Mountain of Faith/Перевод/Сценарий Рейму

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Экстра-Уровень
 Пролог экстра-уровня
>

Уровень 1

Мириады осенних богов

八百万の秋の神

Мириады осенних богов

妖怪の山の麓

Подножие Горы ёкаев

Шаблон:Lang 人恋し神様 ~ Шаблон:Lang

BGM: Бог, любящий людей ~ Романтика осени

Сидзуха Аки появляется

Сидзуха Аки побеждена

Рейму

落ち葉で視界が良くないわね
こんな調子で山に立ち入って大丈夫かしら?

あれ?
何だか美味しそうな匂いが......

Из-за этого листопада я почти ничего не вижу...
Стоило ли вообще соваться на эту гору в такое время?

Что это?
Пахнет чем-то вкусным...

Минорико Аки появляется

Минорико

巫女の癖に神を食べようだなんて

笑止千万、不届き千万!

Ты хочешь съесть бога, не смотря на то, что ты жрица?

Как нелепо! Что за наглость!

Рейму

誰が食べるって言ったのよ
でも、美味しそうな匂いは貴方の匂い?

Кто сказал, что я собираюсь тебя есть?
Хочешь сказать, это ты так вкусно пахнешь?

豊かさと稔りの象徴
秋 穣子

Символ богатства и достатка
Минорико Аки

Минорико

神様たる物、身に纏う香りも気を付けないと
あ、ちなみに私は豊穣の神ね

Боги всегда заботятся о своём запахе.
И, кстати, я богиня урожая.

Рейму

うーん、生焼き芋の香り

Ах, так вот почему ты пахнешь, как сладкая картошка.

Минорико

収穫したてのお芋は私の香水
巫女に食べられてたまるもんですか!

Да, я пропахла свежей печёной картошкой.
Думаешь, я позволю жрице съесть меня!?

Шаблон:Lang 稲田姫様に叱られるから

BGM: Ведь принцесса Инада ругает меня

Минорико Аки побеждена

Рейму

いやいや、神様はピンキリねぇ。うちの神は
こんなのよりも力がないのかしら?

おっと、こんな所で芋焼いている
場合じゃないわ

先を急ごうっと

Слабовато для бога.
Интересно, а бог моего храма сильнее?

Что ж... не время для сладкой картошки.

Мне надо спешить.

Уровень 2

Шрамы богов

神々の疵痕

Шрамы богов

妖怪の樹海

Великий Лес Ёкаев

Шаблон:Lang 厄神様の通り道 ~ Шаблон:Lang

BGM: Путь бога неудач ~ Тёмная тропа

Хина Кагияма появляется

Хина Кагияма исчезает

Рейму

しょっぱなから気持ち悪いなぁ

ここら辺の空気が重い......
昼なのに光も届かないし

В последнее время мне как-то не по себе...

Здесь какая-то странная атмосфера.
Уже полдень, а солнца почему-то не видно.

???

あらあらまだ居たの?

Ох, ты всё ещё здесь?

Хина Кагияма появляется

Хина

さっき追い返したつもりだったのに

А я так старалась выпроводить тебя...

Рейму

いつ?

Когда же?

Хина

まぁいつだって良いんだけどー
私は迷い込んだ人間を追い返しているの

А, неважно.
Я стараюсь отваживать тех, кто забрёл сюда по ошибке.

秘神流し雛
鍵山 雛

Проклятая кукла, Скрытый бог[1]
Хина Кагияма

Рейму

迷い込んではいないわよ
私は山へ行きたいんだから

Но я не заблудилась.
Я всего лишь хочу подняться в гору.

Хина

人間が山に入ってどうするのよ
危ないわよ?

А зачем тебе это?
Разве ты не знаешь, что там опасно?

Рейму

邪魔をするなら敵と見なすわよ

Если ты мне помешаешь, что станешь моим врагом.

Хина

私は人間の味方
人間の厄を受けて、神々に渡しているの

なんなら、
貴方の災厄も全て引き受けましょうか?

Я не желаю зла людям.
Я забираю людские неудачи и передаю их богам.

Хмм,
Интересно, а смогу ли я забрать твои?

Рейму

妖怪は私の敵
あんたは妖怪

Ёкаи - мои враги.
И ты - ёкай.

Хина

あっ、そう!

Эх, блин...

Шаблон:Lang 運命のダークサイド

BGM: Мрачная сторона судьбы

Хина Кагияма побеждена

Хина

私は親切に追い返そうとしただけなのに......

Я всего лишь хотела быть любезной и выпроводить тебя...

Рейму

追い返されること自体が親切じゃないのよ

Это не очень-то любезно с твоей стороны.

Хина

これから先は神々の住む世界

後悔するよ
人間のいく所じゃないわ

Здесь начинается мир, где живут боги.

Припомни мои слова.
Людям там не место.

Рейму

あっそう
次はやっと妖怪の山に入るわね

Ох, ладно.
Похоже, я наконец добралась до Горы Ёкаев.

Уровень 3

Безупречная крепость

瑕疵無き要塞

Безупречная крепость

未踏の渓谷

Нетронутая лощина

Шаблон:Lang 神々が恋した幻想郷

BGM: Любимый богами Генсокё

Нитори Кавасиро появляется

Нитори

げげ、人間!?

Ой, человек?!

Нитори Кавасиро исчезает

Рейму

あ、あれ?
何処行くの?

Ч-что? Эй, куда ты?

Нитори Кавасиро появляется

Нитори

あーあ、私の光学迷彩スーツが壊れちゃった

Ай-яй-яй, мой маскировачный костюм сломался!

Рейму

何よそれ

Что это такое?

Нитори

人間の癖に私の姿がよく見えたわよ

Ты всего лишь человек, но легко раскрыла мою маскировку.

Рейму

目が良いからね
もしくは、あんたが隠れなかったかも

Это потому, что у меня хорошее зрение. А может быть, ты и вовсе не пряталась.

Нитори

じゃあねー人間
ちなみにこれ以上来ると危険だよー

До встречи человек! Кстати, идти дальше опасно!

Нитори Кавасиро исчезает

Рейму

これ以上行くけどね

Я всё-равно не остановлюсь.

Нитори Кавасиро появляется

Нитори

お、さっきの人間
奥に進むなって言ったでしょ?

Эй, это ведь тебя я тут встретила чуть ранее. Разве я не предупреждала тебя о дальнейшем пути?

Рейму

さっきはよくも邪魔してくれたわね

Ты мне сильно помешала в тот раз.

Нитори

邪魔?
貴方が何をしているのか知らないのに

邪魔なんて出来る訳がないな

Разве? Я даже не знаю, чем ты занималась.

Как же я могла тебе помешать?

Рейму

私は山の上に住む神様に緊急の用事があるの
通してくれる?

У меня срочное дело к богу, что живёт на вершине горы. Ты позволишь мне пройти?

Нитори

山の上の神様だって?
そんなもん何人もいるけど......

悪いこたぁ言わない
引き返した方が良い

Бог, что живёт на вершине? Там живёт множество богов.

Что ж, скажу прямо. Тебе лучше уйти.

妖怪弾頭
河城 にとり

Ёкайская Супер-боеголовка
Нитори Кавасиро

Нитори

私は河城にとり
通称、谷カッパのにとり

さあさあ、里へ帰った帰った
この先、人間に対して排他的な奴も多いよ

Я - Нитори Кавасиро. Более известная, как Нитори, Капалла долины.

Так что иди домой. Там, впереди, полно тех, кто ненавидит людей.

Рейму

そんなの判ってるわ
それでもいかなきゃ行けない時もある

Да, я в курсе. Но у меня есть дело, с которым обязательно нужно разобраться.

Нитори

あらあら、久しぶりに盟友である
人間に出会ったと言うのに残念ね......

仕方がない、これ以上山に入れというなら
その本気、確かめさせて貰おうよ!

Ох, как я давно не встречала людей, наших исконных друзей. И почему всё так обернулось?

Ну, ладно, если ты и правда так хочешь пройти к горе. Покажи мне, насколько серьёзны твои намерения.

Шаблон:Lang 芥川龍之介の河童 ~ Шаблон:Lang

BGM: Каппа Акутагавы Рюнноске ~ Настоящий друг[2]

Нитори Кавасиро побеждена

Нитори

つ、強い、私の兵器で倒せないなんて......
人間とは思えない強さだわ

Ты сильна. Я не верю, что моё оружие не причинило тебе вреда. Не думала, что люди могут быть такими сильными.

Рейму

さあ、先に進むわよ

Что ж, мне пора.

Нитори

人間よ。 河童と人間は古来からの盟友だから
教えてやる

Человек. Каппы и люди дружать с давних времён, поэтому позволь сказать тебе кое-что.

Рейму

盟友?

古来からの宿敵の間違いじゃない?

Дружат? Ты уверена, что не перепутала дружбу с застарелой враждой?

Нитори

最近、山の上に不穏な神が居着いたのは事実

貴方はそれを倒しに行くんだろ?

На самом деле, на горе появилась неугомонная богиня.

Ты собралась победить её?

Рейму

おっと、思わぬ所で情報得たわ
何が目的で山に入っているのか忘れかけてたしね

Плохое место для такой важной информации. Я забыла зачем сюда пришла.

Нитори

ああ、頼りない。人間は頼りない
やっぱり天狗様に相談した方がよかったかな

まぁ、この辺の河童には伝えておくから
この先に行きなさいな

Не могу в это поверить. Люди такие странные. Я знала что должна посоветоваться с тенгу.

Я скажу всё каппам о тебе. Так почему бы тебе просто не продолжить свой путь?

Рейму

滝が見えてきた......
これからが本番ね!

О, я вижу водопад впереди. Тут-то всё и начинается!

Уровень 4

The Mountain Fortress

要塞の山

{{{ru}}}

九天の滝

{{{ru}}}

Шаблон:Lang フォールオブフォール ~ 秋めく滝

BGM: Поздняя Осень ~ Осенний водопад

Момидзи Инубасири появляется

Момидзи Инубасири побеждена

Ая Шамеймару появляется

Ая

あやややや

{{{ru}}}

里に最も近い天狗
射命丸 文

{{{ru}}}

Ая

侵入者の報告で来てみれば
まさか貴方とは……

{{{ru}}}

Рейму

別にあんたら天狗に用事がある訳じゃないわ
どいてよ

{{{ru}}}

Ая

侵入者の報告を受けて
何故か私が呼び出されたのよ

私はただの新聞記者なのにねぇ

{{{ru}}}

Рейму

何が言いたいの?

{{{ru}}}

Ая

貴方の事を一番良く知っているのが
私だから

貴方の相談事にも乗れるかもしれないって
上司の粋な計らいね

{{{ru}}}

Рейму

さっきも言ったけど天狗には用事はないわ
山に居る神様に会いたいの

{{{ru}}}

Ая

山の神様?

はは~んさてはあの神様の事かな?

{{{ru}}}

Рейму

何か知ってるの?

{{{ru}}}

Ая

最近、天狗も手を焼く神様が住み着いたのよ

どんどんと山を自分の物にしようとするし……

最近は麓にまで降りて信仰を集めようと
している、って言う話だし……

{{{ru}}}

Рейму

……信仰を集めている

きっと、そいつだわ
そいつに会いたいの。何処にいる?

{{{ru}}}

Ая

調子に乗るようだったら、天狗達が倒すつもり
だったので、貴方が行く必要はないわ

{{{ru}}}

Рейму

折角ここまで来たんだから、良いじゃないの
その神様の居る所まで連れて行ってよ

{{{ru}}}

Ая

でも、私は貴方を通す訳に行かないの

{{{ru}}}

Шаблон:Lang 妖怪の山 ~ Шаблон:Lang

BGM: Гора Ёкаев ~ Таинственная гора

Ая

私があっさり通しちゃったら
見回り天狗達も納得がいかないからね

{{{ru}}}

Рейму

面倒な種族ね
天狗って

{{{ru}}}

Ая

組織に属するってのは
自分の意思だけでは動けなくなるって事よ

さあ、手加減してあげるから
本気で掛かってきなさい!

{{{ru}}}

Рейму

手加減はありがたいけど……
だったら通してくれれば良いのに

{{{ru}}}

Ая Шамеймару побеждена

Ая

まじめに戦った事って殆ど無かったけど
予想以上の強さだったわ

これなら、あの厄介な神様も倒せるかもね

{{{ru}}}

Рейму

さあ、その神様の所まで案内して!

{{{ru}}}

Ая

その神様は、少し前に神社と湖ごと
引越してきたの

この先に新しい神社が出来ているのよ
そこに居るはずだわ

{{{ru}}}

Рейму

山の上に神社?
神社はうちだけじゃ無かったのかなぁ……

{{{ru}}}

Уровень 5

A Wind Blows on the Sacred Mountain

霊山に風が吹く

{{{ru}}}

守矢の神社

{{{ru}}}

Шаблон:Lang 少女が見た日本の原風景

BGM: Первое, что она увидела в Японии

Санаэ Котия появляется

Санаэ Котия исчезает

Санаэ Котия появляется

Санаэ

巫女の貴方の方から山に入るとは……

今すぐうちの神様を勧請したいのかしら

{{{ru}}}

Рейму

ここは神社みたいだけど……
うち以外にも神社はあったのね

{{{ru}}}

Санаэ

ここは守矢の神社
忘れ去られた過去の神社

外の世界から神社と湖ごと幻想郷に
移動してきたのよ

{{{ru}}}

Рейму

神社と湖ごと移動って
派手な事したわね

{{{ru}}}

Санаэ

ここの山は私と私の神様が頂くわ
そして、貴方の神社を頂けば――

幻想郷の信仰心は、全て私達の物……

{{{ru}}}

Рейму

そんな事したら、幻想郷におわす八百万の神が
黙ってはいないわよ

{{{ru}}}

Санаэ

これは幻想郷の為でもあるのですよ

今の信仰心が失われた状態が続けば、
幻想郷は力を失います

奇跡を起こす力を失うのです

{{{ru}}}

Рейму

冗談じゃない
信仰心くらい、私の力で何とか戻すわよ!

{{{ru}}}

祀られる風の人間
東風谷 早苗

{{{ru}}}

Шаблон:Lang 信仰は儚き人の為に

BGM: Вера для смертных

Санаэ

私は風祝(かぜはふり)の早苗
外の世界では絶え果てた現人神の末裔

神を祀る人間が祀られる事もある
巫女が神になる事もある

貴方にはそのぐらいの覚悟が出来て
巫女をしているの?

{{{ru}}}

Рейму

別に神になってもならなくても関係ないわ

やるって言ったら、やる時もまぁまぁあるの!

{{{ru}}}

Санаэ

そう
では現人神の力を見て考えなさい

奇跡を起こす神の力を!

{{{ru}}}

Санаэ Котия побеждена

Санаэ

強い……

こんなに力があるのに
何で貴方の神社に信仰心が集まらないの?

{{{ru}}}

Рейму

それは私が知りたい

{{{ru}}}

Санаэ

私の神様の分社を置いておくだけでも
信仰心は大分回復すると思うんだけど

{{{ru}}}

Рейму

うーん、それは考えておくけど
まずは、その神様に会わないと……

{{{ru}}}

Санаэ

え!?
貴方の目的って、もしかして……

{{{ru}}}

Рейму

悪い事する神様を懲らしめるのよ

{{{ru}}}

Уровень 6

Ah, the God of Wind on the Grounds of the Divine Lake

あゝ風の神よ神湖の地に

{{{ru}}}

風神の湖

{{{ru}}}

Шаблон:Lang 御柱の墓場 ~ Шаблон:Lang

BGM: Кладбище Онбасира ~ Могила бытия

Рейму

湖に着いたわ
ここに居るはずね

何だろう、この気持ち悪い柱の山は……
ま、とにかく出てきなさい!

{{{ru}}}

Канако Ясака появляется

Канако

我を呼ぶのは何処の人ぞ

おや?
なーんだ、麓の巫女じゃないの

私に何か用?

{{{ru}}}

Рейму

随分とフランクな神様ね

{{{ru}}}

Канако

最近は、厳かな雰囲気を見せるよりも
友達感覚の方が信仰が集まりやすいのよ

{{{ru}}}

Рейму

まあいいや、うちの神社を乗っ取ろうと
するの、あれ困るからやめてくれない?

{{{ru}}}

Канако

乗っ取ろうとなんてしていないわよ

私は貴方の神社を助けたいだけ

貴方の神社に人が集まるようにしたいだけ
妖怪の魔の手から救いたいだけ

{{{ru}}}

Рейму

余計なお世話よ

大体ねぇ、例えあんたを祀っても信仰が
増えるかどうか判らないじゃん

{{{ru}}}

山坂と湖の権化
八坂 神奈子

{{{ru}}}

Шаблон:Lang 神さびた古戦場 ~ Шаблон:Lang

BGM: Древнее поле брани ~ Поле боя Сувы

Канако

信仰は0よりも減ることは有り得ない

幻想郷に足りない物は
神様を信じる心

巫女の貴方なら判るでしょう?

{{{ru}}}

Рейму

私だって、神社に参拝客が来たらいいなあと
思ってるわよ

でも、それは私の力で何とかするから……
貴方の力なんか借りないから……

{{{ru}}}

Канако

神社は巫女の為にあるのではない

神社は神の宿る場所
そろそろ――

神社の意味を真剣に考え直す時期よ!

{{{ru}}}

Канако Ясака побеждена

Если игра пройдена на Лёгком уровне сложности, или были использованы продолжения

Плохая концовка №1

Если игрок не использовал продолжения и прошёл игру на Норме или выше

Концовка №1

Примечания

  1. Шаблон:Lang (Nagashi-bina) refers to the paper and straw dolls floated down rivers to carry away curses and bad luck.
  2. Akutagawa Ryuunosuke — 1892-1927, an active and influential Japanese author considered the "father of the Japanese short story". Kappa is an outstanding work in his later life.
< Пролог   Перевод   Экстра-Уровень
 Пролог экстра-уровня
>