Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Mystical Power Plant/Спелл-карты/4-й уровень
Перейти к навигации
Перейти к поиску
< | 3-й уровень | Спелл-карты | 5-й уровень | > |
Спелл-карта мидбосса
Спелл-карта 49
№ 49: | 桜符「シャイニングスターブロッサム」 Знак вишни «Соцветие сияющей звезды» | |
---|---|---|
Владелец: | Кодама Уровень 4 — Лёгкий | |
Описание: | きれーい、きらきら光る桜吹雪 これで当たっても痛くなかったら、楽しい花見が出来たのにな まぁ欲しいのは花よりお酒なんだけどね | |
Перевод: | Красота! Ливень из мерцающих лепестков вишни. Если бы только трогать их было не больно, то можно было бы вдоволь ими налюбоваться. Но я бы, конечно, пришла скорее за сакэ, чем за цветами. |
Спелл-карта 50
№ 50: | 桜符「シャイニングスターブロッサム」 Знак вишни «Соцветие сияющей звезды» | |
---|---|---|
Владелец: | Кодама Уровень 4 — Нормальный | |
Описание: | きれーい、きらきら光る桜吹雪 これで当たっても痛くなかったら、楽しい花見が出来たのにな まぁ欲しいのは花よりお酒なんだけどね | |
Перевод: | Красота! Ливень из мерцающих лепестков вишни. Если бы только трогать их было не больно, то можно было бы вдоволь ими налюбоваться. Но я бы, конечно, пришла скорее за сакэ, чем за цветами. |
Спелл-карта 51
№ 51: | 桜符「八重裏綺羅梅星紋様」 Знак вишни «Мерцающий строй восьмислойных перевёрнутых гербов умэбоси»[1] | |
---|---|---|
Владелец: | Кодама Уровень 4 — Сложный | |
Описание: | 桜の花吹雪だけど、時々梅の花が混ざって来るね ひょっとしたら導命樹が梅の樹なのかな 分かんないから適当書いて余白埋めるか | |
Перевод: | Предполагалось, что это будет ливень из вишнёвых лепестков, но с ними смешались и сливовые лепестки. Неужели Животворящее древо на самом деле — сливовое дерево…? В любом случае я не знаю, так что напишу что угодно, чтобы пустого места не было. |
Спелл-карта 52
№ 52: | 桜符「雲の上の桜花結界」 Знак вишни «Чарующий барьер над облаками» | |
---|---|---|
Владелец: | Кодама Уровень 4 — Безумный | |
Описание: | 桜の花びらが雲の上から舞い落ちている! 伝説の地である霊霄殿(れいしょうでん)は本当に実在するのか!? うん、どうでもいい事も見出しを工夫すれば凄そうになるのね | |
Перевод: | Вишнёвые лепестки сыпятся на землю из облаков! Неужели легендарный «Рейсёден» и правда существует?!?![2] …Ага, даже самые скучные вещи покажутся интересными, если подобрать правильный заголовок. |
Первая спелл-карта босса
Спелл-карта 53
№ 53: | 水風「ヤソバランチャー」 Влажный ветер «Пушка Ясобы»[3] | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Лёгкий | |
Описание: | 地震・雷・火事・親父、怖い物を呼ぶのは大天狗様の十八番 もちろん大雨だってお手の物ね なぜか時々水の中にところてんが混ざってるんだけどね | |
Перевод: | Землетрясения, грозы, пожары, отцы… призывать всякие страшные штуки — это по части дайтэнгу. Даже сильнейшие ливни для них, конечно же, пустяк! …Только в эту почему-то попало желе токоротэн.[4] |
Спелл-карта 54
№ 54: | 水風「ヤソバランチャー」 Влажный ветер «Пушка Ясобы» [3] | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Нормальный | |
Описание: | 地震・雷・火事・親父、怖い物を呼ぶのは大天狗様の十八番 もちろん大雨だってお手の物ね なぜか時々水の中にところてんが混ざってるんだけどね | |
Перевод: | Землетрясения, грозы, пожары, отцы… призывать всякие страшные штуки — это по части дайтэнгу. Даже сильнейшие ливни для них, конечно же, пустяк! …Только в эту почему-то попало желе токоротэн.[4] |
Спелл-карта 55
№ 55: | 瀑符「六天の滝」 Знак водопада «Водопад на шестом небе» [5] | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Сложный | |
Описание: | 水を操る術は便利ね、密度を加減するだけで雨にも滝にもなる この間は緑の巫女が雨乞いをしていた時にたまたま試し撃ちして 神社の連中を喜ばせちゃったんだけどねー | |
Перевод: | Водная магия и правда полезна. Можно призвать и дождь, и водопад, и вообще что угодно, управляя плотностью. Но на этот раз она решила попрактиковаться в тот самый момент, когда зелёная жрица молилась о дожде, и все в храме были без ума от счастья. |
Спелл-карта 56
№ 56: | 海符「幻想水没弾」 Знак моря «Фантастические подводные пули» | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Безумный | |
Описание: | 幻想郷に突如海が出来た、何の前触れも無く瞬時に誕生した 正確には樹の上から滝を落として発電機を回してるせいだ 本当は真水の筈なのになぜか塩辛いわ。新しい異変の予感? | |
Перевод: | В Генсокё внезапно появилось море! Оно возникло из ниоткуда, безо всякого предупреждения! Оказалось, что это всё из-за водопадов, льющихся с дерева и вращающих турбины. Но эта вода должна быть пресной. А она солёная! Неужто предзнаменование инцидента?[6] |
Вторая спелл-карта босса
Спелл-карта 57
№ 57: | 炎風「安元の火計」 Сухой ветер «Пожар годов Ангэн»[7] | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Лёгкий | |
Описание: | 今、大天狗様が熱い! 温度的に! 千年前もこれで平安京を焼き払ったんだってさ 大天狗様はキレやすいからねー | |
Перевод: | Дайтэнгу нынче в жарком тренде! В буквальном смысле! Слышала, она этим заклинанием сожгла ещё и Хэйан-кё дотла тысячу лет тому назад. Легко её вывести из себя. |
Спелл-карта 58
№ 58: | 炎風「安元の火計」 Сухой ветер «Пожар годов Ангэн»[7] | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Нормальный | |
Описание: | 今、大天狗様が熱い! 温度的に! 千年前もこれで平安京を焼き払ったんだってさ 大天狗様はキレやすいからねー | |
Перевод: | Дайтэнгу нынче в жарком тренде! В буквальном смысле! Слышала, она этим заклинанием сожгла ещё и Хэйан-кё дотла тысячу лет тому назад. Легко её вывести из себя. |
Спелл-карта 59
№ 59: | 流星「ワンウェイスターバースト」 Метеор «Односторонний звёздный прыжок» | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Сложный | |
Описание: | 記者は見た! 天空より隕石を招来する 大天狗様の底知れぬ力を! あー、去年の大魔王にでも影響されたな | |
Перевод: | Эта репортёрша всё видела! Узрите безграничную силу дайтэнгу, заставляющей метеоры обрушиваться с небес! Уф. Может, она позаимствовала идею у прошлогоднего повелителя демонов или что-то такое. |
Спелл-карта 60
№ 60: | 絶星「天夢流星伝」 Абсолютная звезда «Легенда о метеоре Тэмму» [8] | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Безумный | |
Описание: | 第12X期、幻想郷は核の炎に包まれた! だが、妖怪は死に絶えていなかった! …うん、流石に盛り過ぎだな、これは | |
Перевод: | Сезон 12х! Земли Генсокё поглотило ядерное пламя! Могло показаться, что все формы жизни были низведены до атомов. Но одному единственному ёкаю посчастливилось выжить! …Да, наверно, лучше бы мне быть поспокойнее. |
Третья спелл-карта босса
Спелл-карта 61
№ 61: | 神隠し「天狗ゾーン」 Унесение призраками «Зона тэнгу» | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Лёгкий | |
Описание: | 天狗の仕業って奴ね こうやって姿を見せないようにして、悪い人間をかっ攫うのよ 他にも色々便利な使い道があるわね、盗撮とか盗撮とか | |
Перевод: | То, что называется «дело рук тэнгу». Мы делаем так, чтобы нас было трудно разглядеть, и похищаем гадких злодеев! Это крайне полезно и для других вещей, например, для скрытной честной фотосъёмки или скрытной честной фотосъёмки… А! И конечно же, скрытной честной фотосъёмки. |
Спелл-карта 62
№ 62: | 神隠し「天狗ゾーン」 Унесение призраками «Зона тэнгу» | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Нормальный | |
Описание: | 天狗の仕業って奴ね こうやって姿を見せないようにして、悪い人間をかっ攫うのよ 他にも色々便利な使い道があるわね、盗撮とか盗撮とか | |
Перевод: | То, что называется «дело рук тэнгу». Мы делаем так, чтобы нас было трудно разглядеть, и похищаем гадких злодеев! Это крайне полезно и для других вещей, например, для скрытной честной фотосъёмки или скрытной честной фотосъёмки… А! И конечно же, скрытной честной фотосъёмки. |
Спелл-карта 63
№ 63: | 意訳「無敵迷彩(インビンシブルレイ)」 Вольный перевод « | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Сложный | |
Описание: | あー、これは姿を消す光学迷彩だわ 河童が使ってるの見て、わしも欲しいって駄々こねてたの ま、大っぴらに記事に出来ない話だけどねー | |
Перевод: | Ааа, это же тот высокотехнологичный оптический камуфляж. Она увидела его у каппы и закричала такая: «нечестно, тоже хочу!». Жаль, что во всеуслышание о таком не напишешь. |
Спелл-карта 64
№ 64: | 恐符「祟徳帝の魔界隠れ」 Знак страха «Макайское убежище императора Суйтоку» | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Безумный | |
Описание: | 自分の姿は決して見せずに、雷火や疫病で都を震え上がらせたらしいわ 人間は見えない物、正体が分からない物に恐怖するもんね そんな昔から性格悪かったんだなー、あの方は | |
Перевод: | Похоже, она несла разруху в столице молниями и болезнями, даже не выходя в свет. Люди ведь жутко боятся того, чего не видят или не понимают. Боже, у Её Высочества давненько такой злобный характер, кажется. |
Четвёртая спелл-карта босса
Спелл-карта 65
№ 65: | 経符「魔道エコー」 Знак сутры «Эхо дурных путей» [9][10] | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Лёгкий | |
Описание: | 意外な事に歌やお経が上手いんだなぁ、大天狗様 は? あの百人一首にもわしの歌が収録されてる? ハハッ、またまた御冗談を | |
Перевод: | Дайтэнгу на самом деле отлично умеют читать стихи и сутры и всё такое. А? «Мой стих даже записан в Хякунин Иссю»? Ха ха ха! Неплохо. |
Спелл-карта 66
№ 66: | 紅符「血塗られた魔界文書」 Алый знак «Кровавые макайские бумаги» [9] | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Нормальный | |
Описание: | 大天狗様の本は退屈なのよね もっとぴゅーっとしてどっかーんなストーリーじゃないと面白くないよ あーあー、殺人まだー? 犯人はー? | |
Перевод: | Книги дайтэнгу ТАКИЕ скучные. Надо, чтобы там было больше «пиф-паф» и «бабах», иначе они вообще не интересные. Ну же, когда уже кого-нибудь убьют? Кто убийца? |
Спелл-карта 67
№ 67: | 紅符「血塗られた魔界文書」 Алый знак «Кровавые макайские бумаги» [9] | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Сложный | |
Описание: | 大天狗様の本は退屈なのよね もっとぴゅーっとしてどっかーんなストーリーじゃないと面白くないよ あーあー、殺人まだー? 犯人はー? | |
Перевод: | Книги дайтэнгу ТАКИЕ скучные. Надо, чтобы там было больше «пиф-паф» и «бабах», иначе они вообще не интересные. Ну же, когда уже кого-нибудь убьют? Кто убийца? |
Спелл-карта 68
№ 68: | 邪本「忌避されし魔皇のグリモア」 Злая книга «Гримуар презренного демонического императора» [9] | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Безумный | |
Описание: | 大天狗様が前世で書いた本らしいわ 墨じゃなくて血で書かれてる、この頃からアレなお方だったんだなぁ なんか爆発したりするけど、ストックは沢山あるから良いんだって | |
Перевод: | Видимо, дайтэнгу написала эту книгу в своей прошлой жизни. Она написана не чернилами, а кровью. Видимо, у неё даже тогда не все были дома. А ещё эти книги, кажется, взрываются. Но она говорит, что это нормально, потому что запасных много. |
Пятая спелл-карта босса
Спелл-карта 69
№ 69: | 「迦楼羅天舞」 «Небесный танец Каруры» [11] | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Нормальный | |
Описание: | 迦楼羅はガルーダとも言って、インド神話の鳥神よ 大天狗様も自分の格を高く見せたくて必死なんだねえ 食吐悲苦鳥(じきとひくちょう)って情けない別名があるのは黙っとこっと | |
Перевод: | Карура, также известный как Гаруда — индуистское птица-божество! Похоже, даже дайтэнгу отчаянно старается завысить свой статус. Ещё его называют дзикито-хику-тё:, но это записывается кандзи, которые означают «птица агонии, извергающая еду»? Фу. Не будем об этом у неё на виду. |
Спелл-карта 70
№ 70: | 「迦楼羅天舞」 «Небесный танец Каруры» [11] | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Сложный | |
Описание: | 迦楼羅はガルーダとも言って、インド神話の鳥神よ 大天狗様も自分の格を高く見せたくて必死なんだねえ 食吐悲苦鳥(じきとひくちょう)って情けない別名があるのは黙っとこっと | |
Перевод: | Карура, также известный как Гаруда — индуистское птица-божество! Похоже, даже дайтэнгу отчаянно старается завысить свой статус. Ещё его называют дзикито-хику-тё:, но это записывается кандзи, которые означают «птица агонии, извергающая еду»? Фу. Не будем об этом у неё на виду. |
Спелл-карта 71
№ 71: | 「ロイヤルモンスター」 «Монстр из царской семьи» | |
---|---|---|
Владелец: | Тэмму Суйтокуин Уровень 4 — Безумный | |
Описание: | 出たー! この金色の輝きは大天狗様の本気だ! 動く物は何でもかんでも祟るから、こうなったら逃げるに限る まぁ鷲の姿になって追いかけて来るんだけどね! | |
Перевод: | УЗРИТЕ! Сверкающий золотой свет — это истинная сила дайтэнгу! Она проклинает всё и вся на своём пути, так что остаётся только спасаться бегством! Жаль только, что она может обернуться ястребом и догнать вас! |
Примечания
- ↑ Шаблон:Lang (яэ-ура умэ, перевод: «перевёрнутый восьмислойный цветок сливы») и Шаблон:Lang (хоси-умэбати, перевод: «сливовые горшки в форме звезды») — это японские фамильные гербы. Шаблон:Lang (умэбоси, перевод: «сливовая звезда») состоит из кандзи из последнего названия, но в другом порядке, и произносятся идентично названию японских сушёных слив. Также Шаблон:Lang является обозначением красивой одежды, а присоединённый к нему кандзи Шаблон:Lang трансформирует значение в «прекрасный строй звёзд».
- ↑ Отсылка к описанию 4 уровня «Perfect Cherry Blossom».
- ↑ 3,0 3,1 Ясоба-но симидзу это источник, расположенный в городе Сакаиде префектуры Кагава. В этом роднике, согласно поверьям, в течение 21 дня после его смерти хранилось тело императора Сутоку. Там же в честь него был построен храм Тэнно-дзи.
- ↑ 4,0 4,1 Блюдо токоротэн готовится из водорослей тэнгуса (Шаблон:Lang).
- ↑ Отсылка на Водопад девяти небес и «шестому измерению божественной жизни», связанному с Тэммой.
- ↑ Возможная отсылка на «Marine Benefit».
- ↑ 7,0 7,1 Отсылка к пожару городов Ангэн, распространившимся в Хэйан-кё.
- ↑ Шаблон:Lang (Тэмму рю:сэй дэн): игра слов с Шаблон:Lang (тэмма рю:сэй дэн), подзаголовком игры «Кулак Полярной звезды 5».
- ↑ 9,0 9,1 9,2 9,3 К концу своей жизни император Сутоку, будучи в ссылке, записал дубликаты Пяти сутр Махаяны и приказал сохранить их в Киото. Чиновники, боясь того, что рукописи (которые, согласно ряду источников, были написаны кровью) прокляты, отослали их обратно, но в крайне плачевном состоянии. Тогда Сутоку в ярости откусил собственный язык, кровью написал проклятья на сутрах и до самого конца жизни перестал стричь волосы и ногти.
- ↑ Шаблон:Lang ( мадо: эко: ) — игра слов с фразой, которую Сутоку написал кровью на этих сутрах: «Читаю сии сутры, вступая на путь греха.» / この経を魔道に回向す ( коно кё: о мадо: ни эко:су ).
- ↑ 11,0 11,1 Шаблон:Lang («небесный танец») произносится как «тэмбу», что созвучно с «Тэмму».
< | 3-й уровень | Спелл-карты | 5-й уровень | > |
|