Perfect Cherry Blossom/Перевод/Пролог: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 7 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{translate}}
+
{{SubpageNav|[[../|Перевод]]|R1=Сценарий Рейму|R2=Сценарий Марисы|R3=Сценарий Сакуи}}
{{SubpageNav|[[../|Пролог]]|R1=Сценарий Рейму|R2=Сценарий Марисы|R3=Сценарий Сакуи}}
 
  
==Перевод==
 
 
{{TranslateTable/Header}}
 
{{TranslateTable/Header}}
 
{{TranslateTable|h1
 
{{TranslateTable|h1
| ja =           -幻想郷風土記-             
+
| ja =-幻想郷風土記-
| ru =—Gensokyo Record—
+
| ru =- Хроники Генсокё -
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  ここは、東の国の人里離れた辺境の地である。
+
| ja = ここは、東の国の人里離れた辺境の地である。
| ru =This is a remote place in an eastern country, far from any human habitation.
+
| ru = Это место находится в далёкой восточной стране, вдали от человеческих поселений.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  はるか昔この地は、迷い込んだら最後、妖怪たちに喰われてし<br />
+
| ja = はるか昔この地は、迷い込んだら最後、妖怪たちに喰われてし<br />
 
  まう、と恐れられていたのだ。<br />
 
  まう、と恐れられていたのだ。<br />
 
  人々はここを「幻想郷」と呼び、決して近づく事は無かった。
 
  人々はここを「幻想郷」と呼び、決して近づく事は無かった。
| ru =In ancient times, this was a place of terror. Those who wandered too close would be eaten by [[youkai]].<br />
+
| ru = В древние времена здесь царил страх. Те, кто подходил слишком близко, запросто могли быть съедены [[Ёкай|ёкаем]].<br />
People named this place [[Gensokyo]] and never dared to approach.
+
Люди назвали это место [[Генсокё]] и не решались приблизиться к нему.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  人々は妖怪に恐怖し、時には退治を行う勇敢な人間も現れたり<br />
+
| ja = 人々は妖怪に恐怖し、時には退治を行う勇敢な人間も現れたり<br />
 
  した。そうした勇敢な人間の中には、妖怪が人里に下りていか<br />
 
  した。そうした勇敢な人間の中には、妖怪が人里に下りていか<br />
 
  ないよう見張る為、幻想郷に住み着くものも現れた。<br />
 
  ないよう見張る為、幻想郷に住み着くものも現れた。<br />
 
  この頃は、妖怪と人間の戦いが毎夜の様に行われていたのだ。
 
  この頃は、妖怪と人間の戦いが毎夜の様に行われていたのだ。
| ru =Most people feared the youkai, but a brave warrior would occasionally rise to challenge them. Some of those brave [[human]]s settled in Gensokyo to keep close watch on the youkai.<br />
+
| ru = Большинство людей боялись ёкаев, но время от времени находились храбрые воины и бросали им вызов. Некоторые из этих отважных [[Человек|людей]] поселились в Генсокё, чтобы лучше следить за ёкаями.<br />
In those times, humans would fight with youkai every night.
+
В те времена, люди сражались с ёкаями каждую ночь.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  この様な話は、この山国には良くある話で、特に珍しい話では<br />
+
| ja = この様な話は、この山国には良くある話で、特に珍しい話では<br />
 
  ない。この様な場所もいたるところに存在した時代であった。
 
  ない。この様な場所もいたるところに存在した時代であった。
| ru =Stories like those were were common in this mountain country, and many places like Gensokyo existed in those times.
+
| ru = Истории, подобные этим, были обычным делом в этой горной стране и многие другие места, подобные Генсокё, существовали в то время.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  そういう時代が1000年以上続いた...
+
| ja = そういう時代が1000年以上続いた...
| ru =Over a thousand years have passed since then...
+
| ru = С тех пор прошло больше 1000 лет…
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  次第に人間は文明を築きあげた。もう人間は暗闇を恐れない。<br />
+
| ja = 次第に人間は文明を築きあげた。もう人間は暗闇を恐れない。<br />
 
  なぜなら、夜でさえ、昼のような明るさで周りを照らすことが<br />
 
  なぜなら、夜でさえ、昼のような明るさで周りを照らすことが<br />
 
  出来るようになっていたのだから。<br />
 
  出来るようになっていたのだから。<br />
 
  人間は唯物科学を盲信しだし、非科学的な世界、つまり妖怪や<br />
 
  人間は唯物科学を盲信しだし、非科学的な世界、つまり妖怪や<br />
 
  鬼などという世界は、迷信だと排除していったのだ。
 
  鬼などという世界は、迷信だと排除していったのだ。
| ru =Humans gradually built up a civilization. Humans don't fear the dark anymore, for even at midnight, they grew to the point where they could produce light to make it seem like midday.<br />
+
| ru = Постепенно люди построили цивилизацию. Они больше не боятся темноты, ведь способности их дошли до того, чтобы создавать свет, подобный полуденному даже в самую глубокую ночь.<br />
Because the humans blindly followed materialistic science, unscientific worlds - in other words, those with things like youkai and oni - were eventually excluded as superstition.
+
Из-за того, что люди исследовали материалистичную науку, ненаучные миры — и в конечном итоге, такие существа, как ёкаи и они — были забыты и стали простыми суевериями.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  幻想郷も、人間界に必要無いと判断され僧侶達が力を合わせ、<br />
+
| ja = 幻想郷も、人間界に必要無いと判断され僧侶達が力を合わせ、<br />
 
  2度と解けない大結界を張られてしまった。もちろん、幻想郷<br />
 
  2度と解けない大結界を張られてしまった。もちろん、幻想郷<br />
 
  に住む多くの妖怪と勇敢な人間の末裔と共に...
 
  に住む多くの妖怪と勇敢な人間の末裔と共に...
| ru =Gensokyo was deemed useless to the new world as well, so priests sealed it away with the Great Barrier, which could never be opened again. Of course, both the youkai and the descendants of the brave humans who kept them in check were sealed away in the process as well...
+
| ru = Генсокё также стал бесполезным для нового мира, поэтому жрецы закрыли его великим Барьером, который никто не сможет сломать. Конечно, ёкаи и потомки отважных воинов, сдерживающие их, в процессе также были запечатаны…
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  そのとき、人間と妖怪の歴史は完全に終わったのだ。
+
| ja = そのとき、人間と妖怪の歴史は完全に終わったのだ。
| ru =That marked the end of the age of humans and youkai.
+
| ru = Это положило конец истории людей и ёкаев.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  しばらくたって、幻想郷を知る人間は居なくなった...
+
| ja = しばらくたって、幻想郷を知る人間は居なくなった...
| ru =With the passing of time, those who still knew of Gensokyo died out...
+
| ru = Постепенно все, кто знал о Генсокё, умерли…
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  封印されてからどのくらい時間が経っただろうか、ここ幻想郷<br />
+
| ja = 封印されてからどのくらい時間が経っただろうか、ここ幻想郷<br />
 
  は、あの時と変わらず多くの妖怪と、僅かばかりの人間が住ん<br />
 
  は、あの時と変わらず多くの妖怪と、僅かばかりの人間が住ん<br />
 
  でいた。<br />
 
  でいた。<br />
Строка 70: Строка 68:
 
  に優れた精神中心文明なのだ。賢い妖怪達は、物の豊かさより<br />
 
  に優れた精神中心文明なのだ。賢い妖怪達は、物の豊かさより<br />
 
  心の豊かさを求めたからであろう。
 
  心の豊かさを求めたからであろう。
| ru =Though innumerable years have passed since its sealing, Gensokyo is still home to many youkai and just a few humans.<br />
+
| ru = Хотя после наложения печати прошли многие года, Генсокё всё ещё является домом для многих ёкаев и немногих людей.<br />
The youkai of Gensokyo have built up their own culture by themselves; one that is not all that unlike the culture of the world when Gensokyo was sealed.<br />
+
Ёкаи Генсокё основали свою собственную культуру, подобную той, что существовала на момент запечатывания этой земли.<br />
However, it was not a materialistic culture - it was a culture centered upon spiritual awareness far exceeding that of the human world. The wise youkai sought not the bounty of objects, but the bounty of the heart.
+
Но она была не материалистичной — эта культура строилась вокруг внимания к духам, намного превосходящего таковое у мира людей. Мудрые ёкаи искали не награды в богатстве, но награды в своём сердце.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  このような魔法文明の妖怪にとって、幻想郷を封じた大結界は、<br />
+
| ja = このような魔法文明の妖怪にとって、幻想郷を封じた大結界は、<br />
 
  すでに解くことも自在になっていた。しかし、妖怪達は解こう<br />
 
  すでに解くことも自在になっていた。しかし、妖怪達は解こう<br />
 
  とはしない。それどころか、さらに強い力で大結界を張り直し<br />
 
  とはしない。それどころか、さらに強い力で大結界を張り直し<br />
 
  ていた。元々は幻想郷を封印するための結界を、今は人間の侵<br />
 
  ていた。元々は幻想郷を封印するための結界を、今は人間の侵<br />
 
  入を防ぐために使用していたのだ。
 
  入を防ぐために使用していたのだ。
| ru =Because of the youkai's civilization of magic, the youkai grew to be powerful enough to freely open even the Great Barrier sealing Gensokyo. However, the youkai do not attempt to open it. On the contrary, they actually reinforced the barrier with an even stronger power. The seal that had once locked Gensokyo away was now used in order to prevent invasion by the humans that created it.
+
| ru = Ёкаям, построившим цивилизацию магии, стало просто сломить великий Барьер Генсокё, но они не пытались этого сделать. Более того, они даровали ему ещё большую силу. Барьер, в прошлом запиравший Генсокё изнутри, теперь не допускал вторжения людей извне.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  とはいえ、妖怪の主な食料は人間である。特に天然物が人気だ。<br />
+
| ja = とはいえ、妖怪の主な食料は人間である。特に天然物が人気だ。<br />
 
  そのため、食料班は定期的に人間を狩りに出ていた。もちろん<br />
 
  そのため、食料班は定期的に人間を狩りに出ていた。もちろん<br />
 
  そのとき人間に妖怪の存在を気付かれてはいけない。妖怪達は、<br />
 
  そのとき人間に妖怪の存在を気付かれてはいけない。妖怪達は、<br />
Строка 89: Строка 87:
 
  の行方不明者はニュースにもならない、人間界の人間は増えす<br />
 
  の行方不明者はニュースにもならない、人間界の人間は増えす<br />
 
  ぎていたのだ。
 
  ぎていたのだ。
| ru =Nonetheless, the main diet of youkai is, of course, humans.<br />
+
| ru = Но основным видом пищи для них остались, конечно же, люди.<br />
Natural products are especially popular. Food-gathering teams would go out at regular intervals to hunt humans. Of course, the youkai couldn't let the humans know that they were on to them. Under the guise of various accidents and incidents of people running away from home, the youkai hunted humans. A simple missing person would barely even make the news; meanwhile, the humans living in the human world only multiplied.
+
Натурпродукты всегда в моде. Команды сбора еды регулярно отправлялись на поиски людей. Конечно же, ёкаи не могли позволить человеку узнать о своей многочисленности и поэтому им приходилось прибегать к помощи природных катастроф, выманивая людей из дома и затем пожирая их. Пропавший человек это не новость, их и так немало.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  こうして、人間と妖怪の新しい歴史は築かれていた。
+
| ja = こうして、人間と妖怪の新しい歴史は築かれていた。
| ru =Thus, the age of humans and youkai began anew.
+
| ru = Это положило новое начало истории людей и ёкаев.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  そんな妖怪世界の幻想郷だが、今でも、たまに道に迷った人間<br />
+
| ja = そんな妖怪世界の幻想郷だが、今でも、たまに道に迷った人間<br />
 
  が紛れ込むこともある。<br />
 
  が紛れ込むこともある。<br />
 
  彼らは、外の世界では「神隠し」と呼ばれているようだ。
 
  彼らは、外の世界では「神隠し」と呼ばれているようだ。
| ru =The world may be a fantasy land of youkai, but even now, lost humans sometimes end up there.<br />
+
| ru = Этот мир может быть землёй ёкаев, но и теперь некоторые из людей всё-таки оказываются здесь.<br />
They are said by the outside world to have been "spirited away".
+
Во внешнем мире таких называют «унесённые призраками».
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  多くの人間は幻想郷から戻ることは出来ないが、運良く元の世<br />
+
| ja = 多くの人間は幻想郷から戻ることは出来ないが、運良く元の世<br />
 
  界に戻れると、彼らは神隠しのことを山のように質問されるに<br />
 
  界に戻れると、彼らは神隠しのことを山のように質問されるに<br />
 
  違いない。<br />
 
  違いない。<br />
 
  その彼らは口々にこう言い、頭がおかしくなったのだと、誰に<br />
 
  その彼らは口々にこう言い、頭がおかしくなったのだと、誰に<br />
 
  も信じてもらえないのだ。
 
  も信じてもらえないのだ。
| ru =Most of the humans that end up in Gensokyo aren't able to return, but in the even that they are able to return to their original world, their spiriting away would only be met by a mountain of questions.<br />
+
| ru = Большинству людей, попавших в Генсокё, вернуться не суждено, но если такое и случится, их пропажа вызовет бурю вопросов.<br />
Those people would inevitably say that the person was crazy, and would be believed by no one.
+
Их заклеймят безумцами, им никто не будет верить.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =   「桃源郷を見た」だとか「蓬莱山に行った」のだと。
+
| ja = 「桃源郷を見た」だとか「蓬莱山に行った」のだと。
| ru =They'd claim things like "I saw Togenkyo", or "I went to Houraisan". <ref>Both "Togenkyo" ({{lang|ja|桃源郷}}) and "Houraisan" ({{lang|ja|蓬莱山}}) are legendary places in China.</ref>
+
| ru = Они будут заявлять: «Я видел Тогенкё», или: «Я видел гору Хорай».<ref>«Тогенкё» ({{lang|ja|桃源郷}}) и «гора Хорай» ({{lang|ja|蓬莱山|}}, ''хорайсан'') — легендарные места в японском и китайском фольклоре.</ref>
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  ここを訪れた人間は、この地を伝説の楽園だと思うらしい。<br />
+
| ja = ここを訪れた人間は、この地を伝説の楽園だと思うらしい。<br />
 
  一見、見た目は無何有郷でありつつ、全てがここに棲む生き物<br />
 
  一見、見た目は無何有郷でありつつ、全てがここに棲む生き物<br />
 
  のために機能した文明も兼ね添えていた。そう、ここは人間界<br />
 
  のために機能した文明も兼ね添えていた。そう、ここは人間界<br />
 
  の人間から見て、紛れも無く楽園だったのだ。
 
  の人間から見て、紛れも無く楽園だったのだ。
| ru =Those who visit Gensokyo seem to believe that it is a legendary paradise.<br />
+
| ru = Те, кто попадают в Генсокё, похоже, верят что это и есть легендарный рай.<br />
It looks like a utopia, everything working in favor of the creatures living there. There is no doubt that from the point of view of a person from the human world, this place was none other than paradise.
+
На первый взгляд оно похоже на идеальную утопию, где всё работает во благо жителей. Нет сомнений, что на первый взгляд жителя мира людей это место является сказочной страной.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  幻想郷は、多くの妖怪たちと僅かばかりの人間の楽園であった。<br />
+
| ja = 幻想郷は、多くの妖怪たちと僅かばかりの人間の楽園であった。<br />
 
  この楽園は、人類が滅びるか人間に発見されるまで楽園のまま<br />
 
  この楽園は、人類が滅びるか人間に発見されるまで楽園のまま<br />
 
  なのだ。
 
  なのだ。
| ru =[[Gensokyo]] is a paradise for many youkai and a few humans.<br />
+
| ru = [[Генсокё]] — рай для многих ёкаев и немногих людей.<br />
It will remain a paradise until humans are destroyed, or it is discovered by humans.
+
И оно останется таковым пока люди не будут уничтожены или внешний мир не узнает об этом месте.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  これからの出来事は、全て幻想郷内だけで起きる平和で不思議<br />
+
| ja = これからの出来事は、全て幻想郷内だけで起きる平和で不思議<br />
 
  な日々の記録に過ぎない。
 
  な日々の記録に過ぎない。
| ru =The following is a record of the peaceful and fantastic everyday events that take place in Gensokyo.
+
| ru = Эта история стала частью мирной и невероятной повседневной жизни, которая возможна только в Генсокё.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =  P.S.<br />
+
| ja = P.S.<br />
 
  幻想郷に住む人間にとって、妖怪と一緒で何で楽園かって?<br />
 
  幻想郷に住む人間にとって、妖怪と一緒で何で楽園かって?<br />
 
  それは、皆妖怪に負けないくらいの力を身につけてるし、なん<br />
 
  それは、皆妖怪に負けないくらいの力を身につけてるし、なん<br />
 
  てったって、退屈しないじゃないの。
 
  てったって、退屈しないじゃないの。
| ru =P.S.<br />
+
| ru = P.S.<br />
Why is Gensokyo a paradise for both humans and [[youkai]]?<br />
+
А почему Генсокё рай для людей, хотя тут полно [[Ёкай|ёкаев]]?<br />
Well, that's because everyone has enough power to defeat [[youkai]] in combat, and that's<br />
+
Да потому что у всех здесь достаточно силы чтобы победить их в бою, и это что угодно,<br />
anything but boring!
+
но не скучно!
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|right
 
{{TranslateTable|right
| ja =               (博麗神社 第13代巫女 記)  
+
| ja = (博麗神社 第13代巫女 記)
| ru =(Inscribed by the 13th shrine maiden of the [[Hakurei Shrine]])
+
| ru = (Из записей 13й жрицы [[Храм Хакурей|храма Хакурей]])
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{TranslateTable/Footer}}
Строка 155: Строка 153:
 
{{TranslateTable/Header}}
 
{{TranslateTable/Header}}
 
{{TranslateTable|blockquote
 
{{TranslateTable|blockquote
| ja =東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom.
+
| ja = 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom.
| ru =Bewitching Eastern Dream ~ Perfect Cherry Blossom
+
| ru = Чарующая восточная мечта ~ Perfect Cherry Blossom
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable|h1
 
{{TranslateTable|h1
| ja =              -0-               
+
| ja =-0-
| ru =-0-
+
| ru =- 0 -
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = 暖かい季節は終わり、辺境は白銀の幻想に閉ざされた。人々は、いつ<br />
+
| ja = 暖かい季節は終わり、辺境は白銀の幻想に閉ざされた。人々は、いつ<br />
 
 終わるとも分からない長い冬に、大人しくなった。
 
 終わるとも分からない長い冬に、大人しくなった。
| ru =As spring turns to summer, the land is coated in white dreams. People relax and bask in the calm of a winter with no end in sight.
+
| ru = Весна скоро сменится летом, а всё вокруг покрыто серебром. Люди расслабляются и пытаются согреть себя в спокойствии зимы, которой не видно конца.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = しかし、元気な犬と妖怪達には冬など関係なかったのだ。そう、ここ<br />
+
| ja = しかし、元気な犬と妖怪達には冬など関係なかったのだ。そう、ここ<br />
 
 幻想郷は、もとより人間の数は少なかったこともあり、冬は冬の妖怪<br />
 
 幻想郷は、もとより人間の数は少なかったこともあり、冬は冬の妖怪<br />
 
 たちで騒がしかったのだ。
 
 たちで騒がしかったのだ。
| ru =However, none of that mattered to dogs or [[youkai]], who are as energetic as ever. There have never been many [[human]]s in [[Gensokyo]], but youkai of the winter were making plenty of noise.
+
| ru = Но собакам и [[Ёкай|ёкаям]], жизнерадостным как никогда, было всё равно. В [[Генсокё]] никогда не было много [[Человек|людей]], весь шум исходил от ёкаев зимы.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = 次第に雪は溶け、白銀の吹雪も桜吹雪へと変化する頃になった。<br />
+
| ja = 次第に雪は溶け、白銀の吹雪も桜吹雪へと変化する頃になった。<br />
 
 幻想郷も、例外なく暖かい季節になるはずだったのだ。
 
 幻想郷も、例外なく暖かい季節になるはずだったのだ。
| en =The time is ripe for snow to melt away, and for snow storms to be replaced with storms of cherry blossoms.<br />
+
| ru = Уже пришло время снегу растаять, а снежным бурям превратиться в вихри лепестков цветущей вишни.<br />
Even Gensokyo changes with the seasons, but this year...
+
Даже Генсокё меняется со сменой времени года, но в этом году…
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = そして5月、春はまだ来ない。
+
| ja = そして5月、春はまだ来ない。
| ru =...It is now May, and spring has shown no sign of arriving.
+
| ru = …Уже май, но признаков весны так и нет.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable|h1
 
{{TranslateTable|h1
| ja =              -1-               
+
| ja =-1-
| ru =-1-
+
| ru =- 1 -
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = 幻想郷にある博麗神社の巫女さん、博麗 霊夢(はくれい れいむ)は<br />
+
| ja = 幻想郷にある博麗神社の巫女さん、博麗 霊夢(はくれい れいむ)は<br />
 
 寒いのは苦手だった。
 
 寒いのは苦手だった。
| ru =[[Reimu Hakurei]], the [[Shrine Maiden|maiden]] of the [[Hakurei shrine]] who lives in [[Gensokyo]], didn't like the cold.
+
| ru = [[Рейму Хакурей]], [[Жрица|жрице]] [[храм Хакурей|храма Хакурей]], живущей в [[Генсокё]], холод совсем не нравился.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|blockquote
 
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  霊夢「あー、寒いわねー」                  
+
| ja = 霊夢「あー、寒いわねー」                  
| ru =Reimu: "Ahh, it's cold."
+
| ru = '''Рейму''': «Ох, ну и холод.»
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = ただ、いつもと違うことは「今がもう5月である」という事だった。<br />
+
| ja = ただ、いつもと違うことは「今がもう5月である」という事だった。<br />
 
 雪はいっそう激しく、この吹雪ももう一週間は続こうとしていた。 
 
 雪はいっそう激しく、この吹雪ももう一週間は続こうとしていた。 
| ru =It's just that this time, her complaint was that it was already May.
+
| ru = Просто уже пришёл май, вот она и ругалась.  
The snowfall and blizzards had been fierce this week, with no sign of stopping.
+
Снегопад и метель зверствовали уже неделю, и не было никаких признаков просветления.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|blockquote
 
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  霊夢「もう、いつもなら桜も咲こうという時期よねぇ。<br />
+
| ja = 霊夢「もう、いつもなら桜も咲こうという時期よねぇ。<br />
 
     今年は何でこんなに大雪なの?」
 
     今年は何でこんなに大雪なの?」
| ru =Reimu: "The cherry blossoms should have bloomed by now.<br />
+
| ru = '''Рейму''': «Пора бы уже вишням цвести.<br />
Why is there so much snow this year?"
+
Почему в этом году столько снега?»
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = 少女は、どうせ口に出さなくても分かるような理由だと思ったのだ。<br />
+
| ja = 少女は、どうせ口に出さなくても分かるような理由だと思ったのだ。<br />
 
 だから、しゃべると寒いので黙って原因を潰しにいくことにした。 
 
 だから、しゃべると寒いので黙って原因を潰しにいくことにした。 
| ru =She figured she could find out why without asking about it.<br />
+
| ru = Она догадалась, что могла бы выяснить, в чём дело, не задавая вопросов.<br />
More talking would have made her colder anyway, so instead, she headed out to go straight to the source of the problem.
+
Тем более, пока идут разговоры, вокруг становится только холоднее, так что она направилась прямо к источнику проблем.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|blockquote
 
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  霊夢(ところで、原因の居る方はこっちでいいのかな?)
+
| ja = 霊夢(ところで、原因の居る方はこっちでいいのかな?)
| ru =Reimu: "(Hmm, it seems to be coming from this direction, I guess?)"
+
| ru = '''Рейму''': «(Хм, кажется, всё исходит откуда-то оттуда?)»
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = 神社は昔ながらの建物で風通しもよく、いや、吹きっさらしだったの<br />
+
| ja = 神社は昔ながらの建物で風通しもよく、いや、吹きっさらしだったの<br />
 
 で、家に居ても居なくても同じだったのである。少女はいつもどおり<br />
 
 で、家に居ても居なくても同じだったのである。少女はいつもどおり<br />
 
 勘を頼りに出発したのだった。
 
 勘を頼りに出発したのだった。
| ru =Being of old-fashioned construction, the shrine was easily penetrated by wind, and even some snow,<br />
+
| ru = Храм был построен давным-давно и поэтому ветер и даже немного снега легко проникали внутрь,<br />
so it was as cold inside as it was outside. As usual,<br />
+
поэтому внутри было так же холодно, как и снаружи. Как и обычно,<br />
she turned to her intuition for guidance and set off.
+
жрица доверилась своей интуиции и отправилась в путь.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable|h1
 
{{TranslateTable|h1
| ja =              -2-               
+
| ja =-2-
| ru =-2-
+
| ru =- 2 -
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
 
| ja = 普通の魔法使いさん、霧雨 魔理沙(きりさめ まりさ)は、寒いのも<br />
 
| ja = 普通の魔法使いさん、霧雨 魔理沙(きりさめ まりさ)は、寒いのも<br />
 
 普通の人間同様、それなりに嫌い、それなりに楽しんでいた。
 
 普通の人間同様、それなりに嫌い、それなりに楽しんでいた。
| ru =[[Marisa Kirisame]], an ordinary [[magician]], liked the cold sometimes and hated it other times, just like other ordinary humans.
+
| ru = [[Мариса Кирисаме|Марисе Кирисаме]], обычной [[волшебница|волшебнице]], иногда нравился холод, а в остальное время она его ненавидела, как и все нормальные люди.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|blockquote
 
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  魔理沙「ふつーだけどさ、春も嫌いじゃないんだけどな」
+
| ja = 魔理沙「ふつーだけどさ、春も嫌いじゃないんだけどな」
| ru =Marisa: "It's ordinary, but I don't hate spring."
+
| ru = '''Мариса''': «Это нормально, я не ненавижу весну.»
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = 霧雨邸は、魔暖房があったので暖かかった。そうでなくても魔法室は<br />
+
| ja = 霧雨邸は、魔暖房があったので暖かかった。そうでなくても魔法室は<br />
 
 何かしら暖かいものなのだ。
 
 何かしら暖かいものなのだ。
| ru =The Kirisame residence was warmed by a magical heater. Or, rather, the magical warms themselves were<br/>
+
| ru = В её домике было всегда тепло благодаря волшебному обогревателю. Да и без него комнаты<br/>
warm for some reason anyway.
+
волшебников всё равно были тёплыми сами по себе.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|blockquote
 
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  魔理沙「こんなに吹雪じゃ、神社にも遊びにいけないぜ」
+
| ja = 魔理沙「こんなに吹雪じゃ、神社にも遊びにいけないぜ」
| ru =Marisa: "I can't visit the shrine during such a storm."
+
| ru = '''Мариса''': «Я не могу пойти в храм во время бури.»
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = 少女は自分の家の前の吹雪に、薄桃色の花びらが雪に混じっているの<br />
+
| ja = 少女は自分の家の前の吹雪に、薄桃色の花びらが雪に混じっているの<br />
 
 を見た。ここ東の国の春にしか咲かない花の花弁。<br />
 
 を見た。ここ東の国の春にしか咲かない花の花弁。<br />
 
 そう桜だったのだ。
 
 そう桜だったのだ。
| ru =She saw some light pink petals floating by in the snowstorm in front of her<br/>
+
| ru = Она заметила несколько светло-розовых лепестков, швыряемых порывами ветра прямо перед её<br/>
house. They were petals that came from a flower that only bloomed in the spring in this eastern country.<br/>
+
домом. В этой восточной стране цветы, которым принадлежали эти лепестки, распускались только весной.<br/>
Yes - they were petals from a cherry tree.
+
Да — это были лепестки вишни.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|blockquote
 
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  魔理沙「もしかして、まだ、冬なのここら辺だけ?<br />
+
| ja = 魔理沙「もしかして、まだ、冬なのここら辺だけ?<br />
 
      つーか、もう5月じゃん、寒いんで気付かなかったぜ」 
 
      つーか、もう5月じゃん、寒いんで気付かなかったぜ」 
| ru =Marisa: "Is this the only place that still feels like winter?<br />
+
| ru = '''Мариса''': «Так это что же, зима здесь только у меня?<br />
May's already here, but you wouldn't know it from the cold!"
+
Май уже наступил, но из-за холода и не скажешь.»
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = 風上に行けば桜が咲いている筈である。ただ、吹雪は山の上から吹き<br />
+
| ja = 風上に行けば桜が咲いている筈である。ただ、吹雪は山の上から吹き<br />
 
 降ろされていた。山の上ほど開花が遅い筈なのに・・・。<br />
 
 降ろされていた。山の上ほど開花が遅い筈なのに・・・。<br />
 
 少女は、桜の花びらを辿って、まだ見ぬ春を目指して出発した。
 
 少女は、桜の花びらを辿って、まだ見ぬ春を目指して出発した。
| ru =If she followed the wind, she should find cherry trees blooming. The snowstorms and high altitudes on a mountain should cause flowers to bloom slower, so why were cherry petals coming from that direction?<br />
+
| ru = Последовав за ветром, она найдёт цветущие вишнёвые деревья. Из-за снежных бурь и большой высоты цветы в горах должны цвести позже, так почему же лепестки летят оттуда?<br />
She decided to follow the trail of cherry blossom petals to find the spring that wouldn't come.
+
Она решил пойти по следам лепестков, чтобы найти весну, что отказывается приходить.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable|h1
 
{{TranslateTable|h1
| ja =              -3-               
+
| ja =-3-
| ru =-3-
+
| ru =- 3 -
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = 紅魔館のメイドさん、十六夜 咲夜(いざよい さくや)は暖かい部屋<br />
+
| ja = 紅魔館のメイドさん、十六夜 咲夜(いざよい さくや)は暖かい部屋<br />
 
 で苦い珈琲を飲んでいた。
 
 で苦い珈琲を飲んでいた。
| ru =[[Sakuya Izayoi]], a [[maid]] of the [[Scarlet Devil Mansion]], was sipping black coffee in a warm room.
+
| ru = [[Сакуя Идзаёй]], [[горничная]] [[особняк Алой дьяволицы|особняка Алой дьяволицы]], потягивала горький кофе в тёплой комнате.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|blockquote
 
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  咲夜「そろそろ用意した豆炭と珈琲豆が切れるわね」
+
| ja = 咲夜「そろそろ用意した豆炭と珈琲豆が切れるわね」
| ru =Sakuya: "We'll run out of charcoal and coffee beans soon."
+
| ru = '''Сакуя''': «Запасы древесного угля и кофейных зёрен подходят к концу.»
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = さすがに、暖房燃料が切れたら人間はこの冬を越せないだろう。
+
| ja = さすがに、暖房燃料が切れたら人間はこの冬を越せないだろう。
| ru =Indeed, humans couldn't survive this winter without anything to burn for heat.
+
| ru = И верно, людям не пережить зиму без того, что можно сжечь.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|blockquote
 
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  咲夜「さすがにこんなに冬が続くとは思ってなかったからな、<br />
+
| ja = 咲夜「さすがにこんなに冬が続くとは思ってなかったからな、<br />
 
     燃料切らしたら、またお嬢様がうるさいし。」
 
     燃料切らしたら、またお嬢様がうるさいし。」
| ru =Sakuya: "I didn't expect winter to be so long.<br />
+
| ru = '''Сакуя''': «Я не ожидала, что зима будет такой долгой.<br />
If we run out of supplies, the mistress will start complaining."
+
Если закончатся припасы, госпоже это не понравится.»
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = ここまで配達にくるような人間はいない、幻想郷の住人は、燃料食料<br />
+
| ja = ここまで配達にくるような人間はいない、幻想郷の住人は、燃料食料<br />
 
 すべて一冬分まとめて用意するのである。それは、元から険しい道が<br />
 
 すべて一冬分まとめて用意するのである。それは、元から険しい道が<br />
 
 大雪で完全になくなってしまうためであり、ずっと昔から変わること<br />
 
 大雪で完全になくなってしまうためであり、ずっと昔から変わること<br />
 
 の無い習慣だったのだ。
 
 の無い習慣だったのだ。
| ru =No one does home deliveries here. Residents of [[Gensokyo]] prepare food<br />
+
| ru = Никто здесь не осуществляет доставку на дом. Жители [[Генсокё]] запасаются едой<br />
and supplies for an entire winter in advance; a poorly prepared stash<br/>
+
и топливом на всю зиму заранее. Дороги занесены снегом,<br />
may be completely destroyed by a storm. It's a tradition that<br/>
+
и проехать по ним невозможно. Поэтому создание запасов превратилось в традицию, не<br />
has not changed in a very long time.
+
менявшуюся уже много времени.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|blockquote
 
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  咲夜「燃料尽きる前に、冬を終わらせればいいんだわ。<br />
+
| ja = 咲夜「燃料尽きる前に、冬を終わらせればいいんだわ。<br />
 
     お嬢様、春までお暇をいただきますよ」
 
     お嬢様、春までお暇をいただきますよ」
| ru =Sakuya: "I should put an end this winter before supplies run out.<br />
+
| ru = '''Сакуя''': «Мне стоит закончить эту зиму до того, как мы останемся без топлива.<br />
My lady, I'll be away until spring comes."
+
Моя госпожа, я вернусь вместе с весной.»
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = このときお嬢様は、あと一日もすれば春になることを確信した。だか<br />
+
| ja = このときお嬢様は、あと一日もすれば春になることを確信した。だか<br />
 
 ら、快く咲夜を送り出したのだ。
 
 ら、快く咲夜を送り出したのだ。
| en =The mistress confirmed that spring would come the very next day, so<br/>
+
| ru = Госпожа подтвердила, что весна будет здесь уже на следующий день, и<br/>
she happily bid Sakuya on her way.
+
с радостью отправила Сакую в путь.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable|h1
 
{{TranslateTable|h1
| ja =              -4-               
+
| ja =-4-
| ru =-4-
+
| ru =- 4 -
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = 幻想郷は本当に永い冬だった。<br />
+
| ja = 幻想郷は本当に永い冬だった。<br />
 
 5月を過ぎてから、一層吹雪も強くなったようだ。
 
 5月を過ぎてから、一層吹雪も強くなったようだ。
| ru =Gensokyo was in the middle of a truly long-lasting.<br />
+
| ru = Зима в Генсокё действительно была очень долгой.<br />
May had only seen the coming of even stronger snow storms.
+
Май принёс с собой лишь больше снегопадов и бурь.
{{translate}}
 
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = そんな幻想郷にも、花が満開な場所が人知れず存在していた。<br />
+
| ja = そんな幻想郷にも、花が満開な場所が人知れず存在していた。<br />
 
 文字通り、そのことを「人」は知らなかった。
 
 文字通り、そのことを「人」は知らなかった。
| ru =But even in Gensokyo, there was a place unknown to humans that was enjoying flowers in full bloom.<br />
+
| ru = Но, неведомо для всех, в Генсокё существовало место, где цвели цветы.<br />
Yes, no "humans" knew about it.
+
Или, если сказать буквально, неведомо для «людей».
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja = ここ幻想郷は、もとより「人」の数は少なかったのだ。
+
| ja = ここ幻想郷は、もとより「人」の数は少なかったのだ。
| ru =In Gensokyo, there are few "humans" to begin with.
+
| ru = Но здесь не так много «людей».
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
 
| ja = そして春はまだ来ない。
 
| ja = そして春はまだ来ない。
| ru =And spring has yet to come.
+
| ru = И весна всё ещё грядёт.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{TranslateTable/Footer}}
  
==Примечания==
+
== Примечания ==
 
{{smallrefs}}
 
{{smallrefs}}
  
==Источник==
+
== Источник ==
* Included in the digital manual that comes with the game
+
* Цифровое руководство, поставляемое вместе с игрой
  
 +
{{SubpageNav|[[../|Перевод]]|R1=Сценарий Рейму|R2=Сценарий Марисы|R3=Сценарий Сакуи}}
 +
{{Navbox PCB}}
 +
{{Navbox Games Translations}}
  
{{SubpageNav|[[../|Пролог]]|R1=Сценарий Рейму|R2=Сценарий Марисы|R3=Сценарий Сакуи}}
+
[[Категория:Переводы]]
 
 
{{Navbox PCB}}
 
 
[[Категория:Perfect Cherry Blossom|Перевод]]
 
[[Категория:Perfect Cherry Blossom|Перевод]]
[[en:Perfect Cherry Blossom/Translation]]
+
[[en:Perfect Cherry Blossom/Story/Prologue]]
[[fr:Perfect Cherry Blossom: Traduction]]
+
[[fr:Perfect Cherry Blossom/Prologue]]
[[pl:Perfect Cherry BLossom/Tłumaczenie]]
 
[[pt:Perfect Cherry Blossom: Tradução]]
 

Текущая версия на 11:49, 11 июля 2016

 Перевод   Сценарий Рейму
 Сценарий Марисы
 Сценарий Сакуи
>

-幻想郷風土記-

- Хроники Генсокё -

ここは、東の国の人里離れた辺境の地である。

Это место находится в далёкой восточной стране, вдали от человеческих поселений.

はるか昔この地は、迷い込んだら最後、妖怪たちに喰われてし
  まう、と恐れられていたのだ。
  人々はここを「幻想郷」と呼び、決して近づく事は無かった。

В древние времена здесь царил страх. Те, кто подходил слишком близко, запросто могли быть съедены ёкаем.
Люди назвали это место Генсокё и не решались приблизиться к нему.

人々は妖怪に恐怖し、時には退治を行う勇敢な人間も現れたり
  した。そうした勇敢な人間の中には、妖怪が人里に下りていか
  ないよう見張る為、幻想郷に住み着くものも現れた。
  この頃は、妖怪と人間の戦いが毎夜の様に行われていたのだ。

Большинство людей боялись ёкаев, но время от времени находились храбрые воины и бросали им вызов. Некоторые из этих отважных людей поселились в Генсокё, чтобы лучше следить за ёкаями.
В те времена, люди сражались с ёкаями каждую ночь.

この様な話は、この山国には良くある話で、特に珍しい話では
  ない。この様な場所もいたるところに存在した時代であった。

Истории, подобные этим, были обычным делом в этой горной стране и многие другие места, подобные Генсокё, существовали в то время.

そういう時代が1000年以上続いた...

С тех пор прошло больше 1000 лет…

次第に人間は文明を築きあげた。もう人間は暗闇を恐れない。
  なぜなら、夜でさえ、昼のような明るさで周りを照らすことが
  出来るようになっていたのだから。
  人間は唯物科学を盲信しだし、非科学的な世界、つまり妖怪や
  鬼などという世界は、迷信だと排除していったのだ。

Постепенно люди построили цивилизацию. Они больше не боятся темноты, ведь способности их дошли до того, чтобы создавать свет, подобный полуденному даже в самую глубокую ночь.
Из-за того, что люди исследовали материалистичную науку, ненаучные миры — и в конечном итоге, такие существа, как ёкаи и они — были забыты и стали простыми суевериями.

幻想郷も、人間界に必要無いと判断され僧侶達が力を合わせ、
  2度と解けない大結界を張られてしまった。もちろん、幻想郷
  に住む多くの妖怪と勇敢な人間の末裔と共に...

Генсокё также стал бесполезным для нового мира, поэтому жрецы закрыли его великим Барьером, который никто не сможет сломать. Конечно, ёкаи и потомки отважных воинов, сдерживающие их, в процессе также были запечатаны…

そのとき、人間と妖怪の歴史は完全に終わったのだ。

Это положило конец истории людей и ёкаев.

しばらくたって、幻想郷を知る人間は居なくなった...

Постепенно все, кто знал о Генсокё, умерли…

封印されてからどのくらい時間が経っただろうか、ここ幻想郷
  は、あの時と変わらず多くの妖怪と、僅かばかりの人間が住ん
  でいた。
  幻想郷の妖怪達は、ここで独自の文明を築き上げていたのだ。
  その文明は、見た目は閉じ込められた時代から余り変わってい
  ない。しかし、それは唯物の文明ではない、人間界よりはるか
  に優れた精神中心文明なのだ。賢い妖怪達は、物の豊かさより
  心の豊かさを求めたからであろう。

Хотя после наложения печати прошли многие года, Генсокё всё ещё является домом для многих ёкаев и немногих людей.
Ёкаи Генсокё основали свою собственную культуру, подобную той, что существовала на момент запечатывания этой земли.
Но она была не материалистичной — эта культура строилась вокруг внимания к духам, намного превосходящего таковое у мира людей. Мудрые ёкаи искали не награды в богатстве, но награды в своём сердце.

このような魔法文明の妖怪にとって、幻想郷を封じた大結界は、
  すでに解くことも自在になっていた。しかし、妖怪達は解こう
  とはしない。それどころか、さらに強い力で大結界を張り直し
  ていた。元々は幻想郷を封印するための結界を、今は人間の侵
  入を防ぐために使用していたのだ。

Ёкаям, построившим цивилизацию магии, стало просто сломить великий Барьер Генсокё, но они не пытались этого сделать. Более того, они даровали ему ещё большую силу. Барьер, в прошлом запиравший Генсокё изнутри, теперь не допускал вторжения людей извне.

とはいえ、妖怪の主な食料は人間である。特に天然物が人気だ。
  そのため、食料班は定期的に人間を狩りに出ていた。もちろん
  そのとき人間に妖怪の存在を気付かれてはいけない。妖怪達は、
  色々な事故や家出に見せかけて、人間を狩っていた。その程度
  の行方不明者はニュースにもならない、人間界の人間は増えす
  ぎていたのだ。

Но основным видом пищи для них остались, конечно же, люди.
Натурпродукты всегда в моде. Команды сбора еды регулярно отправлялись на поиски людей. Конечно же, ёкаи не могли позволить человеку узнать о своей многочисленности и поэтому им приходилось прибегать к помощи природных катастроф, выманивая людей из дома и затем пожирая их. Пропавший человек это не новость, их и так немало.

こうして、人間と妖怪の新しい歴史は築かれていた。

Это положило новое начало истории людей и ёкаев.

そんな妖怪世界の幻想郷だが、今でも、たまに道に迷った人間
  が紛れ込むこともある。
  彼らは、外の世界では「神隠し」と呼ばれているようだ。

Этот мир может быть землёй ёкаев, но и теперь некоторые из людей всё-таки оказываются здесь.
Во внешнем мире таких называют «унесённые призраками».

多くの人間は幻想郷から戻ることは出来ないが、運良く元の世
  界に戻れると、彼らは神隠しのことを山のように質問されるに
  違いない。
  その彼らは口々にこう言い、頭がおかしくなったのだと、誰に
  も信じてもらえないのだ。

Большинству людей, попавших в Генсокё, вернуться не суждено, но если такое и случится, их пропажа вызовет бурю вопросов.
Их заклеймят безумцами, им никто не будет верить.

「桃源郷を見た」だとか「蓬莱山に行った」のだと。

Они будут заявлять: «Я видел Тогенкё», или: «Я видел гору Хорай».[1]

ここを訪れた人間は、この地を伝説の楽園だと思うらしい。
  一見、見た目は無何有郷でありつつ、全てがここに棲む生き物
  のために機能した文明も兼ね添えていた。そう、ここは人間界
  の人間から見て、紛れも無く楽園だったのだ。

Те, кто попадают в Генсокё, похоже, верят что это и есть легендарный рай.
На первый взгляд оно похоже на идеальную утопию, где всё работает во благо жителей. Нет сомнений, что на первый взгляд жителя мира людей это место является сказочной страной.

幻想郷は、多くの妖怪たちと僅かばかりの人間の楽園であった。
  この楽園は、人類が滅びるか人間に発見されるまで楽園のまま
  なのだ。

Генсокё — рай для многих ёкаев и немногих людей.
И оно останется таковым пока люди не будут уничтожены или внешний мир не узнает об этом месте.

これからの出来事は、全て幻想郷内だけで起きる平和で不思議
  な日々の記録に過ぎない。

Эта история стала частью мирной и невероятной повседневной жизни, которая возможна только в Генсокё.

P.S.
  幻想郷に住む人間にとって、妖怪と一緒で何で楽園かって?
  それは、皆妖怪に負けないくらいの力を身につけてるし、なん
  てったって、退屈しないじゃないの。

P.S.
А почему Генсокё рай для людей, хотя тут полно ёкаев?
Да потому что у всех здесь достаточно силы чтобы победить их в бою, и это что угодно,
но не скучно!

(博麗神社 第13代巫女 記)

(Из записей 13й жрицы храма Хакурей)

東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom.

Чарующая восточная мечта ~ Perfect Cherry Blossom

-0-

- 0 -

暖かい季節は終わり、辺境は白銀の幻想に閉ざされた。人々は、いつ
 終わるとも分からない長い冬に、大人しくなった。

Весна скоро сменится летом, а всё вокруг покрыто серебром. Люди расслабляются и пытаются согреть себя в спокойствии зимы, которой не видно конца.

しかし、元気な犬と妖怪達には冬など関係なかったのだ。そう、ここ
 幻想郷は、もとより人間の数は少なかったこともあり、冬は冬の妖怪
 たちで騒がしかったのだ。

Но собакам и ёкаям, жизнерадостным как никогда, было всё равно. В Генсокё никогда не было много людей, весь шум исходил от ёкаев зимы.

次第に雪は溶け、白銀の吹雪も桜吹雪へと変化する頃になった。
 幻想郷も、例外なく暖かい季節になるはずだったのだ。

Уже пришло время снегу растаять, а снежным бурям превратиться в вихри лепестков цветущей вишни.
Даже Генсокё меняется со сменой времени года, но в этом году…

そして5月、春はまだ来ない。

…Уже май, но признаков весны так и нет.

-1-

- 1 -

幻想郷にある博麗神社の巫女さん、博麗 霊夢(はくれい れいむ)は
 寒いのは苦手だった。

Рейму Хакурей, жрице храма Хакурей, живущей в Генсокё, холод совсем не нравился.

霊夢「あー、寒いわねー」                  

Рейму: «Ох, ну и холод.»

ただ、いつもと違うことは「今がもう5月である」という事だった。
 雪はいっそう激しく、この吹雪ももう一週間は続こうとしていた。 

Просто уже пришёл май, вот она и ругалась. Снегопад и метель зверствовали уже неделю, и не было никаких признаков просветления.

霊夢「もう、いつもなら桜も咲こうという時期よねぇ。
     今年は何でこんなに大雪なの?」

Рейму: «Пора бы уже вишням цвести.
Почему в этом году столько снега?»

少女は、どうせ口に出さなくても分かるような理由だと思ったのだ。
 だから、しゃべると寒いので黙って原因を潰しにいくことにした。 

Она догадалась, что могла бы выяснить, в чём дело, не задавая вопросов.
Тем более, пока идут разговоры, вокруг становится только холоднее, так что она направилась прямо к источнику проблем.

霊夢(ところで、原因の居る方はこっちでいいのかな?)

Рейму: «(Хм, кажется, всё исходит откуда-то оттуда?)»

神社は昔ながらの建物で風通しもよく、いや、吹きっさらしだったの
 で、家に居ても居なくても同じだったのである。少女はいつもどおり
 勘を頼りに出発したのだった。

Храм был построен давным-давно и поэтому ветер и даже немного снега легко проникали внутрь,
поэтому внутри было так же холодно, как и снаружи. Как и обычно,
жрица доверилась своей интуиции и отправилась в путь.

-2-

- 2 -

 普通の魔法使いさん、霧雨 魔理沙(きりさめ まりさ)は、寒いのも
 普通の人間同様、それなりに嫌い、それなりに楽しんでいた。

Марисе Кирисаме, обычной волшебнице, иногда нравился холод, а в остальное время она его ненавидела, как и все нормальные люди.

魔理沙「ふつーだけどさ、春も嫌いじゃないんだけどな」

Мариса: «Это нормально, я не ненавижу весну.»

霧雨邸は、魔暖房があったので暖かかった。そうでなくても魔法室は
 何かしら暖かいものなのだ。

В её домике было всегда тепло благодаря волшебному обогревателю. Да и без него комнаты
волшебников всё равно были тёплыми сами по себе.

魔理沙「こんなに吹雪じゃ、神社にも遊びにいけないぜ」

Мариса: «Я не могу пойти в храм во время бури.»

少女は自分の家の前の吹雪に、薄桃色の花びらが雪に混じっているの
 を見た。ここ東の国の春にしか咲かない花の花弁。
 そう桜だったのだ。

Она заметила несколько светло-розовых лепестков, швыряемых порывами ветра прямо перед её
домом. В этой восточной стране цветы, которым принадлежали эти лепестки, распускались только весной.
Да — это были лепестки вишни.

魔理沙「もしかして、まだ、冬なのここら辺だけ?
      つーか、もう5月じゃん、寒いんで気付かなかったぜ」 

Мариса: «Так это что же, зима здесь только у меня?
Май уже наступил, но из-за холода и не скажешь.»

風上に行けば桜が咲いている筈である。ただ、吹雪は山の上から吹き
 降ろされていた。山の上ほど開花が遅い筈なのに・・・。
 少女は、桜の花びらを辿って、まだ見ぬ春を目指して出発した。

Последовав за ветром, она найдёт цветущие вишнёвые деревья. Из-за снежных бурь и большой высоты цветы в горах должны цвести позже, так почему же лепестки летят оттуда?
Она решил пойти по следам лепестков, чтобы найти весну, что отказывается приходить.

-3-

- 3 -

紅魔館のメイドさん、十六夜 咲夜(いざよい さくや)は暖かい部屋
 で苦い珈琲を飲んでいた。

Сакуя Идзаёй, горничная особняка Алой дьяволицы, потягивала горький кофе в тёплой комнате.

咲夜「そろそろ用意した豆炭と珈琲豆が切れるわね」

Сакуя: «Запасы древесного угля и кофейных зёрен подходят к концу.»

さすがに、暖房燃料が切れたら人間はこの冬を越せないだろう。

И верно, людям не пережить зиму без того, что можно сжечь.

咲夜「さすがにこんなに冬が続くとは思ってなかったからな、
     燃料切らしたら、またお嬢様がうるさいし。」

Сакуя: «Я не ожидала, что зима будет такой долгой.
Если закончатся припасы, госпоже это не понравится.»

ここまで配達にくるような人間はいない、幻想郷の住人は、燃料食料
 すべて一冬分まとめて用意するのである。それは、元から険しい道が
 大雪で完全になくなってしまうためであり、ずっと昔から変わること
 の無い習慣だったのだ。

Никто здесь не осуществляет доставку на дом. Жители Генсокё запасаются едой
и топливом на всю зиму заранее. Дороги занесены снегом,
и проехать по ним невозможно. Поэтому создание запасов превратилось в традицию, не
менявшуюся уже много времени.

咲夜「燃料尽きる前に、冬を終わらせればいいんだわ。
     お嬢様、春までお暇をいただきますよ」

Сакуя: «Мне стоит закончить эту зиму до того, как мы останемся без топлива.
Моя госпожа, я вернусь вместе с весной.»

このときお嬢様は、あと一日もすれば春になることを確信した。だか
 ら、快く咲夜を送り出したのだ。

Госпожа подтвердила, что весна будет здесь уже на следующий день, и
с радостью отправила Сакую в путь.

-4-

- 4 -

幻想郷は本当に永い冬だった。
 5月を過ぎてから、一層吹雪も強くなったようだ。

Зима в Генсокё действительно была очень долгой.
Май принёс с собой лишь больше снегопадов и бурь.

そんな幻想郷にも、花が満開な場所が人知れず存在していた。
 文字通り、そのことを「人」は知らなかった。

Но, неведомо для всех, в Генсокё существовало место, где цвели цветы.
Или, если сказать буквально, неведомо для «людей».

ここ幻想郷は、もとより「人」の数は少なかったのだ。

Но здесь не так много «людей».

 そして春はまだ来ない。

И весна всё ещё грядёт.

Примечания[править]

  1. «Тогенкё» (桃源郷) и «гора Хорай» (蓬莱山, хорайсан) — легендарные места в японском и китайском фольклоре.

Источник[править]

  • Цифровое руководство, поставляемое вместе с игрой
 Перевод   Сценарий Рейму
 Сценарий Марисы
 Сценарий Сакуи
>