Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Perfect Cherry Blossom/Перевод/Сценарий Марисы: различия между версиями
LogSeg (обсуждение | вклад) |
LogSeg (обсуждение | вклад) |
||
Строка 553: | Строка 553: | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} 東方妖々夢 ~ {{lang|en|Ancient Temple}} | | ja ={{lang|en|BGM:}} 東方妖々夢 ~ {{lang|en|Ancient Temple}} | ||
| ru =BGM: | | ru =BGM: Мистический восточный сон ~ Ancient Temple | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status |
Версия от 18:50, 31 мая 2015
Эта статья содержит незавершённый перевод с иностранного языка. Вы можете помочь проекту, переведя её до конца.
|
Уровень 1
白銀の春 |
Белоснежная весна | |
---|---|---|
Вишнёвые лепестки должны падать, словно снежинки... | ||
Шаблон:Lang 無何有の郷 ~ Шаблон:Lang |
BGM: Рай ~ Deep Mountain[1] | |
Мариса |
なんで、私がこんなとこにいるんだ? 冬の雪山は遭難しやすいんだぜ |
Что я здесь делаю? Зимой в горах легко потеряться. |
Летти Уайтрок ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Летти |
なんで遭難しやすいか、知ってる? |
А знаешь ли ты, почему так легко потеряться? |
冬の忘れ物 |
Пережиток зимы | |
Мариса |
冬の雪無し山が無いからだな。 |
Потому что зимой все горы запорошены снегом. |
Летти |
やっぱり、あなたも遭難者? |
Так я и думала. Ты тоже заблудшая душа? |
Мариса |
私は普通だぜ |
Нет, я самая обыкновенная. |
Летти |
かわいそうに、寒さにやられたのね |
Бедняжка, ты совсем продрогла. |
Мариса |
そうだな。本来なら今ごろは、人間達が |
Пожалуй. Обычно, в это время года люди |
Летти |
今年は冬が長いわねぇ。 |
Зима в этом году и правда затянулась. |
Шаблон:Lang クリスタライズシルバー |
BGM: Кристаллизованное серебро | |
Мариса |
しっかりしろ、この寒さで寝たら殺すぜ |
Даже не думай. Если ты заснёшь на таком холоде, я тебя убью.[2] |
Летти Уайтрок ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
こんな奴でも 倒せば、少しは春度が増えたかな? |
Если я одолею пусть даже такую мелочь, может быть, весна станет хоть чуточку ближе? |
Уровень 2
マヨヒガの黒猫 |
Чёрная кошка Маёхиги | |
---|---|---|
Оно колеблется в деревне, где нет жителей. "Маёхига", призрачная деревня, навсегда отказавшаяся от людей. | ||
Шаблон:Lang 遠野幻想物語 |
BGM: Фантастическая легенда Тоно | |
Мариса |
ああもう。 ここは人間の様な何かが棲みそうな所だな 猫とか、犬とか、狐とか |
Ах... Кажется, нечто человеческое живёт здесь. Кошка, собака, может быть, лиса? |
Чэнь ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Чэнь |
呼ばれて飛び出て... |
Ты не должна быть здесь... |
凶兆の黒猫 |
Чёрная кошка из плохой приметы | |
Мариса |
... 出る杭は打たれる、か? |
"От добра добра не ищут", мм? |
Чэнь |
で、何の用? |
Итак, что ты здесь делаешь? |
Мариса |
四本足の生き物に用などないぜ |
Я здесь определённо не из-за четвероногих созданий. |
Чэнь |
迷い家にやってきたって事は、 |
Странница, пришедшая сюда, |
Мариса |
道なんて無かったけどな |
Я никогда не следую дороге. |
Чэнь |
さっきから吹雪で視界悪いし、 |
Недавняя метель затуманила твой взгляд, |
Мариса |
そうか、風向きが変っていたのか |
Так значит, направление ветра изменилось? |
Шаблон:Lang ティアオイエツォンШаблон:Lang |
BGM: Высохший лист | |
Чэнь |
もう帰り道も判らないでしょ |
И ты не знаешь обратного пути. |
Мариса |
どうりで |
Неудивительно. |
Чэнь ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
どうりで どうでもいい奴に遭うわけだぜ |
Неудивительно- Мне постоянно попадаются какие-то люди. |
Уровень 3
人形租界の夜 |
Одна ночь в деревне кукол | |
---|---|---|
Есть ли снег даже в этом раю? Рай, ставший площадкой для игр Алисы. | ||
Шаблон:Lang ブクレシュティの人形師 |
BGM: Кукольница из Бухареста | |
Алиса Маргатройд ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Алиса Маргатройд ИСЧЕЗАЕТ | ||
Мариса |
何だか 居心地がいいぜ |
Мне кажется... ...здесь так уютно. |
Алиса Маргатройд ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Алиса |
こんな殺伐とした夜がいいのかしら? |
Ты считаешь этот отвратительный вечер привлекательным? |
七色の人形使い |
Семицветный кукловод | |
Мариса |
いいんだよ |
Это не так уж плохо. |
Алиса |
所詮、あなたは野魔法使いね |
Тогда, конечно же, ты - волшебница с диких полей. |
Мариса |
温室魔法使いよりはよくないか? |
В отличие от волшебницы из теплицы? |
Алиса |
都会派魔法使いよ |
В отличие от волшебницы из городской секты. |
Мариса |
あー?、辺境にようこそだな |
Оу? Поняла — это "Добро пожаловать в запущенный садик". |
Алиса |
田舎の春は寒くて嫌ねぇ |
Весна в этой деревне холодная и неприятная. |
Мариса |
誰の所為で春なのにこんな吹雪に |
Не думаю. Некая сила постаралась, чтобы этой весной были метели. |
Шаблон:Lang 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女 |
BGM: Суд кукол ~ Девушка, играющая с образами людей | |
Алиса |
ちなみに、私の所為ではないわ |
Это не моя вина, и ты это знаешь. |
Мариса |
そうかい でも、なけなしの春くらいは |
Так ли это? Тем не менее, мне кажется, что ты держишь здесь маленький кусочек весны. |
Алиса |
私も、あんたのなけなしの春くらいを |
Тогда, я по идее должна присоединиться к твоему весеннему предприятию? |
Алиса Маргатройд ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
いつも冬ってこんなに 大体、普通の人間は表に出ないからなぁ |
Зима всегда такая назойливая? Люди в такое время обычно где-то отсиживаются. |
Алиса |
私を普通の人間と一緒にしないでよ |
Можешь не считать меня обычным человеком. |
Мариса |
異常な人間か? |
Ты какой-то странный человек, мм? |
Алиса |
普通の人間以外!! |
Я обыкновенная, просто я - ёкай!! |
Уровень 4
雲の上の桜花結界 |
Чарующий барьер над облаками | |
---|---|---|
Вишнёвые лепестки падают над облаками. "Рейсёден" - легендарное место, не правда ли? | ||
Шаблон:Lang 天空の花の都 |
BGM: Небесная столица цветов | |
Мариса |
この結界は凄いな 何を隠してあるんだか |
Этот барьер удивительный. Или я что-то упустила? |
Лирика Призмривер ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Лирика |
えへへ~ |
Э-хе-хе. |
騒霊キーボーディスト |
Пианист-полтергйст | |
Лирика |
企業秘密 |
Это "секрет фирмы". |
Мариса |
オンパッキャラマド・・・ |
"Сезам, откройся!"... |
Лирика |
そんなんじゃ、この結界は開かないって |
Это не сработает, малышка. |
Мариса |
どうでもいいけど、お前は誰だ? |
Ну, хорошо. А ты кто такая? |
Лирика |
どうでもいいじゃん |
Это не имеет значения, не так ли? |
Мариса |
ああ、どうでもいいぜ どうせ、倒せば扉が開くんだろ? |
Да, думаю, это не важно. Итак, если я тебя одолею, ты откроешь врата? |
Лунаса Призмривер ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Мерлин Призмривер ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
騒霊ヴァイオリスト |
Скрипач-полтергейст | |
Лунаса |
リリカのお友達? |
Лирика, это твоя подруга? |
Мариса |
お友達だぜ |
Да, хорошая подруга. |
Лирика |
お友達よ~ |
Подруга, ага~ |
騒霊トランペッター |
Трубач-полтергейст | |
Мерлин |
それは良かったわ |
Невероятно! |
Мариса |
で、早速だが 友達のよしみで、この結界を解いて |
Хорошо. Друг мой, не будешь ли ты так любезна открыть врата? |
Шаблон:Lang 幽霊楽団 ~ Шаблон:Lang |
BGM: Призрачная группа ~ Phantom Ensemble | |
Мерлин |
その前に一曲聴いてからにしない? |
Не хочешь сначала послушать одну нашу песню, добрый друг? |
Лунаса |
お代は見てのお帰りよ |
Это приятная песенка. |
Лирика |
よしみ~ |
Подружка~ |
Мариса |
どうにも、あんたらじゃこの結界を |
Если бы я ничего не знала, |
Лирика |
さぁ演奏開始よ~ |
Ну что ж, начнём представление! |
Мерлин |
お友達なんだから、たまにはソロで |
Она - твой "друг". |
Лирика |
うぇ~ |
Эй~ |
Лунаса |
わかったよ、いつでも手助けする |
Ну хорошо, хорошо. Я помогу, когда тебе это будет нужно. |
Мариса |
手助けは、無用だぜ |
Вы же не будете помогать моей подруге, не так ли? |
Сёстры Призмривер ПОБЕЖДЕНЫ | ||
Мариса |
さて、扉は開くのか? |
Итак, вы откроете врата? |
Сёстры |
この扉は開かないわ |
Эти врата не открываются. |
Мариса |
お前達は、この中に入るんじゃ |
Разве вы не щеголяете через них туда-сюда? |
Сёстры |
私達は上を飛び越えて入るのよ |
Мы пролетаем через них. |
Мариса |
・・・ほう |
...Оу. |
Stage 5
白玉楼階段の幻闘 |
Битва духов на лестнице Хакугёкуро | |
---|---|---|
Девушка жила в этом мире после смерти. Она была наполовину призрак, наполовину человек... | ||
花の下にて |
Чтоб умереть | |
Шаблон:Lang 東方妖々夢 ~ Шаблон:Lang |
BGM: Мистический восточный сон ~ Ancient Temple | |
Ёму Компаку ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Ёму |
あなた、人間ね ちょうどいい あなたの持ってるなけなしの春を すべて頂くわ! |
Ты - человек, я вижу. Как раз то, что мне и нужно. Я заберу у тебя всю весну до самой последней капли! |
Ёму Компаку ИСЧЕЗАЕТ | ||
Мариса |
大分暖かくなってきたな |
Ахх, уже становится намного теплее. |
Ёму Компаку ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Ёму |
みんなが騒がしいと思ったら |
Так вот почему все призраки так расшумелись... |
半分幻の庭師 |
Наполовину призрачный садовник | |
Ёму |
生きた人間だったのね |
... быть может от того, что живая душа пришла сюда. |
Мариса |
私が死体なら騒がないのか? |
То есть, если бы я была мертва, здесь бы не было шумно? |
Ёму |
騒がない 人間がここ白玉楼に来ることは それ自体が死のはずなのよ |
Нет, вовсе нет. Для человека, проделавшего весь этот путь, чтобы достичь Хакугёкуро, смерть - единственное возможное объяснение. |
Мариса |
私はきっと生きてるぜ |
Ну, я жива. |
Ёму |
あなたは、その結界を自分で越えてきた その愚かさに霊が騒がしくもなろう |
Тем не менее, ты прошла через этот барьер по своему желанию. Неудивительно, что духи не стесняются возмущаться над твоей глупостью. |
Мариса |
で、ここは暖かくていいぜ |
Ну, в любом случае, здесь тепло. Тепло и приятно. |
Ёму |
それはもう、幻想郷中の春が集まった 普通の桜は満開以上に満開だわ |
Это потому, что мы собрали всю эссенцию весны в Генсокё. Самые обычные вишни пересекли границу самого прекрасного полного расцвета. |
Мариса |
死体が優雅にお花見とは洒落てるな |
Мёртвые тела наслаждаются цветением вишни! Как изысканно. |
Ёму |
それでも西行妖(さいぎょうあやかし) |
Тем не менее, даже этого безупречного цветения недостаточно для Сайгё Аякаси. |
Мариса |
さいぎょうあやかし? |
Сайгё Аякаси? |
Ёму |
うちの自慢の妖怪桜よ |
Наша гордость и радость, наша ёкайская вишня. |
Мариса |
それは見てみたい気もするぜ |
Мне бы хотелось самой на него посмотреть. |
Ёму |
ともかく、あとほんの僅かの春が集まれば あなたが持ってきたなけなしの春が 満開まであと一押しするってものよ |
Не хватает лишь пары капель весны, Крошечный след весны, что привёл тебя сюда, сделает нас на ещё один шаг ближе к полному цветению. |
Мариса |
しかし、折角集めた春を渡すつもりなど |
После всех трудов, которые я вложила в сбор весны, |
Ёму |
満開まであと一押し! |
От полного цветения нас отделяет лишь один шаг! |
Мариса |
いっそのこと、私がお前の集めた春を その妖怪桜を咲かせてやるぜ |
А что бы ты сделала, если бы я отобрала всю вашу весну и заставила все эти вишни цвести для меня? |
Ёму |
私の集めた春は渡しやしない |
Я не отдам мою весну! |
Мариса |
私もな |
Вот и я то |
Шаблон:Lang 広有射怪鳥事 ~ Шаблон:Lang |
BGM: Хироари стреляет в странную птицу ~ Till When?[4] | |
Ёму |
・・・妖怪が鍛えたこの楼観剣に 斬れぬものなど、殆ど無い! |
Вещи, которые не может разрезать мой меч Роканкен, созданный ёкаем... это не иначе как ничто! |
Ёму Компаку ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
さぁ、その妖怪桜まで案内してもらおうか |
Итак, ты мне сейчас покажешь дорогу к Сайгё Аякаси, так ведь? |
Ёму |
どの道、西行妖が満開になるんだったら なんか納得いかない |
Сайгё Аякаси в любом случае зацветёт. Но у меня плохое предчувствие насчёт этого... |
Мариса |
誰が、満開にするなんていったんだ? 私は花見がしたいだけだぜ |
Кто сказал, что я заставлю цвести этот ваш Сайгё Аякаси? Я просто хочу полюбоваться цветами. |
Stage 6
厭離穢士 欣求浄土 |
Отвращение к этому грязному миру Ищу возрождения на Чистой Земле | |
彼の世に嬢の亡骸 |
Девичьи останки в другом мире | |
ほとけには桜の花をたてまつれ 我が後の世を人とぶらはば |
Пожалуйста, вырасти вишню на моём теле Если кто-то будет оплакивать мою смерть. | |
Шаблон:Lang アルティメットトゥルース |
BGM: Абсолютная истина | |
Ёму Компаку ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Ёму |
これ以上踏み込んで お嬢様に殺されても知らないわよ! |
Сделай ещё хоть шаг... И мне будет всё равно, даже если молодая хозяйка убьёт тебя! |
Мариса |
そもそも、この先に行かないと |
Ну, если я не пойду дальше, то как я тогда верну весну? |
Ёму Компаку ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
どこに行っても 満開だな |
Куда бы я ни пошла, повсюду всё цветёт в полном цвете. |
?? |
まだまだ あと少しなのよ |
Пока что нет. Но очень скоро это случится. |
Мариса |
! |
! |
Ююко Сайгёдзи ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Ююко |
もう少し春があれば |
Не хватает лишь чуть-чуть весны... |
幽冥楼閣の亡霊少女 |
Девушка-призрак из башни мёртвых Tower | |
Ююко |
西行妖(さいぎょうあやかし)も |
И тогда даже Сайгё Аякаси полностью расцветёт. |
Мариса |
持ってきたぜ |
Я принесла её. |
Ююко |
あら、あなたが妖夢の後継ぎかしら? |
Ах! Не хотела бы ты тогда занять место Ёму? |
Мариса |
まさか、私はこんな辺鄙な処で |
Не, не хотелось бы мне провести остаток дней в таком месте. |
Ююко |
じゃ、代用品? |
А как насчёт временной работы? |
Мариса |
話を聞いてるのか? |
Ты меня вообще слушаешь? |
Ююко |
聞いてるわよ 死ぬ時は桜の木の下で死にたい |
Конечно. Ты говоришь, что, приди твоя кончина, ты бы хотела умереть под вишнёвым деревом? |
Мариса |
何を訳分らんことを言っているんだ? |
Нет... точно нет. |
Ююко |
とにかく、どうしても西行妖の封印を |
И всё же, мне всего лишь хочется ослабить печать на Сайгё Аякаси. |
Мариса |
だから、させてやるぜ |
Что же, ослабь. |
Ююко |
さぁ |
Как знать? |
Мариса |
ただじゃ、渡せん |
Ну, тогда я не сдамся без вознаграждения! |
Ююко |
花見なんてどうかしら うちの花見は賑やかで楽しいわよ |
Как насчёт созерцания красоты цветов? Это будет прекрасно и инетересно. |
Мариса |
ちょっと前に、賑やかそうな奴らを |
Пока я сюда добиралась, я убила несколько прекрасных и интересных парней... |
Ююко |
なんにしても、冥界の桜は |
Разве вишни мира мёртвых недостаточно милы человеческому глазу? |
Мариса |
ああ、この辺は死臭でいっぱいだな |
Может быть, если бы это место не пахло смертью. |
Ююко |
あら、あなたは目で臭いを嗅ぐのね |
Ты чувствуешь запахи глазами? |
Мариса |
ああ、匂うな こんな辛気臭い春も初めてだぜ |
Не совсем. Чёрт, это слишком скучный способ начинать весну. |
Ююко |
失礼ね そんなここの春は、あなた達の住む |
Как грубо. Весна, что ты чувствуешь здесь - не что иное, как весна в вашем Генсокё. |
Мариса |
失礼な 誰が、目で匂いを嗅ぐ! |
Как грубо! Какие такие люди чувствуют запахи глазами? |
Ююко |
会話がずれてるずれてる |
Ты не успеваешь за разговором. |
Мариса |
あの世は音速が遅い そんな音速の遅い処には |
В мире мёртвых звук передаётся медленно. Место с такой низкой скоростью звука не заслуживает славной весны. |
Шаблон:Lang 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Шаблон:Lang |
BGM: Цветите славно, чёрные цветы вишни ~ Border of Life[5] | |
Ююко |
それは残念 今度から、空気の温度を上げて |
Какая жалость. Я немного прибавлю тепла, и мы сможем продолжить нашу беседу. |
Мариса |
ついでで良いが・・・ |
Можно сделать это и позже... |
Yuyuko |
でも、折角だし |
Это займёт всего лишь миг— |
Мариса |
辛気臭い春を返して貰うぜ、死人嬢! |
Я заберу свою скучную весну, девушка-труп! |
Ююко Сайгёдзи ПОБЕЖДЕНА | ||
身のうさを思ひしらでややみなまし そむくならひのなき世なりせば |
Можно было бы закончить и на этом, не прояснив все обстоятельства. Если бы это был мир без всяких обычаев священников | |
Ююко Сайгёдзи ВОЗРОЖДАЕТСЯ | ||
Шаблон:Lang ボーダーオブライフ |
BGM: Граница Жизни | |
Ююко Сайгёдзи ПОБЕЖДЕНА | ||
Если игрок использовал продолжения | ||
Плохая концовка № 02 | ||
Если игрок не использовал продолжения и играл за Марису-A | ||
Концовка № 06 | ||
Если игрок не использовал продолжения и играл за Рейму-Б | ||
Концовка № 07 |
Notes
- ↑ Mukau no kyou (無何有の郷) Это утопия Чжуан-цзы, где все жители живут легко и свободно, в соответствии с правилами созерцательной пассивности. Здесь она переведена как "Рай", хотя дословный перевод "Деревня, где Ничего-Не-Нужно")
- ↑ Игра слов. люди умирают если засыпают от того, что засыпают на морозе. А Мариса говорит, что убьет ее, если та уснёт на морозе
- ↑ Фраза из известной поэмы Сайгё, ставшего буддистом в 12 веке. В этой поэме, Кисараги - второй месяц лунного календаря, который использовали в Японии пару веков назад, и, вероятно, этот месяц был сезоном цвета вишни. "Время полнолунья" - пятнадцатое число, день, когда умер Будда. Сайгё же умер 16 февраля 1190 года, как он и желал.
- ↑ "Хироари стреляет в странную птицу" - название раздела 12 главы Taikeiki (太平記)", известного японского рассказа, написанного в 14 веке.
- ↑ Sumizome - имя духа вишнёвого дерева в японской игре "Seki no To".
< | Prologue | Story | Extra Story Extra Scenario |
> |
|