Perfect Cherry Blossom/Перевод/Сценарий Марисы: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 755: Строка 755:


== Stage 6 ==
== Stage 6 ==
[[File:th07stage6title.jpg|frame|Девичьи останки в другом мире]]
[[Файл:Th07stage6title.jpg|frame|Девичьи останки в другом мире]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|st-desc
{{DialogTable|st-desc

Версия от 10:04, 1 июня 2015


Уровень 1

Весна серебряного снега

白銀の春

Белоснежная весна

Вишнёвые лепестки должны падать, словно снежинки...
Однако снег всё ещё сверкал, словно серебро.

Шаблон:Lang 無何有の郷 ~ Шаблон:Lang

BGM: Рай ~ Deep Mountain[1]

Мариса

なんで、私がこんなとこにいるんだ?

冬の雪山は遭難しやすいんだぜ

Что я здесь делаю?

Зимой в горах легко потеряться.

Летти Уайтрок ПОЯВЛЯЕТСЯ

Летти

なんで遭難しやすいか、知ってる?

А знаешь ли ты, почему так легко потеряться?

冬の忘れ物
レティ・ホワイトロック

Пережиток зимы
Летти Уайтрок

Мариса

冬の雪無し山が無いからだな。

Потому что зимой все горы запорошены снегом.

Летти

やっぱり、あなたも遭難者?

Так я и думала. Ты тоже заблудшая душа?

Мариса

私は普通だぜ

Нет, я самая обыкновенная.

Летти

かわいそうに、寒さにやられたのね

Бедняжка, ты совсем продрогла.

Мариса

そうだな。本来なら今ごろは、人間達が
桜の木の下で眠る季節だしな

Пожалуй. Обычно, в это время года люди
дремлют под сенью сакуры.

Летти

今年は冬が長いわねぇ。
私もいい加減、春眠したくなってきたわ

Зима в этом году и правда затянулась.
Мне уже так хочется крепко и беззаботно уснуть.

Шаблон:Lang クリスタライズシルバー

BGM: Кристаллизованное серебро

Мариса

しっかりしろ、この寒さで寝たら殺すぜ

Даже не думай. Если ты заснёшь на таком холоде, я тебя убью.[2]

Летти Уайтрок ПОБЕЖДЕНА

Мариса

こんな奴でも

倒せば、少しは春度が増えたかな?

Если я одолею пусть даже такую мелочь,

может быть, весна станет хоть чуточку ближе?

Уровень 2

Чёрная кошка Маёхиги

マヨヒガの黒猫

Чёрная кошка Маёхиги

Шаблон:Lang

Шаблон:Lang

Оно колеблется в деревне, где нет жителей.

"Маёхига", призрачная деревня, навсегда отказавшаяся от людей.

Шаблон:Lang 遠野幻想物語

BGM: Фантастическая легенда Тоно

Мариса

ああもう。

ここは人間の様な何かが棲みそうな所だな

猫とか、犬とか、狐とか

Ах...

Кажется, нечто человеческое живёт здесь.

Кошка, собака, может быть, лиса?

Чэнь ПОЯВЛЯЕТСЯ

Чэнь

呼ばれて飛び出て...

Ты не должна быть здесь...

凶兆の黒猫
橙(チェン)

Чёрная кошка из плохой приметы
Чэнь

Мариса

... 出る杭は打たれる、か?

"От добра добра не ищут", мм?

Чэнь

で、何の用?

Итак, что ты здесь делаешь?

Мариса

四本足の生き物に用などないぜ

Я здесь определённо не из-за четвероногих созданий.

Чэнь

迷い家にやってきたって事は、
道に迷ったんでしょ~?

Странница, пришедшая сюда,
нет сомнений, ты заблудилась?

Мариса

道なんて無かったけどな

Я никогда не следую дороге.

Чэнь

さっきから吹雪で視界悪いし、
風向きもころころ変ってるから

Недавняя метель затуманила твой взгляд,
да и ветер постоянно меняется.

Мариса

そうか、風向きが変っていたのか
どうりで

Так значит, направление ветра изменилось?
Неудивительно.

Шаблон:Lang ティアオイエツォンШаблон:Lang

BGM: Высохший лист

Чэнь

もう帰り道も判らないでしょ

И ты не знаешь обратного пути.

Мариса

どうりで

Неудивительно.

Чэнь ПОБЕЖДЕНА

Мариса

どうりで

どうでもいい奴に遭うわけだぜ

Неудивительно-

Мне постоянно попадаются какие-то люди.

Уровень 3

Одна ночь в деревне кукол

人形租界の夜

Одна ночь в деревне кукол

Шаблон:Lang

Шаблон:Lang

Есть ли снег даже в этом раю?

Рай, ставший площадкой для игр Алисы.

Шаблон:Lang ブクレシュティの人形師

BGM: Кукольница из Бухареста

Алиса Маргатройд ПОЯВЛЯЕТСЯ

Алиса Маргатройд ИСЧЕЗАЕТ

Мариса

何だか

居心地がいいぜ

Мне кажется...

...здесь так уютно.

Алиса Маргатройд ПОЯВЛЯЕТСЯ

Алиса

こんな殺伐とした夜がいいのかしら?

Ты считаешь этот отвратительный вечер привлекательным?

七色の人形使い
アリス・マーガトロイド

Семицветный кукловод
Алиса Маргатройд

Мариса

いいんだよ

Это не так уж плохо.

Алиса

所詮、あなたは野魔法使いね

Тогда, конечно же, ты - волшебница с диких полей.

Мариса

温室魔法使いよりはよくないか?

В отличие от волшебницы из теплицы?

Алиса

都会派魔法使いよ

В отличие от волшебницы из городской секты.

Мариса

あー?、辺境にようこそだな

Оу? Поняла — это "Добро пожаловать в запущенный садик".

Алиса

田舎の春は寒くて嫌ねぇ

Весна в этой деревне холодная и неприятная.

Мариса

誰の所為で春なのにこんな吹雪に
あってるんだよ

Не думаю. Некая сила постаралась, чтобы этой весной были метели.

Шаблон:Lang 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女

BGM: Суд кукол ~ Девушка, играющая с образами людей

Алиса

ちなみに、私の所為ではないわ

Это не моя вина, и ты это знаешь.

Мариса

そうかい

でも、なけなしの春くらいは
持ってそうだな

Так ли это?

Тем не менее, мне кажется, что ты держишь здесь маленький кусочек весны.

Алиса

私も、あんたのなけなしの春くらいを
頂こうかしら?

Тогда, я по идее должна присоединиться к твоему весеннему предприятию?

Алиса Маргатройд ПОБЕЖДЕНА

Мариса

いつも冬ってこんなに
騒がしかったのか?

大体、普通の人間は表に出ないからなぁ

Зима всегда такая назойливая?

Люди в такое время обычно где-то отсиживаются.

Алиса

私を普通の人間と一緒にしないでよ

Можешь не считать меня обычным человеком.

Мариса

異常な人間か?

Ты какой-то странный человек, мм?

Алиса

普通の人間以外!!

Я обыкновенная, просто я - ёкай!!

Уровень 4

Чарующий барьер над облаками

雲の上の桜花結界

Чарующий барьер над облаками

Шаблон:Lang

Шаблон:Lang

Вишнёвые лепестки падают над облаками.

"Рейсёден" - легендарное место, не правда ли?

Шаблон:Lang 天空の花の都

BGM: Небесная столица цветов

Мариса

この結界は凄いな
素人にはさっぱり解き方が分らないぜ

何を隠してあるんだか

Этот барьер удивительный.
Здесь нет новых способов решить эту тайну.

Или я что-то упустила?

Лирика Призмривер ПОЯВЛЯЕТСЯ

Лирика

えへへ~

Э-хе-хе.

騒霊キーボーディスト
リリカ・プリズムリバー

Пианист-полтергйст
Лирика Призмривер

Лирика

企業秘密

Это "секрет фирмы".

Мариса

オンパッキャラマド・・・

"Сезам, откройся!"...

Лирика

そんなんじゃ、この結界は開かないって

Это не сработает, малышка.

Мариса

どうでもいいけど、お前は誰だ?

Ну, хорошо. А ты кто такая?

Лирика

どうでもいいじゃん

Это не имеет значения, не так ли?

Мариса

ああ、どうでもいいぜ

どうせ、倒せば扉が開くんだろ?

Да, думаю, это не важно.

Итак, если я тебя одолею, ты откроешь врата?

Лунаса Призмривер ПОЯВЛЯЕТСЯ

Мерлин Призмривер ПОЯВЛЯЕТСЯ

騒霊ヴァイオリスト
ルナサ・プリズムリバー

Скрипач-полтергейст
Лунаса Призмривер

Лунаса

リリカのお友達?

Лирика, это твоя подруга?

Мариса

お友達だぜ

Да, хорошая подруга.

Лирика

お友達よ~

Подруга, ага~

騒霊トランペッター
メルラン・プリズムリバー

Трубач-полтергейст
Мерлин Призмривер

Мерлин

それは良かったわ
ようやくリリカにもお友達が出来て

Невероятно!
У Лирики наконец-то появился друг!

Мариса

で、早速だが

友達のよしみで、この結界を解いて
欲しい

Хорошо.

Друг мой, не будешь ли ты так любезна открыть врата?

Шаблон:Lang 幽霊楽団 ~ Шаблон:Lang

BGM: Призрачная группа ~ Phantom Ensemble

Мерлин

その前に一曲聴いてからにしない?
友達のよしみで

Не хочешь сначала послушать одну нашу песню, добрый друг?

Лунаса

お代は見てのお帰りよ
友達のよしみの所為で

Это приятная песенка.
Для нового дорогого друга.

Лирика

よしみ~

Подружка~

Мариса

どうにも、あんたらじゃこの結界を
解けそうに無いぜ

Если бы я ничего не знала,
Я бы сказала, что вы не снимете барьер.

Лирика

さぁ演奏開始よ~
姉さん、やっちゃいな!

Ну что ж, начнём представление!
Приготовьтесь, сёстры!

Мерлин

お友達なんだから、たまにはソロで
やりなさいよ

Она - твой "друг".
В этот раз сыграешь соло.

Лирика

うぇ~

Эй~

Лунаса

わかったよ、いつでも手助けする

Ну хорошо, хорошо. Я помогу, когда тебе это будет нужно.

Мариса

手助けは、無用だぜ

Вы же не будете помогать моей подруге, не так ли?

Сёстры Призмривер ПОБЕЖДЕНЫ

Мариса

さて、扉は開くのか?

Итак, вы откроете врата?

Сёстры

この扉は開かないわ

Эти врата не открываются.

Мариса

お前達は、この中に入るんじゃ
ないのか?

Разве вы не щеголяете через них туда-сюда?

Сёстры

私達は上を飛び越えて入るのよ

Мы пролетаем через них.

Мариса

・・・ほう

...Оу.

Stage 5

Битва духов на лестнице Хакугёкуро

白玉楼階段の幻闘

Битва духов на лестнице Хакугёкуро

Шаблон:Lang

Шаблон:Lang

Девушка жила в этом мире после смерти.

Она была наполовину призрак, наполовину человек...

願わくは

花の下にて
春死なむ

その如月の望月のころ
Я молюсь

Чтоб умереть
Под буйной сенью сакуры в цвету

Порою "кисараги" в задумчивое время полнолунья[3]

Шаблон:Lang 東方妖々夢 ~ Шаблон:Lang

BGM: Мистический восточный сон ~ Ancient Temple

Ёму Компаку ПОЯВЛЯЕТСЯ

Ёму

あなた、人間ね

ちょうどいい

あなたの持ってるなけなしの春を

すべて頂くわ!

Ты - человек, я вижу.

Как раз то, что мне и нужно.

Я заберу у тебя всю весну

до самой последней капли!

Ёму Компаку ИСЧЕЗАЕТ

Мариса

大分暖かくなってきたな

Ахх, уже становится намного теплее.

Ёму Компаку ПОЯВЛЯЕТСЯ

Ёму

みんなが騒がしいと思ったら

Так вот почему все призраки так расшумелись...

半分幻の庭師
魂魄 妖夢(こんぱくようむ)

Наполовину призрачный садовник
Ёму Компаку

Ёму

生きた人間だったのね

... быть может от того, что живая душа пришла сюда.

Мариса

私が死体なら騒がないのか?

То есть, если бы я была мертва, здесь бы не было шумно?

Ёму

騒がない

人間がここ白玉楼に来ることは

それ自体が死のはずなのよ

Нет, вовсе нет.

Для человека, проделавшего весь этот путь, чтобы достичь Хакугёкуро,

смерть - единственное возможное объяснение.

Мариса

私はきっと生きてるぜ

Ну, я жива.

Ёму

あなたは、その結界を自分で越えてきた

その愚かさに霊が騒がしくもなろう

Тем не менее, ты прошла через этот барьер по своему желанию.

Неудивительно, что духи не стесняются возмущаться над твоей глупостью.

Мариса

で、ここは暖かくていいぜ

Ну, в любом случае, здесь тепло. Тепло и приятно.

Ёму

それはもう、幻想郷中の春が集まった
からね

普通の桜は満開以上に満開だわ

Это потому, что мы собрали всю эссенцию весны в Генсокё.

Самые обычные вишни пересекли границу самого прекрасного полного расцвета.

Мариса

死体が優雅にお花見とは洒落てるな

Мёртвые тела наслаждаются цветением вишни! Как изысканно.

Ёму

それでも西行妖(さいぎょうあやかし)
は満開には足りない・・・

Тем не менее, даже этого безупречного цветения недостаточно для Сайгё Аякаси.

Мариса

さいぎょうあやかし?

Сайгё Аякаси?

Ёму

うちの自慢の妖怪桜よ

Наша гордость и радость, наша ёкайская вишня.

Мариса

それは見てみたい気もするぜ

Мне бы хотелось самой на него посмотреть.

Ёму

ともかく、あとほんの僅かの春が集まれば
この西行妖も満開になる

あなたが持ってきたなけなしの春が

満開まであと一押しするってものよ

Не хватает лишь пары капель весны,
чтобы наш Сайгё Аякаси полностью расцвёл.

Крошечный след весны, что привёл тебя сюда,

сделает нас на ещё один шаг ближе к полному цветению.

Мариса

しかし、折角集めた春を渡すつもりなど
あるわけも無いぜ

После всех трудов, которые я вложила в сбор весны,
я так просто тебе её не отдам.

Ёму

満開まであと一押し!

От полного цветения нас отделяет лишь один шаг!

Мариса

いっそのこと、私がお前の集めた春を
全て奪って

その妖怪桜を咲かせてやるぜ

А что бы ты сделала, если бы я отобрала всю вашу весну

и заставила все эти вишни цвести для меня?

Ёму

私の集めた春は渡しやしない

Я не отдам мою весну!

Мариса

私もな

Вот и я то

Шаблон:Lang 広有射怪鳥事 ~ Шаблон:Lang

BGM: Хироари стреляет в странную птицу ~ Till When?[4]

Ёму

・・・妖怪が鍛えたこの楼観剣に

斬れぬものなど、殆ど無い!

Вещи, которые не может разрезать мой меч Роканкен, созданный ёкаем...

это не иначе как ничто!

Ёму Компаку ПОБЕЖДЕНА

Мариса

さぁ、その妖怪桜まで案内してもらおうか

Итак, ты мне сейчас покажешь дорогу к Сайгё Аякаси, так ведь?

Ёму

どの道、西行妖が満開になるんだったら
それでもいいんだけど

なんか納得いかない

Сайгё Аякаси в любом случае зацветёт.
Так что моя работа выполнена.

Но у меня плохое предчувствие насчёт этого...

Мариса

誰が、満開にするなんていったんだ?

私は花見がしたいだけだぜ

Кто сказал, что я заставлю цвести этот ваш Сайгё Аякаси?

Я просто хочу полюбоваться цветами.

Stage 6

Девичьи останки в другом мире

厭離穢士

欣求浄土

Отвращение к этому грязному миру

Ищу возрождения на Чистой Земле

彼の世に嬢の亡骸

Девичьи останки в другом мире

ほとけには桜の花をたてまつれ

我が後の世を人とぶらはば

Пожалуйста, вырасти вишню на моём теле

Если кто-то будет оплакивать мою смерть.

Шаблон:Lang アルティメットトゥルース

BGM: Абсолютная истина

Ёму Компаку ПОЯВЛЯЕТСЯ

Ёму

これ以上踏み込んで

お嬢様に殺されても知らないわよ!

Сделай ещё хоть шаг...

И мне будет всё равно, даже если молодая хозяйка убьёт тебя!

Мариса

そもそも、この先に行かないと
この春は渡せないんだが

Ну, если я не пойду дальше, то как я тогда верну весну?

Ёму Компаку ПОБЕЖДЕНА

Мариса

どこに行っても

満開だな

Куда бы я ни пошла,

повсюду всё цветёт в полном цвете.

??

まだまだ

あと少しなのよ

Пока что нет.

Но очень скоро это случится.

Мариса

!

Ююко Сайгёдзи ПОЯВЛЯЕТСЯ

Ююко

もう少し春があれば

Не хватает лишь чуть-чуть весны...

幽冥楼閣の亡霊少女
西行寺 幽々子(さいぎょうじゆゆこ)

Девушка-призрак из башни мёртвых Tower
Ююко Сайгёдзи

Ююко

西行妖(さいぎょうあやかし)も
完全に咲くわ

И тогда даже Сайгё Аякаси полностью расцветёт.

Мариса

持ってきたぜ
その、なけなしの春を

Я принесла её.
Эту последнюю каплю весны.

Ююко

あら、あなたが妖夢の後継ぎかしら?

Ах! Не хотела бы ты тогда занять место Ёму?

Мариса

まさか、私はこんな辺鄙な処で
一生を終えたくないぜ

Не, не хотелось бы мне провести остаток дней в таком месте.

Ююко

じゃ、代用品?

А как насчёт временной работы?

Мариса

話を聞いてるのか?

Ты меня вообще слушаешь?

Ююко

聞いてるわよ

死ぬ時は桜の木の下で死にたい
ってことでしょ

Конечно.

Ты говоришь, что, приди твоя кончина, ты бы хотела умереть под вишнёвым деревом?

Мариса

何を訳分らんことを言っているんだ?

Нет... точно нет.

Ююко

とにかく、どうしても西行妖の封印を
解きたいのよ

И всё же, мне всего лишь хочется ослабить печать на Сайгё Аякаси.

Мариса

だから、させてやるぜ
何か良い事あるのか?

Что же, ослабь.
А что-нибудь хорошее произойдёт?

Ююко

さぁ

Как знать?

Мариса

ただじゃ、渡せん

Ну, тогда я не сдамся без вознаграждения!

Ююко

花見なんてどうかしら

うちの花見は賑やかで楽しいわよ

Как насчёт созерцания красоты цветов?

Это будет прекрасно и инетересно.

Мариса

ちょっと前に、賑やかそうな奴らを
倒して来たような・・・

Пока я сюда добиралась, я убила несколько прекрасных и интересных парней...

Ююко

なんにしても、冥界の桜は
人間には目の毒かしら?

Разве вишни мира мёртвых недостаточно милы человеческому глазу?

Мариса

ああ、この辺は死臭でいっぱいだな

Может быть, если бы это место не пахло смертью.

Ююко

あら、あなたは目で臭いを嗅ぐのね

Ты чувствуешь запахи глазами?

Мариса

ああ、匂うな

こんな辛気臭い春も初めてだぜ

Не совсем.

Чёрт, это слишком скучный способ начинать весну.

Ююко

失礼ね

そんなここの春は、あなた達の住む
幻想郷の春よ

Как грубо.

Весна, что ты чувствуешь здесь - не что иное, как весна в вашем Генсокё.

Мариса

失礼な

誰が、目で匂いを嗅ぐ!

Как грубо!

Какие такие люди чувствуют запахи глазами?

Ююко

会話がずれてるずれてる

Ты не успеваешь за разговором.

Мариса

あの世は音速が遅い

そんな音速の遅い処には
この春はやれねぇな

В мире мёртвых звук передаётся медленно.

Место с такой низкой скоростью звука не заслуживает славной весны.

Шаблон:Lang 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Шаблон:Lang

BGM: Цветите славно, чёрные цветы вишни ~ Border of Life[5]

Ююко

それは残念

今度から、空気の温度を上げて
話ますわ

Какая жалость.

Я немного прибавлю тепла, и мы сможем продолжить нашу беседу.

Мариса

ついでで良いが・・・

Можно сделать это и позже...

Yuyuko

でも、折角だし

Это займёт всего лишь миг—

Мариса
Ююко

辛気臭い春を返して貰うぜ、死人嬢!
なけなしの春をいただくわ、黒い魔!

Я заберу свою скучную весну, девушка-труп!
Я заберу твою жалкую весну, чёрная ведьма!

Ююко Сайгёдзи ПОБЕЖДЕНА

身のうさを思ひしらでややみなまし

そむくならひのなき世なりせば

Можно было бы закончить и на этом, не прояснив все обстоятельства.

Если бы это был мир без всяких обычаев священников

Ююко Сайгёдзи ВОЗРОЖДАЕТСЯ

Шаблон:Lang ボーダーオブライフ

BGM: Граница Жизни

Ююко Сайгёдзи ПОБЕЖДЕНА

Если игрок использовал продолжения

Плохая концовка № 02

Если игрок не использовал продолжения и играл за Марису-A

Концовка № 06

Если игрок не использовал продолжения и играл за Рейму-Б

Концовка № 07

Notes

  1. Mukau no kyou (無何有の郷) Это утопия Чжуан-цзы, где все жители живут легко и свободно, в соответствии с правилами созерцательной пассивности. Здесь она переведена как "Рай", хотя дословный перевод "Деревня, где Ничего-Не-Нужно")
  2. Игра слов. люди умирают если засыпают от того, что засыпают на морозе. А Мариса говорит, что убьет ее, если та уснёт на морозе
  3. Фраза из известной поэмы Сайгё, ставшего буддистом в 12 веке. В этой поэме, Кисараги - второй месяц лунного календаря, который использовали в Японии пару веков назад, и, вероятно, этот месяц был сезоном цвета вишни. "Время полнолунья" - пятнадцатое число, день, когда умер Будда. Сайгё же умер 16 февраля 1190 года, как он и желал.
  4. "Хироари стреляет в странную птицу" - название раздела 12 главы Taikeiki (太平記)", известного японского рассказа, написанного в 14 веке.
  5. Sumizome - имя духа вишнёвого дерева в японской игре "Seki no To".
< Prologue   Story   Extra Story
 Extra Scenario
>