Perfect Cherry Blossom/Перевод/Сценарий Марисы

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску


Уровень 1[править]

Весна серебряного снега

白銀の春

Белоснежная весна

Вишнёвые лепестки должны падать, словно снежинки...
Однако снег всё ещё сверкал, словно серебро.

BGM: 無何有の郷 ~ Deep Mountain

BGM: Рай ~ Deep Mountain[1]

Мариса

なんで、私がこんなとこにいるんだ?

冬の雪山は遭難しやすいんだぜ

Что я здесь делаю?

Зимой в горах легко потеряться.

Летти Уайтрок ПОЯВЛЯЕТСЯ

Летти

なんで遭難しやすいか、知ってる?

А знаешь ли ты, почему так легко потеряться?

冬の忘れ物
レティ・ホワイトロック

Пережиток зимы
Летти Уайтрок

Мариса

冬の雪無し山が無いからだな。

Потому что зимой все горы запорошены снегом.

Летти

やっぱり、あなたも遭難者?

Так я и думала. Ты тоже заблудшая душа?

Мариса

私は普通だぜ

Нет, я самая обыкновенная.

Летти

かわいそうに、寒さにやられたのね

Бедняжка, ты совсем продрогла.

Мариса

そうだな。本来なら今ごろは、人間達が
桜の木の下で眠る季節だしな

Пожалуй. Обычно, в это время года люди
дремлют под сенью сакуры.

Летти

今年は冬が長いわねぇ。
私もいい加減、春眠したくなってきたわ

Зима в этом году и правда затянулась.
Мне уже так хочется крепко и беззаботно уснуть.

BGM: クリスタライズシルバー

BGM: Кристаллизованное серебро

Мариса

しっかりしろ、この寒さで寝たら殺すぜ

Даже не думай. Если ты заснёшь на таком холоде, я тебя убью. [игра слов. люди умирают если засыпают от того, что засыпают на морозе. А Мариса говорит, что убьет ее, если та уснёт на морозе]

Летти Уайтрок ПОБЕЖДЕНА

Мариса

こんな奴でも

倒せば、少しは春度が増えたかな?

Если я одолею пусть даже такую мелочь,

может быть, весна станет хоть чуточку ближе?

Уровень 2[править]

Чёрная кошка Маёхиги

マヨヒガの黒猫

Чёрная кошка Маёхиги

It wavered in the village in which people are not.

"MAYOIGA"(apparitional village) refused human always.

Оно колеблется в деревне, где нет жителей.

"Маёхига", призрачная деревня, навсегда отказавшаяся от людей.

BGM: 遠野幻想物語

BGM: Фантастическая легенда Тоно

Мариса

ああもう。

ここは人間の様な何かが棲みそうな所だな

猫とか、犬とか、狐とか

Ах...

Кажется, нечто человеческое живёт здесь.

Кошка, собака, может быть, лиса?

Чэнь ПОЯВЛЯЕТСЯ

Чэнь

呼ばれて飛び出て...

Ты не должна быть здесь...

凶兆の黒猫
橙(チェン)

Чёрная кошка из плохой приметы
Чэнь

Мариса

... 出る杭は打たれる、か?

"От добра добра не ищут", мм?

Чэнь

で、何の用?

Итак, что ты здесь делаешь?

Мариса

四本足の生き物に用などないぜ

Я здесь определённо не из-за четвероногих созданий.

Чэнь

迷い家にやってきたって事は、
道に迷ったんでしょ~?

Странница, пришедшая сюда,
нет сомнений, ты заблудилась?

Мариса

道なんて無かったけどな

Я никогда не следую дороге.

Чэнь

さっきから吹雪で視界悪いし、
風向きもころころ変ってるから

Недавняя метель затуманила твой взгляд,
да и ветер постоянно меняется.

Мариса

そうか、風向きが変っていたのか
どうりで

Так значит, направление ветра изменилось?
Неудивительно.

BGM: ティアオイエツォン(withered leaf)

BGM: Высохший лист

Чэнь

もう帰り道も判らないでしょ

И ты не знаешь обратного пути.

Мариса

どうりで

Неудивительно.

Чэнь ПОБЕЖДЕНА

Мариса

どうりで

どうでもいい奴に遭うわけだぜ

Неудивительно-

Мне постоянно попадаются какие-то люди.

Уровень 3[править]

Одна ночь в деревне кукол

人形租界の夜

Одна ночь в деревне кукол

Is that it is snowing only this paradise?

The paradise was already Alice's playground.

Есть ли снег даже в этом раю?

Рай, ставший площадкой для игр Алисы.

BGM: ブクレシュティの人形師

BGM: Кукольница из Бухареста

Алиса Маргатройд ПОЯВЛЯЕТСЯ

Алиса Маргатройд ИСЧЕЗАЕТ

Мариса

何だか

居心地がいいぜ

Мне кажется...

...здесь так уютно.

Алиса Маргатройд ПОЯВЛЯЕТСЯ

Алиса

こんな殺伐とした夜がいいのかしら?

Ты считаешь этот отвратительный вечер привлекательным?

七色の人形使い
アリス・マーガトロイド

Семицветный кукловод
Алиса Маргатройд

Мариса

いいんだよ

Это не так уж плохо.

Алиса

所詮、あなたは野魔法使いね

Тогда, конечно же, ты - волшебница с диких полей.

Мариса

温室魔法使いよりはよくないか?

В отличие от волшебницы из теплицы?

Алиса

都会派魔法使いよ

В отличие от волшебницы из городской секты.

Мариса

あー?、辺境にようこそだな

Оу? Поняла — это "Добро пожаловать в запущенный садик".

Алиса

田舎の春は寒くて嫌ねぇ

Весна в этой деревне холодная и неприятная.

Мариса

誰の所為で春なのにこんな吹雪に
あってるんだよ

Не думаю. Некая сила постаралась, чтобы этой весной были метели.

BGM: 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女

BGM: Суд кукол ~ Девушка, играющая с образами людей

Алиса

ちなみに、私の所為ではないわ

Это не моя вина, и ты это знаешь.

Мариса

そうかい

でも、なけなしの春くらいは
持ってそうだな

Так ли это?

Тем не менее, мне кажется, что ты держишь здесь маленький кусочек весны.

Алиса

私も、あんたのなけなしの春くらいを
頂こうかしら?

Тогда, я по идее должна присоединиться к твоему весеннему предприятию?

Алиса Маргатройд ПОБЕЖДЕНА

Мариса

いつも冬ってこんなに
騒がしかったのか?

大体、普通の人間は表に出ないからなぁ

Зима всегда такая назойливая?

Люди в такое время обычно где-то отсиживаются.

Алиса

私を普通の人間と一緒にしないでよ

Можешь не считать меня обычным человеком.

Мариса

異常な人間か?

Ты какой-то странный человек, мм?

Алиса

普通の人間以外!!

Я обыкновенная, просто я - ёкай!!

Уровень 4[править]

Чарующий барьер над облаками

雲の上の桜花結界

Чарующий барьер над облаками

Cherry petal has been coming down from over the cloud.

Does "Reisyouden"(Legendary place) exist really?

Вишнёвые лепестки падают над облаками.

"Рейсёден" - легендарное место, не правда ли?

BGM: 天空の花の都

BGM: Небесная столица цветов

Мариса

この結界は凄いな
素人にはさっぱり解き方が分らないぜ

何を隠してあるんだか

Этот барьер удивительный.
Здесь нет новых способов решить эту тайну.

Или я что-то упустила?

Лирика Призмривер ПОЯВЛЯЕТСЯ

Лирика

えへへ~

Э-хе-хе.

騒霊キーボーディスト
リリカ・プリズムリバー

Пианист-полтергйст
Лирика Призмривер

Лирика

企業秘密

Это "секрет фирмы".

Мариса

オンパッキャラマド・・・

"Сезам, откройся!"...

Лирика

そんなんじゃ、この結界は開かないって

Это не сработает, малышка.

Мариса

どうでもいいけど、お前は誰だ?

Ну, хорошо. А ты кто такая?

Лирика

どうでもいいじゃん

Это не имеет значения, не так ли?

Мариса

ああ、どうでもいいぜ

どうせ、倒せば扉が開くんだろ?

Да, думаю, это не важно.

Итак, если я тебя одолею, ты откроешь врата?

Лунаса Призмривер ПОЯВЛЯЕТСЯ

Мерлин Призмривер ПОЯВЛЯЕТСЯ

騒霊ヴァイオリスト
ルナサ・プリズムリバー

Скрипач-полтергейст
Лунаса Призмривер

Лунаса

リリカのお友達?

Лирика, это твоя подруга?

Мариса

お友達だぜ

Да, хорошая подруга.

Лирика

お友達よ~

Подруга, ага~

騒霊トランペッター
メルラン・プリズムリバー

Трубач-полтергейст
Мерлин Призмривер

Мерлин

それは良かったわ
ようやくリリカにもお友達が出来て

Невероятно!
У Лирики наконец-то появился друг!

Мариса

で、早速だが

友達のよしみで、この結界を解いて
欲しい

Хорошо.

Друг мой, не будешь ли ты так любезна открыть врата?

BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble

BGM: Призрачная группа ~ Phantom Ensemble

Мерлин

その前に一曲聴いてからにしない?
友達のよしみで

Не хочешь сначала послушать одну нашу песню, добрый друг?

Лунаса

お代は見てのお帰りよ
友達のよしみの所為で

Это приятная песенка.
Для нового дорогого друга.

Лирика

よしみ~

Подружка~

Мариса

どうにも、あんたらじゃこの結界を
解けそうに無いぜ

Если бы я ничего не знала,
Я бы сказала, что вы не снимете барьер.

Лирика

さぁ演奏開始よ~
姉さん、やっちゃいな!

Ну что ж, начнём представление!
Приготовьтесь, сёстры!

Мерлин

お友達なんだから、たまにはソロで
やりなさいよ

Она - твой "друг".
В этот раз сыграешь соло.

Лирика

うぇ~

Эй~

Лунаса

わかったよ、いつでも手助けする

Ну хорошо, хорошо. Я помогу, когда тебе это будет нужно.

Мариса

手助けは、無用だぜ

Вы же не будете помогать моей подруге, не так ли?

Сёстры Призмривер ПОБЕЖДЕНЫ

Мариса

さて、扉は開くのか?

Итак, вы откроете врата?

Сёстры

この扉は開かないわ

Эти врата не открываются.

Мариса

お前達は、この中に入るんじゃ
ないのか?

Разве вы не щеголяете через них туда-сюда?

Сёстры

私達は上を飛び越えて入るのよ

Мы пролетаем через них.

Мариса

・・・ほう

...Оу.

Stage 5[править]

Spirit Battle on the Staircase of Hakugyokurou

白玉楼階段の幻闘

Spirit Battle on the Staircase of Hakugyokurou

The girl lived in the world after death.

They were a half of a phantom and human...

The girl lived in the world after death.

She was half-phantom and half-human...

願わくは

花の下にて
春死なむ

その如月の望月のころ
I pray

I might die
beneath cherry blossoms in spring

under Kisaragi's full moon[2]

BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple

BGM: Eastern Mystical Dream ~ Ancient Temple

Youmu Konpaku ENTERS

Youmu

あなた、人間ね

ちょうどいい

あなたの持ってるなけなしの春を

すべて頂くわ!

You're a human, I see.

Just what I needed.

I shall drain every drop

of the spring from you!

Youmu Konpaku EXITS

Marisa

大分暖かくなってきたな

Ahh, it's getting a lot warmer.

Youmu Konpaku ENTERS

Youmu

みんなが騒がしいと思ったら

So this is why all the ghosts here were noisy...

半分幻の庭師
魂魄 妖夢(こんぱくようむ)

The Half-phantom Gardener
Youmu Konpaku

Youmu

生きた人間だったのね

...maybe because a living human has come here.

Marisa

私が死体なら騒がないのか?

If I'm a dead human, won't they make noise?

Youmu

騒がない

人間がここ白玉楼に来ることは

それ自体が死のはずなのよ

No, not at all.

For a human to have come all the way to Hakugyokurou,

death is the only possible explanation.

Marisa

私はきっと生きてるぜ

Well, I'm alive.

Youmu

あなたは、その結界を自分で越えてきた

その愚かさに霊が騒がしくもなろう

Yet you passed through that barrier with your own will.

It's no wonder the spirits here are making a great clamor at your foolishness.

Marisa

で、ここは暖かくていいぜ

Well, it's warm here, anyway. Nice and warm.

Youmu

それはもう、幻想郷中の春が集まった
からね

普通の桜は満開以上に満開だわ

That is because we have gathered all the spring essence in Gensokyo.

The ordinary cherry blossoms are beyond even the most idealized full bloom.

Marisa

死体が優雅にお花見とは洒落てるな

Dead bodies having a nice flower-viewing! How elegant.

Youmu

それでも西行妖(さいぎょうあやかし)
は満開には足りない・・・

Yet even this immaculate bloom is insufficient for the Saigyou Ayakashi.

Marisa

さいぎょうあやかし?

Saigyou Ayakashi?

Youmu

うちの自慢の妖怪桜よ

Our pride and joy, our youkai cherry blossom.

Marisa

それは見てみたい気もするぜ

I'd like to have a look at that, myself.

Youmu

ともかく、あとほんの僅かの春が集まれば
この西行妖も満開になる

あなたが持ってきたなけなしの春が

満開まであと一押しするってものよ

With just a little more spring,
our Saigyou Ayakashi will reach full bloom.

The tiny trace of spring that you brought here

will bring us yet another step closer to full bloom.

Marisa

しかし、折角集めた春を渡すつもりなど
あるわけも無いぜ

After all that trouble collecting my spring.
I won't hand it to you so easily.

Youmu

満開まであと一押し!

We are one step short of full bloom!

Marisa

いっそのこと、私がお前の集めた春を
全て奪って

その妖怪桜を咲かせてやるぜ

What would you say if I were to snatch away all of your spring

to make those cherry blossoms bloom for myself?

Youmu

私の集めた春は渡しやしない

I will not hand over my spring!

Marisa

私もな

Me neither.

BGM: 広有射怪鳥事 ~ Till when?

BGM: Hiroari Shoots a Strange Bird ~ Till When?[3]

Youmu

・・・妖怪が鍛えたこの楼観剣に

斬れぬものなど、殆ど無い!

The things that cannot be cut by my Roukan-Blade, forged by youkai...

Are as good as none!

Youmu Konpaku DEFEATED

Marisa

さぁ、その妖怪桜まで案内してもらおうか

So, show me the way to the Saigyou Ayakashi, will you?

Youmu

どの道、西行妖が満開になるんだったら
それでもいいんだけど

なんか納得いかない

Anyway, the Saigyou Ayakashi will bloom.
So my job is fulfilled.

But I have a bad feeling about this...

Marisa

誰が、満開にするなんていったんだ?

私は花見がしたいだけだぜ

Who said I was going to bloom the Saigyou Ayakashi?

I just want to have a flower-viewing.

Stage 6[править]

A Maiden's Remains in the Other World

厭離穢士

欣求浄土

Loathing this unclean world

Seeking rebirth in the Pure Land

彼の世に嬢の亡骸

A Maiden's Remains in the Other World

ほとけには桜の花をたてまつれ

我が後の世を人とぶらはば

Please offer cherry blossoms to my deceased body

If someone is willing to mourn my death

BGM: アルティメットトゥルース

BGM: Ultimate Truth

Youmu Konpaku ENTERS

Youmu

これ以上踏み込んで

お嬢様に殺されても知らないわよ!

Step any further...

And I won't care even if the young mistress kills you!

Marisa

そもそも、この先に行かないと
この春は渡せないんだが

Well, if I don't go any further, then how will I reclaim spring?

Youmu Konpaku DEFEATED

Marisa

どこに行っても

満開だな

Everywhere I go,

everything is in full bloom.

??

まだまだ

あと少しなのよ

Not yet.

It shall happen soon.

Marisa

!

Yuyuko Saigyouji ENTERS

Yuyuko

もう少し春があれば

With just a little more spring...

幽冥楼閣の亡霊少女
西行寺 幽々子(さいぎょうじゆゆこ)

Ghost Girl in the Netherworld Tower
Yuyuko Saigyouji

Yuyuko

西行妖(さいぎょうあやかし)も
完全に咲くわ

Even the Saigyou Ayakashi will be in perfect bloom.

Marisa

持ってきたぜ
その、なけなしの春を

I got it right here.
That last drop of spring.

Yuyuko

あら、あなたが妖夢の後継ぎかしら?

Ah! Would you like to take Youmu's place, then?

Marisa

まさか、私はこんな辺鄙な処で
一生を終えたくないぜ

Nah, I wouldn't want to live out the rest of my life in a place like this.

Yuyuko

じゃ、代用品?

How about just a temporary position?

Marisa

話を聞いてるのか?

Are you listening to me?

Yuyuko

聞いてるわよ

死ぬ時は桜の木の下で死にたい
ってことでしょ

I am.

You're saying that when you die, you want to die beneath a cherry tree?

Marisa

何を訳分らんことを言っているんだ?

Not... exactly, no.

Yuyuko

とにかく、どうしても西行妖の封印を
解きたいのよ

Anyway, all I want is to loosen the seal on the Saigyou Ayakashi.

Marisa

だから、させてやるぜ
何か良い事あるのか?

Well, do it, then.
Is something good going to happen?

Yuyuko

さぁ

Who knows?

Marisa

ただじゃ、渡せん

Well then, I ain't giving it up for free.

Yuyuko

花見なんてどうかしら

うちの花見は賑やかで楽しいわよ

What about our flower viewing?

It shall be lively and exciting.

Marisa

ちょっと前に、賑やかそうな奴らを
倒して来たような・・・

I killed some lively and exciting guys on my way up here...

Yuyuko

なんにしても、冥界の桜は
人間には目の毒かしら?

Are the cherry blossoms of the Netherworld not tempting enough for human eyes?

Marisa

ああ、この辺は死臭でいっぱいだな

Maybe if this place didn't reek of death.

Yuyuko

あら、あなたは目で臭いを嗅ぐのね

Are you smelling with your eyes?

Marisa

ああ、匂うな

こんな辛気臭い春も初めてだぜ

Not exactly.

Damn, this is a boring way to start spring.

Yuyuko

失礼ね

そんなここの春は、あなた達の住む
幻想郷の春よ

You are rude.

The spring that you feel here is none other than the spring of your Gensokyo.

Marisa

失礼な

誰が、目で匂いを嗅ぐ!

That's rude.

What kind of person can smell with their eyes?

Yuyuko

会話がずれてるずれてる

You're lagging behind in the conversation.

Marisa

あの世は音速が遅い

そんな音速の遅い処には
この春はやれねぇな

Sound travels slowly in the Netherworld.

A place with such a slow speed of sound does not deserve a pleasant spring.

BGM: 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life

BGM: Bloom Nobly, Ink-black Cherry Blossom ~ Border of Life[4]

Yuyuko

それは残念

今度から、空気の温度を上げて
話ますわ

What a pity.

I'll turn up the heat and we can continue our chat.

Marisa

ついでで良いが・・・

You can do that later...

Yuyuko

でも、折角だし

It'll take just a moment—

Marisa
Yuyuko

辛気臭い春を返して貰うぜ、死人嬢!
なけなしの春をいただくわ、黒い魔!

I'll take my boring spring, corpse-girl!
I'll take your pitiful spring, black witch!

Yuyuko Saigyouji DEFEATED

身のうさを思ひしらでややみなまし

そむくならひのなき世なりせば

It might have been ended without knowing my enlightenment circumstances.

If it were a world without priests' custom

Yuyuko Saigyouji REVIVES

BGM: ボーダーオブライフ

BGM: Border of Life

Yuyuko Saigyouji DEFEATED

If player has continued

Bad Ending No. 02

If player has not continued and is using Marisa-A

Ending No. 06

If player has not continued and is using Marisa-B

Ending No. 07

Notes[править]

  1. Mukau no kyou (無何有の郷) Это утопия Чжуан-цзы, где все жители живут легко и свободно, в соответствии с правилами созерцательной пассивности. Здесь она переведена как "Рай", хотя дословный перевод "Деревня, где Ничего-Не-Нужно")
  2. This sentence is a well-known waka poem of Saigyo Saigyo, who was a Buddhist in the 12th century. In that poem, "Kisaragi" means the second month of the lunar calendar which was used in Japan a couple centuries ago, and probably was a season of cherry blossoms. "Full moon day" means the 15th, and it was the day that Buddha died. Saigyo actually died on 16 Feb. 1190, as he had wished.
  3. "Hiroari Shoots a Strange Bird" is the title of a section within chapter 12 of the Taikeiki (太平記)", a Japanese war epic written in the 14th century.
  4. Sumizome is also the name of the spirit in a cherry tree in the Japanese play, "Seki no To".
< Prologue   Story   Extra Story
 Extra Scenario
>