Perfect Cherry Blossom/Перевод/Сценарий Марисы

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Пролог экстра-уровня
 Экстра Марисы
>

Уровень 1

Весна серебряного снега

白銀の春

Весна серебряного снега

Лепестки вишни должны падать, словно снежинки…
Однако здесь всё ещё серебряный снег.

Шаблон:Lang 無何有の郷 ~ Шаблон:Lang

Музыкальная тема: Рай ~ Deep Mountain[1]

Мариса

なんで、私がこんなとこにいるんだ?

冬の雪山は遭難しやすいんだぜ

Что я вообще здесь делаю?
Зимой в горах так легко потеряться.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Летти Уайтрок

Летти

なんで遭難しやすいか、知ってる?

А знаешь почему это так легко?

冬の忘れ物
レティ・ホワイトロック

Пережиток зимы
Летти Уайтрок

Мариса

冬の雪無し山が無いからだな。

Потому что зимой все горы покрыты снегом.

Летти

やっぱり、あなたも遭難者?

Так я и думала. Ты тоже заблудшая душа?

Мариса

私は普通だぜ

Нет, я самая обыкновенная.

Летти

かわいそうに、寒さにやられたのね

Бедняжка, ты совсем продрогла.

Мариса

そうだな。本来なら今ごろは、人間達が
桜の木の下で眠る季節だしな

Пожалуй. Обычно, в это время года люди
дремлют под сенью цветущей вишни.

Летти

今年は冬が長いわねぇ。
私もいい加減、春眠したくなってきたわ

Зима в этом году и правда затянулась.
Мне тоже так хочется крепко и беззаботно уснуть.

Шаблон:Lang クリスタライズシルバー

Музыкальная тема: Кристаллизованное серебро

Мариса

しっかりしろ、この寒さで寝たら殺すぜ

Держись, если ты заснешь в такой холод, я тебя убью.

Летти Уайтрок ПОБЕЖДЕНА

Мариса

こんな奴でも
倒せば、少しは春度が増えたかな?

Если я одолею пусть даже такую мелочь,
может быть, весна станет хоть чуточку ближе?

Уровень 2

Чёрная кошка из Маёхиги

マヨヒガの黒猫

Чёрная кошка из Маёхиги

Оно колеблется в деревне, где нет жителей.
«Маёхига» (деревня призраков), всегда отказывалась от людей.

Шаблон:Lang 遠野幻想物語

Музыкальная тема: Невероятная история Тоно

Мариса

ああもう。
ここは人間の様な何かが棲みそうな所だな
猫とか、犬とか、狐とか

Ах…
Кажется, нечто человекоподобное живёт здесь.
Кошка, собака, или, может быть, лиса?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Чэнь

???

呼ばれて飛び出て...

Это кто меня зовёт?~

凶兆の黒猫
橙(チェン)

Чёрная кошка из плохой приметы
Чэнь

Мариса

... 出る杭は打たれる、か?

«От добра добра не ищут», мм?

Чэнь

で、何の用?

Итак, что ты здесь делаешь?

Мариса

四本足の生き物に用などないぜ

Ничего, в чём требуются четвероногие.

Чэнь

迷い家にやってきたって事は、
道に迷ったんでしょ~?

Странница, ты, наверное, сбилась с пути,
раз пришла сюда~?

Мариса

道なんて無かったけどな

У меня никогда не было пути.

Чэнь

さっきから吹雪で視界悪いし、
風向きもころころ変ってるから

Недавняя метель затуманила твой взгляд,
да и ветер постоянно меняется.

Мариса

そうか、風向きが変っていたのか
どうりで

Так значит, направление ветра изменилось?
Неудивительно.

Шаблон:Lang ティアオイエツォンШаблон:Lang

Музыкальная тема: Дяо Е Цзун (withered leaf)

Чэнь

もう帰り道も判らないでしょ

И ты не знаешь обратного пути.

Мариса

どうりで

Неудивительно.

Чэнь ПОБЕЖДЕНА

Мариса

どうりで
どうでもいい奴に遭うわけだぜ

Неудивительно-
Это была бессмысленная драка с бессмысленной личностью.

Уровень 3

Одна ночь в поселении кукол

人形租界の夜

Одна ночь в поселении кукол

Неужели снег идёт и в этом раю?
Раю, уже ставшем площадкой для игр Алисы.

Шаблон:Lang ブクレシュティの人形師

Музыкальная тема: Кукольных дел мастер из Бухареста

ПОЯВЛЯЕТСЯ Алиса Маргатройд

Алиса Маргатройд УХОДИТ

Мариса

何だか
居心地がいいぜ

Здесь…
…так уютно.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Алиса Маргатройд

Алиса

こんな殺伐とした夜がいいのかしら?

Тебе нравится этот ужасный вечер?

七色の人形使い
アリス・マーガトロイド

Семицветный кукловод
Алиса Маргатройд

Мариса

いいんだよ

Да, неплохо.

Алиса

所詮、あなたは野魔法使いね

Тогда ты точно ведьма диких полей.

Мариса

温室魔法使いよりはよくないか?

Как противоположность волшебнице из теплицы?

Алиса

都会派魔法使いよ

Как противоположность волшебнице из городской секты.

Мариса

あー?、辺境にようこそだな

А? Поняла, это — «Добро пожаловать в запущенный садик».

Алиса

田舎の春は寒くて嫌ねぇ

Весна в этой сельской местности такая холодная и неприятная.

Мариса

誰の所為で春なのにこんな吹雪に
あってるんだよ

Мне так не кажется. Некая сила постаралась, чтобы этой весной были метели.

Шаблон:Lang 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女

Музыкальная тема: Кукольный суд ~ Девушка, играющая с образами людей

Алиса

ちなみに、私の所為ではないわ

Это была не я, знаешь ли.

Мариса

そうかい
でも、なけなしの春くらいは
持ってそうだな

Неужели?
Тем не менее, мне кажется, что ты держишь у себя маленький кусочек весны.

Алиса

私も、あんたのなけなしの春くらいを
頂こうかしら?

Тогда, может быть, мне стоит завладеть и твоей?

Алиса Маргатройд ПОБЕЖДЕНА

Мариса

いつも冬ってこんなに
騒がしかったのか?

大体、普通の人間は表に出ないからなぁ

Зима всегда такая занятая?
Люди в такое время обычно где-то отсиживаются.

Алиса

私を普通の人間と一緒にしないでよ

Ты не можешь считать меня обычным человеком.

Мариса

異常な人間か?

Ты какой-то странный человек, мм?

Алиса

普通の人間以外!!

Я обыкновенная, просто я — ёкай!!

Уровень 4

Чарующий барьер над облаками

雲の上の桜花結界

Чарующий барьер над облаками

Лепестки вишни падают над облаками.
Неужели легендарный «Рейсёден» и правда существует?

Шаблон:Lang 天空の花の都

Музыкальная тема: Небесная столица цветов

Мариса

この結界は凄いな
素人にはさっぱり解き方が分らないぜ
何を隠してあるんだか

Этот барьер удивителен.
Новичку вроде меня никогда не разгадать его тайн.
Или я что-то упускаю?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Лирика Призмривер

Лирика

えへへ~

Э-хе-хе~

騒霊キーボーディスト
リリカ・プリズムリバー

Пианист-полтергейст
Лирика Призмривер

Лирика

企業秘密

Это «секрет фирмы».

Мариса

オンパッキャラマド・・・

«Шаг, товарищ…»[2]

Лирика

そんなんじゃ、この結界は開かないって

Это не сработает, малышка.

Мариса

どうでもいいけど、お前は誰だ?

Ну и ладно. Так кто ты?

Лирика

どうでもいいじゃん

Это не имеет значения, не так ли?

Мариса

ああ、どうでもいいぜ
どうせ、倒せば扉が開くんだろ?

Да, полагаю, не имеет.
Итак, если я тебя одолею, ты откроешь врата?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Лунаса Призмривер

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мерлин Призмривер

騒霊ヴァイオリスト
ルナサ・プリズムリバー

Скрипач-полтергейст
Лунаса Призмривер

Лунаса

リリカのお友達?

Лирика, это твоя подруга?

Мариса

お友達だぜ

Да, хорошая подруга.

Лирика

お友達よ~

Подруга, ага~

騒霊トランペッター
メルラン・プリズムリバー

Трубач-полтергейст
Мерлин Призмривер

Мерлин

それは良かったわ
ようやくリリカにもお友達が出来て

Замечательно.
У Лирики наконец-то появился друг!

Мариса

で、早速だが
友達のよしみで、この結界を解いて
欲しい

Хорошо.
Друг мой, не будешь ли ты так любезна открыть врата?

Шаблон:Lang 幽霊楽団 ~ Шаблон:Lang

Музыкальная тема: Призрачная группа ~ Phantom Ensemble

Мерлин

その前に一曲聴いてからにしない?
友達のよしみで

Не хочешь сначала послушать одну нашу песню, добрый друг?

Лунаса

お代は見てのお帰りよ
友達のよしみの所為で

Это приветственная песенка.
Для нового дорогого друга.

Лирика

よしみ~

Подружка~

Мариса

どうにも、あんたらじゃこの結界を
解けそうに無いぜ

Если бы я ничего не знала,
Я бы сказала, что вы не планируете снимать барьер.

Лирика

さぁ演奏開始よ~
姉さん、やっちゃいな!

Ну ладно, начнем представление~!
Сестрицы, приготовьтесь!

Мерлин

お友達なんだから、たまにはソロで
やりなさいよ

Она — твой друг.
Поиграй соло.

Лирика

うぇ~

Эй~

Лунаса

わかったよ、いつでも手助けする

Ну хорошо, хорошо. Я помогу, когда это будет нужно.

Мариса

手助けは、無用だぜ

А тебе помощь не нужна, мой друг, не так ли?

Сёстры Призмривер ПОБЕЖДЕНЫ

Мариса

さて、扉は開くのか?

Так вы расскажете мне, как открывать эти ворота?

Сёстры

この扉は開かないわ

Эти врата нельзя открыть.

Мариса

お前達は、この中に入るんじゃ
ないのか?

Разве вы не щеголяете через них
туда-сюда?

Сёстры

私達は上を飛び越えて入るのよ

Нет, мы просто пролетаем над ними…

Мариса

・・・ほう

…Оу.

Уровень 5

Битва духов на лестнице Хакугёкуро

白玉楼階段の幻闘

Битва духов на лестнице Хакугёкуро

Девушка жила в этом мире после смерти.
Она была наполовину призраком, наполовину человеком…

願わくは

花の下にて
春死なむ

その如月の望月のころ
Я молюсь

Чтоб умереть
Под буйной сенью сакуры в цвету

Порою кисараги в задумчивое время полнолунья[3]

Шаблон:Lang 東方妖々夢 ~ Шаблон:Lang

Музыкальная тема: Чарующая восточная мечта ~ Ancient Temple

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ёму Компаку

???

あなた、人間ね
ちょうどいい
あなたの持ってるなけなしの春を
すべて頂くわ!

Ты — человек, я вижу.
Как раз то то, что мне нужно.
Я соберу каждую
каплю твоей весны!

Ёму Компаку УХОДИТ

Мариса

大分暖かくなってきたな

Ах, становится уже намного теплее.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ёму Компаку

???

みんなが騒がしいと思ったら

Так вот почему здесь так шумно…

半分幻の庭師
魂魄 妖夢(こんぱくようむ)

Полупризрачный садовник
Ёму Компаку

Ёму

生きた人間だったのね

…это из-за живого человека.

Мариса

私が死体なら騒がないのか?

То есть, будь я мертва, они бы не шумели?

Ёму

騒がない
人間がここ白玉楼に来ることは
それ自体が死のはずなのよ

Нет, вовсе нет.
Для человека, проделавшего весь этот путь, чтобы достичь Хакугёкуро,
смерть — единственное возможное объяснение.

Мариса

私はきっと生きてるぜ

Ну, я жива.

Ёму

あなたは、その結界を自分で越えてきた
その愚かさに霊が騒がしくもなろう

Тем не менее, ты прошла через этот барьер по своему желанию.
Неудивительно, что духи не стесняются возмущаться твоей глупости

Мариса

で、ここは暖かくていいぜ

Ну, в любом случае, здесь тепло. Тепло и приятно.

Ёму

それはもう、幻想郷中の春が集まった
からね
普通の桜は満開以上に満開だわ

Это потому, что мы собрали всю эссенцию весны в Генсокё.
Самые обычные вишни пересекли границу самого прекрасного полного расцвета.

Мариса

死体が優雅にお花見とは洒落てるな

Мертвецы наслаждаются цветением вишни. Как изысканно.

Ёму

それでも西行妖(さいぎょうあやかし)
は満開には足りない・・・

Тем не менее, даже этого безупречного цветения недостаточно для Сайгё Аякаси

Мариса

さいぎょうあやかし?

Сайгё Аякаси?

Ёму

うちの自慢の妖怪桜よ

Наша гордость и радость, наше вишнёвое дерево-ёкай.

Мариса

それは見てみたい気もするぜ

Мне бы хотелось и самой на него посмотреть.

Ёму

ともかく、あとほんの僅かの春が集まれば
この西行妖も満開になる
あなたが持ってきたなけなしの春が
満開まであと一押しするってものよ

Не хватает лишь пары капель весны,
чтобы наш Сайгё Аякаси полностью расцвёл.
Крошечный след весны, что ты принесла сюда,
сделает нас на ещё один шаг ближе к полному цветению.

Мариса

しかし、折角集めた春を渡すつもりなど
あるわけも無いぜ

После всех трудов, которые я вложила в сбор весны,
я так просто тебе её не отдам.

Ёму

満開まであと一押し!

От полного цветения нас отделяет лишь один шаг!

Мариса

いっそのこと、私がお前の集めた春を
全て奪って
その妖怪桜を咲かせてやるぜ

А что бы ты сделала, если бы я отобрала всю вашу весну
и заставила все эти вишни цвести для меня?

Ёму

私の集めた春は渡しやしない

Я не отдам мою весну!

Мариса

私もな

Я тоже.

Шаблон:Lang 広有射怪鳥事 ~ Шаблон:Lang

BGM: Музыкальная тема: Хироари стреляет в странную птицу ~ Till When?[4]

Ёму

・・・妖怪が鍛えたこの楼観剣に
斬れぬものなど、殆ど無い!

Того, что не может разрубить мой Роканкен, созданный ёкаями
практически не существует!

Ёму Компаку ПОБЕЖДЕНА

Мариса

さぁ、その妖怪桜まで案内してもらおうか

Итак, ты мне сейчас покажешь дорогу к Сайгё Аякаси, так ведь?

Ёму

どの道、西行妖が満開になるんだったら
それでもいいんだけど
なんか納得いかない

Сайгё Аякаси в любом случае зацветёт.
Так что моя работа выполнена.
Но у меня плохое предчувствие насчёт этого…

Мариса

誰が、満開にするなんていったんだ?
私は花見がしたいだけだぜ

Кто сказал, что я заставлю цвести этот ваш Сайгё Аякаси?
Я просто хочу полюбоваться цветами.

Уровень 6

Останки девы в ином мире

彼の世に嬢の亡骸

Останки девы в ином мире

Испытывая отвращение к этому грязному миру
Ищу возрождения на Чистой Земле

Пожалуйста, вырасти вишню на моём теле
Если кто-то будет оплакивать мою смерть.

Шаблон:Lang アルティメットトゥルース

Музыкальная тема: Абсолютная истина

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ёму Компаку

Ёму

これ以上踏み込んで
お嬢様に殺されても知らないわよ!

Ни шагу дальше!
Поверь мне, госпожа не остановится перед убийством!

Мариса

そもそも、この先に行かないと
この春は渡せないんだが

Ну, если я не пойду дальше, то как я тогда верну весну?

Ёму Компаку ПОБЕЖДЕНА

Мариса

どこに行っても
満開だな

Куда бы я ни пошла,
всё вокруг цветёт.

???

まだまだ
あと少しなのよ

Пока что нет.
Но скоро это случится.

Мариса

!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ююко Сайгёдзи

Ююко

もう少し春があれば

Не хватает лишь чуть-чуть весны…

幽冥楼閣の亡霊少女
西行寺 幽々子(さいぎょうじゆゆこ)

Девушка-призрак во дворце Загробного мира
Ююко Сайгёдзи

Ююко

西行妖(さいぎょうあやかし)も
完全に咲くわ

И тогда даже Сайгё Аякаси полностью расцветёт.

Мариса

持ってきたぜ
その、なけなしの春を

Я принесла её.
Эту последнюю каплю весны.

Ююко

あら、あなたが妖夢の後継ぎかしら?

Ах! Не хотела бы ты тогда занять место Ёму?

Мариса

まさか、私はこんな辺鄙な処で
一生を終えたくないぜ

Не, не хочу провести остаток дней
в таком месте.

Ююко

じゃ、代用品?

А как насчёт подработки?

Мариса

話を聞いてるのか?

Ты вообще меня слушаешь?

Ююко

聞いてるわよ
死ぬ時は桜の木の下で死にたい
ってことでしょ

Да.
Говоришь, ты хотела бы умереть под вишневым деревом, когда придет твое время?

Мариса

何を訳分らんことを言っているんだ?

Нет… определенно нет.

Ююко

とにかく、どうしても西行妖の封印を
解きたいのよ

И всё же, мне всего лишь хочется ослабить печать на Сайгё Аякаси.

Мариса

だから、させてやるぜ
何か良い事あるのか?

Что же, ослабь.
Произойдёт что-то хорошее?

Ююко

さぁ

Кто знает?

Мариса

ただじゃ、渡せん

Ну что ж, бесплатно я ничего не отдам.

Ююко

花見なんてどうかしら
うちの花見は賑やかで楽しいわよ

Как насчёт созерцания красоты цветов?
Это будет прекрасно и интересно.

Мариса

ちょっと前に、賑やかそうな奴らを
倒して来たような・・・

Я убила несколько прекрасных и
интересных ребят по пути сюда…

Ююко

なんにしても、冥界の桜は
人間には目の毒かしら?

Разве вишни мира мёртвых
недостаточно привлекательны человеческому глазу?

Мариса

ああ、この辺は死臭でいっぱいだな

Может быть, если бы это место не пахло смертью.

Ююко

あら、あなたは目で臭いを嗅ぐのね

Ты чувствуешь запах своими глазами?

Мариса

ああ、匂うな
こんな辛気臭い春も初めてだぜ

Не совсем.
Чёрт возьми, это скучный способ начать весну.

Ююко

失礼ね
そんなここの春は、あなた達の住む
幻想郷の春よ

Ты груба.
Весна, которую ты чувствуешь здесь — ни что иное,
как весна твоего Генсокё.

Мариса

失礼な
誰が、目で匂いを嗅ぐ!

Это грубо.
Ну кто может чувствовать запах глазами?

Ююко

会話がずれてるずれてる

Ты тормозишь в разговоре.

Мариса

あの世は音速が遅い
そんな音速の遅い処には
この春はやれねぇな

В мире мёртвых звук передаётся медленно.
Место с такой низкой скоростью звука не заслуживает славной весны.

Шаблон:Lang 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Шаблон:Lang

Музыкальная тема: Цветите славно, чёрные цветы вишни ~ Border of Life[5]

Ююко

それは残念
今度から、空気の温度を上げて
話ますわ

Какая жалость.
Я прибавлю тепла, и мы сможем продолжить нашу беседу.

Мариса

ついでで良いが・・・

Ты можешь сделать это и позже…

Yuyuko

でも、折角だし

Это займёт всего лишь миг…

Мариса
Ююко

辛気臭い春を返して貰うぜ、死人嬢!
なけなしの春をいただくわ、黒い魔!

Я заберу свою скучную весну, девушка-труп!
Я заберу твою жалкую весну, чёрная ведьма!

Ююко Сайгёдзи ПОБЕЖДЕНА

身のうさを思ひしらでややみなまし
そむくならひのなき世なりせば

Жалеешь о нем… Но сожалений не стоит наш суетный мир.
Себя самого отринув, быть может, себя спасешь.[6]

Ююко Сайгёдзи ВОЗРОЖДАЕТСЯ

Шаблон:Lang ボーダーオブライフ

Музыкальная тема: Граница жизни

Ююко Сайгёдзи ПОБЕЖДЕНА

Если игрок использовал продолжения

ПЛОХАЯ КОНЦОВКА № 2

Если игрок не использовал продолжений и выбрал Марису А

КОНЦОВКА № 6

Если игрок не использовал продолжений и выбрал Марису B

КОНЦОВКА № 7

Примечания

  1. Mukau no kyou (無何有の郷) Это утопия Чжуан-цзы, где все жители живут легко и свободно, в соответствии с правилами созерцательной пассивности. Здесь она переведена как «Рай», хотя дословный перевод «Деревня, где ничего не нужно»)
  2. Мариса цитирует французскую народную детскую песню «J'ai perdu le do de ma clarinette», под которую очень удобно маршировать.
  3. Фраза из известной поэмы Сайгё, буддистского поэта 12 века. В этой поэме, Кисараги — второй месяц лунного календаря, который использовали в Японии пару веков назад, и, вероятно, этот месяц был сезоном цветения вишни. «Время полнолунья» — пятнадцатое число, день, когда умер Будда. Сайгё же умер 16 февраля 1190 года, как он и желал.
  4. «Хироари стреляет в странную птицу» — название одного из разделов 12 главы «Taikeiki (太平記)», известного японского эпоса, написанного в XIV веке.
  5. Сумидзоме — имя духа вишнёвого дерева в японском спектакле «Seki no To». Сумидзомэдзакура — один из видов вишнёвых деревьев. Её цветы белые с синими стеблями и листьями, но выглядят чёрными.
  6. Шаблон:Lang: стихотворение, написанное Сайгё и являющееся вариацией на тему другого стихотворения, за авторством монаха по имени Дзёкэн (Шаблон:Lang). "To forsake the world" (Шаблон:Lang) refers to entering Buddhist priesthood, as do other similar phrases.
< Пролог   Перевод   Пролог экстра-уровня
 Экстра Марисы
>