Perfect Cherry Blossom/Перевод/Сценарий Рейму: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 372: Строка 372:
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}


== Stage 4 ==
== Уровень 4 ==
[[File:th07stage4title.jpg|frame|The Cherry Blossom Barrier from Above the Clouds]]
[[File:th07stage4title.jpg|frame|Чарующий барьер над облаками]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja =雲の上の桜花結界
| ja =雲の上の桜花結界
| ru =The Cherry Blossom Barrier from Above the Clouds
| ru =Чарующий барьер над облаками
}}
}}
{{DialogTable|st-desc
{{DialogTable|st-desc
Строка 383: Строка 383:


{{lang|en|''Does "Reisyouden"(Legendary place) exist really?''}}
{{lang|en|''Does "Reisyouden"(Legendary place) exist really?''}}
| ru =Cherry petals have been falling from above the clouds.
| ru =Вишнёвые лепестки падают над облаками.


''Does "Reisyouden", the legendary place, really exist?
''"Рейсёден" - легендарное место, не правда ли?
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 天空の花の都
| ja ={{lang|en|BGM:}} 天空の花の都
| ru =BGM: The Capital City of Flowers in the Sky
| ru =BGM: Небесная столица цветов
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Рейму
| ja  =それにしても
| ja  =それにしても


Строка 416: Строка 416:
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Lunasa
| char =Лунаса
| ja  =ああ、分ったよ
| ja  =ああ、分ったよ
| ru =Yeah, ok.
| ru =Yeah, ok.
Строка 425: Строка 425:
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Lunasa
| char =Лунаса
| ja  =ほら、それはアレだ
| ja  =ほら、それはアレだ


Строка 438: Строка 438:
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Рейму
| ja  =なんかテンションも下がりそうね
| ja  =なんかテンションも下がりそうね
| ru =It looks like our excitement is about to lower as well.
| ru =It looks like our excitement is about to lower as well.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Lunasa
| char =Лунаса
| ja  =・・・
| ja  =・・・
| ru =...
| ru =...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Рейму
| ja  =おっと、用が無いわけじゃないので帰らないわよ
| ja  =おっと、用が無いわけじゃないので帰らないわよ
| ru =Hey, I have business here. I'm not going home yet.
| ru =Hey, I have business here. I'm not going home yet.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Lunasa
| char =Лунаса
| ja  =誰もそんなこと言おうとしていない
| ja  =誰もそんなこと言おうとしていない


Строка 462: Строка 462:
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Рейму
| ja  =ともかく、どう見てもこの門の先が目的地っぽいんだけど
| ja  =ともかく、どう見てもこの門の先が目的地っぽいんだけど
| ru =I mean, it just seems that my destination lies behind this gate.
| ru =I mean, it just seems that my destination lies behind this gate.
Строка 482: Строка 482:
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Merlin
| char =Мерлин
| ja  =それ、誰?
| ja  =それ、誰?
| ru =And who is that?
| ru =And who is that?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Lunasa
| char =Лунаса
| ja  =上昇気流
| ja  =上昇気流
| ru =An ascending air current.
| ru =An ascending air current.
Строка 496: Строка 496:
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Lyrica
| char =Лирика
| ja  =私達の天敵ねー
| ja  =私達の天敵ねー
| ru =Our natural enemy..!
| ru =Our natural enemy..!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Рейму
| ja  =おそらく、それは違う
| ja  =おそらく、それは違う


Строка 514: Строка 514:
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Lyrica
| char =Лирика
| ja  =私達は騒霊演奏隊~<br />お呼ばれで来たの
| ja  =私達は騒霊演奏隊~<br />お呼ばれで来たの
| ru =We are the [[Poltergeist]] Musical Performance Ensemble~ <br />We were called here.
| ru =We are the [[Poltergeist]] Musical Performance Ensemble~ <br />We were called here.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Merlin
| char =Мерлин
| ja  =これからお屋敷でお花見よ<br />私達は音楽で盛り上げるの
| ja  =これからお屋敷でお花見よ<br />私達は音楽で盛り上げるの
| ru =There will be a cherry blossom viewing at the mansion. <br />We will enliven it with music.
| ru =There will be a cherry blossom viewing at the mansion. <br />We will enliven it with music.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Lunasa
| char =Лунаса
| ja  =でも、あなたは演奏できない
| ja  =でも、あなたは演奏できない
| ru =You, however, can't perform.
| ru =You, however, can't perform.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Рейму
| ja  =私もお花見したいわ
| ja  =私もお花見したいわ
| ru =But I wanna go flower-viewing, too.
| ru =But I wanna go flower-viewing, too.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Merlin
| char =Мерлин
| ja  =あなたはお呼びでない
| ja  =あなたはお呼びでない
| ru =You have not been invited.
| ru =You have not been invited.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Рейму
| ja  =幽霊にお呼ばれ、ねぇ<br />あんまりされたくないなぁ
| ja  =幽霊にお呼ばれ、ねぇ<br />あんまりされたくないなぁ
| ru =Invited by [[phantom]]s? <br />I wouldn't like that anyway.
| ru =Invited by [[phantom]]s? <br />I wouldn't like that anyway.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Lunasa
| char =Лунаса
| ja  =雑音は、始末するまで
| ja  =雑音は、始末するまで
| ru =Unwanted noise should be drowned out.
| ru =Unwanted noise should be drowned out.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Lyrica
| char =Лирика
| ja  =がんばってね~
| ja  =がんばってね~
| ru =Good luck~
| ru =Good luck~
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Lunasa
| char =Лунаса
| ja  =手助け歓迎中よ
| ja  =手助け歓迎中よ
| ru =Any assistance will be welcome.
| ru =Any assistance will be welcome.
Строка 562: Строка 562:
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Рейму
| ja  =やった、お花見権確保!
| ja  =やった、お花見権確保!
| ru =Alright!  I can attend the flower-view event!
| ru =Alright!  I can attend the flower-view event!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Sisters
| char =Сёстры
| ja  =で、目的はお花見ジャック?
| ja  =で、目的はお花見ジャック?
| ru =So, is your purpose "Hijacking the flower-view event"?
| ru =So, is your purpose "Hijacking the flower-view event"?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Рейму
| ja  =何か違った気もする・・・
| ja  =何か違った気もする・・・
| ru =I feel like something is wrong...
| ru =I feel like something is wrong...

Версия от 05:21, 14 мая 2014

Уровень 1

Весна серебряного снега

白銀の春

Весна серебряного снега

Вишнёвые лепестки должны падать, словно снежинки...
Однако, здесь всё ещё серебряный снег.

Шаблон:Lang 無何有の郷 ~ Шаблон:Lang

BGM: Рай ~ Вглубь горы[1]

Рейму

さむ~

いい加減にして欲しいわ

いつもならもう眠る季節だって言うのに

Здесь холодно...

Эта погода действительно должна прекратиться.

Это должен быть сезон сна...

Летти Уайтрок ПОЯВЛЯЕТСЯ

Летти

春眠暁を覚えず、
かい?

"Меня весной не утро пробудило,"
не так ли?[2]

冬の忘れ物
レティ・ホワイトロック

Забытый зимой предмет
Летти Уайтрок

Рейму

どっちかつーと、あんたらの永眠かな?

Если бы мне пришлось гадать, я бы сказала, что пришло время вашему виду уснуть навсегда.[3]

Летти

ところで、人間は冬眠しないの?
哺乳類のくせに

Спешу заметить, люди же не спят зимой?
Я имею в виду, ты же, в конце концов, млекопитающее.

Рейму

する人もいるけど、私はしないの

Некоторые так делают, но не я.

Летти

私が眠らせてあげるわ。
安らかな春眠

Тогда я помогу тебе уснуть.
Глубоким, мирным сном.

Рейму

あ~ぁ、春眠ももっと暖かく
ならないとねぇ

Ах, но для глубокого сна,
ты должна придумать способ потеплее.[4]

Летти

暖かくなると眠るんなら、私達と同じだね
あと、馬酔木の花とかも

Ну, если ты спишь, когда тебе тепло, то мы не так уж и отличаемся.
Так же, как и цветы Асеби.[5]

Шаблон:Lang クリスタライズシルバー

BGM: Кристаллизованное серебро

Рейму

うるさい、あんたみたいのが眠ればちったぁ暖かくなるのよ!

Помолчала бы! Если бы ваш вид ушёл спать, здесь бы уже стало теплее.

Летти Уайтрок ПОБЕЖДЕНА

Рейму

あんま、暖かくならないわね

もう少し、激しい攻撃でもよかったのに

Это меня даже не согрело.

Было бы неплохо, если бы она на меня напала с немного большим ожесточением...

Уровень 2

Чёрная кошка Маёхиги

マヨヒガの黒猫

Чёрная кошка Маёхиги

Шаблон:Lang

Шаблон:Lang

Оно колеблется в деревне, где нет жителей.

"Маёхига", призрачная деревня, навсегда отказавшаяся от людей.

Шаблон:Lang 遠野幻想物語

BGM: Фантастическая легенда Тоно

Рейму

はて

こんなところに家があったっけ?

Ах,

Были ли дома в подобном месте?

Чэнь ПОЯВЛЯЕТСЯ

Чэнь

ここに迷い込んだら最後!

В данный момент, блуждание - это конец!

凶兆の黒猫
橙(チェン)

Чёрная кошка из плохой приметы
Чэнь

Рейму

最後?

Конец?

Чэнь

それはさておき、迷い家にようこそ

Ну, в любом случае, добро пожаловать в Маёхигу.

Рейму

で、何が最後?

Итак, конец чего?

Чэнь

迷い込んだら最後、2度と戻れないわ

Если один раз здесь заблудишься - ты не выйдешь.

Рейму

そうですか

で、たしか、迷い家って

ここにあるもの
持ち帰れば幸運になれるって...

Значит, так и есть.

Слышала, вещи из Маёхиги дадут тебе удачу,
если ты заберёшь их домой...

Чэнь

なれるわよ

Они такие.

Рейму

じゃぁ、略奪開始ー

Тогда давай начнём грабить!

Чэнь

なんだって?

Ч-что?

Шаблон:Lang ティアオイエツォンШаблон:Lang

BGM: Высохший лист

Чэнь

ここは、私達の里よ
人間は出てってくれる?

Это наш дом.
Не могла бы ты уйти, человек?

Рейму

迷い込んだら、2度と戻れないわ
... は、どうなったのよ

Так, что же там случилось
с "Если один раз здесь заблудишься - ты не выйдешь"?

Чэнь ПОБЕЖДЕНА

Рейму

とりあえず

軽くて身近な日常品を探さないと

Итак,

пойду чего-нибудь сворую.[6]

Уровень 3

Одна ночь в деревне кукол

人形租界の夜

Одна ночь в деревне кукол

Шаблон:Lang

Шаблон:Lang

Есть ли снег даже в этом раю?

Рай, ставший площадкой для игр Алисы.

Шаблон:Lang ブクレシュティの人形師

BGM: Кукольница из Бухареста

Алиса Маргатройд ПОЯВЛЯЕТСЯ

Алиса Маргатройд ИСЧЕЗАЕТ

Рейму

夜は冷えるわね

視界も最悪だし

Ах, какая холодная ночь...

И я ничего не вижу.

Алиса Маргатройд ПОЯВЛЯЕТСЯ

Алиса

冷えるのは、あなたの春度が足りないから
じゃなくて?

Твой уровень весны недостаточный, чтобы оттолкнуть этот холод?

七色の人形使い
アリス・マーガトロイド

Семицветный кукловод
Алиса Маргатройд

Рейму

いや、足りないかも知れないけど

Ну, похоже на правду.

Алиса

しばらくぶりね

Давно не виделись.[7]

Рейму

さっき遭ったばかりだってば

Мы только встретились.

Алиса

いや、そういう意味じゃなくて

Нет, я не это имела в виду.

Рейму

しばらく巨人?

Я должна всё помнить?

Алиса

私のこと覚えてないの?
まぁ、どうでもいいけど

Ты меня не помнишь?
В любом случае, это хорошо.

Рейму

それはともかく、春度って何?

Поговорим об этом потом, что ты имеешь в виду под "уровнем весны"?

Алиса

どれだけ、あなたの頭が春なのかの度合いよ

Я имею в виду уровень весны в твоей голове.[8]

Рейму

あんまり、高くても嫌だなぁ

でも、どうしてこんなに冬が長くなったのよ?

Надеюсь, он не такой большой.

Тем не менее, почему эта зима такая длинная?

Алиса

春度を集めてる奴が居るからよ

Там есть кто-то, кто забрал весну.

Рейму

あんたは関係無いわけ?

И у тебя с ним нет ничего общего?

Алиса

あるわけ無いわ

Конечно, нет.

Рейму

じゃ

До свидания.

Алиса

ちょっと!

Эй!

Шаблон:Lang 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女

BGM: Суд кукол ~ Девушка, играющая с образами людей

Алиса

折角、旧友と出あったと言うのに
手土産はあんたの命だけかい?

Мы ведь так давно не виделись, старый друг.
Ты принесла мне свою жизнь в качестве подарка?[9]

Рейму

誰があんたみたいな七色魔法莫迦と旧友なのよ

И почему эта семицветная магическая идиотка называет меня старым другом?

Алиса

所詮、巫女は二色 その力は私の二割八分六厘にも満たない

В конце концов, жрица, у тебя два цвета.

Твоя сила всего лишь на двадцать-восемь-точка-пять-семь-один-четыре процентов мощнее моей.[10]

Алиса Маргатройд ПОБЕЖДЕНА

Рейму

春度っていうのは

この桜の花びらのことかしら?

Под "весной",

ты подразумевала эти вишнёвые лепестки?

Алиса

判ってて集めてたんじゃないの?

Ты собирала их, ничего не зная?

Рейму

いや、まぁ、うん

Нет, я думаю, эм... да.

Уровень 4

Чарующий барьер над облаками

雲の上の桜花結界

Чарующий барьер над облаками

Шаблон:Lang

Шаблон:Lang

Вишнёвые лепестки падают над облаками.

"Рейсёден" - легендарное место, не правда ли?

Шаблон:Lang 天空の花の都

BGM: Небесная столица цветов

Рейму

それにしても

雲の上まで桜が舞ってるのは何故?

・・・

・・・

いつもだったらここで、誰かが答えて
くれるんですけど

So anyhow...

Why are cherry blossoms fluttering up above the clouds?

...

...

Doesn't someone usually pop out with a response
at a time like this?

Lunasa Prismriver ENTERS

Лунаса

ああ、分ったよ

Yeah, ok.

騒霊ヴァイオリスト
ルナサ・プリズムリバー

Poltergeist Violinist
Lunasa Prismriver

Лунаса

ほら、それはアレだ

この辺はこの季節になると気圧が・・・

下がる

See, it's that.

Around here when the season changes the atmospheric pressure...

lowers.

Рейму

なんかテンションも下がりそうね

It looks like our excitement is about to lower as well.

Лунаса

・・・

...

Рейму

おっと、用が無いわけじゃないので帰らないわよ

Hey, I have business here. I'm not going home yet.

Лунаса

誰もそんなこと言おうとしていない

上昇気流と言いたかっただけ

Nobody's telling you to.

I just meant that there are ascending air currents, you see.

Рейму

ともかく、どう見てもこの門の先が目的地っぽいんだけど

I mean, it just seems that my destination lies behind this gate.

??

姉さんってば早いって

You're hurrying too much, sister.

Merlin Prismriver ENTERS

Lyrica Prismriver ENTERS

騒霊トランペッター
メルラン・プリズムリバー

Poltergeist Trumpeter
Merlin Prismriver

Мерлин

それ、誰?

And who is that?

Лунаса

上昇気流

An ascending air current.

騒霊キーボーディスト
リリカ・プリズムリバー

Poltergeist Keyboardist
Lyrica Prismriver

Лирика

私達の天敵ねー

Our natural enemy..!

Рейму

おそらく、それは違う

で、あんたら何者?
ここはどこなのよ?

Perhaps not.

So, what the hell are you people?
And what is this place anyway?

Шаблон:Lang 幽霊楽団 ~ Шаблон:Lang

BGM: Ghostly Band ~ Phantom Ensemble

Лирика

私達は騒霊演奏隊~
お呼ばれで来たの

We are the Poltergeist Musical Performance Ensemble~
We were called here.

Мерлин

これからお屋敷でお花見よ
私達は音楽で盛り上げるの

There will be a cherry blossom viewing at the mansion.
We will enliven it with music.

Лунаса

でも、あなたは演奏できない

You, however, can't perform.

Рейму

私もお花見したいわ

But I wanna go flower-viewing, too.

Мерлин

あなたはお呼びでない

You have not been invited.

Рейму

幽霊にお呼ばれ、ねぇ
あんまりされたくないなぁ

Invited by phantoms?
I wouldn't like that anyway.

Лунаса

雑音は、始末するまで

Unwanted noise should be drowned out.

Лирика

がんばってね~

Good luck~

Лунаса

手助け歓迎中よ

Any assistance will be welcome.

Prismriver Sisters DEFEATED

Рейму

やった、お花見権確保!

Alright! I can attend the flower-view event!

Сёстры

で、目的はお花見ジャック?

So, is your purpose "Hijacking the flower-view event"?

Рейму

何か違った気もする・・・

I feel like something is wrong...

Stage 5

Spirit Battle on the Staircase of Hakugyokurou

白玉楼階段の幻闘

{{{ru}}}

Шаблон:Lang

Шаблон:Lang

{{{ru}}}

願わくは

花の下にて
春死なむ

その如月の望月のころ

{{{ru}}}

Шаблон:Lang 東方妖々夢 ~ Шаблон:Lang

{{{ru}}}

Youmu Konpaku ENTERS

Youmu

あなた、人間ね

ちょうどいい

あなたの持ってるなけなしの春を

すべて頂くわ!

{{{ru}}}

Youmu Konpaku LEAVES

Reimu

この不吉な感じ

あんまり喜ばしくないわね

{{{ru}}}

Youmu Konpaku ENTERS

Youmu

みんなが騒がしいと思ったら

{{{ru}}}

半分幻の庭師
魂魄 妖夢(こんぱくようむ)

{{{ru}}}

Youmu

生きた人間だったのね

{{{ru}}}

Reimu

・・・まさかと思ったけど
ここって・・・

{{{ru}}}

Youmu

昔は生きていた者が住む処よ

{{{ru}}}

Reimu

あの世?
やっぱりお呼ばれしてたのかぁ

{{{ru}}}

Youmu

あなたは、まだお呼びではない

{{{ru}}}

Reimu

それにしても

こんな普通に、普通の人間があの世に入れたら、危ないじゃないの

{{{ru}}}

Youmu

あんたが、結界を破って入ってきたんでしょ!

{{{ru}}}

Reimu

あんな結界、普通に破れたわよ

{{{ru}}}

Youmu

入ってくるな、の意思表示に結界が張ってあったわけでしょ

「のぼるな危険」の鉄塔にのぼる子供じゃないんだから

勝手に結界を破って、勝手に危険とか言ってるんじゃないよ

{{{ru}}}

Reimu

良く喋る幽霊だ

{{{ru}}}

Youmu

私は半分は幽霊ではない!

{{{ru}}}

Reimu

そっちを訂正するの?

{{{ru}}}

Youmu

ともかく、あとほんの僅かの春が集まれば

この西行妖(さいぎょうあやかし)が満開になる

あなたが持ってきたなけなしの春が

満開まであと一押しするってものよ

{{{ru}}}

Reimu

良く喋る半分は幽霊

{{{ru}}}

Youmu

話を聞いてた?

あなたはここで斬られておしまいなのよ

{{{ru}}}

Reimu

あの世で死んでも、あの世に逝くのかしら

{{{ru}}}

Youmu

あんたは地獄逝き

{{{ru}}}

Reimu

あ、ここは地獄じゃないの?

{{{ru}}}

Шаблон:Lang 広有射怪鳥事 ~ Шаблон:Lang

{{{ru}}}

Youmu

・・・妖怪が鍛えたこの楼観剣に

斬れぬものなど、あんまり無い!

{{{ru}}}

Youmu Konpaku DEFEATED

Reimu

ここはもう十分に春じゃない

これ以上に何をしようっていうの?

{{{ru}}}

Youmu

お嬢様が今年こそは桜を満開にするって・・・

西行妖が満開になるにはこの程度の春では・・・

{{{ru}}}

Reimu

満開になると良い事あるのかしら

{{{ru}}}

Stage 6

A Maiden's Remains in the Other World

厭離穢士

欣求浄土

{{{ru}}}

彼の世に嬢の亡骸

{{{ru}}}

ほとけには桜の花をたてまつれ

我が後の世を人とぶらはば

{{{ru}}}

Шаблон:Lang アルティメットトゥルース

{{{ru}}}

Youmu Konpaku ENTERS

Youmu

これ以上踏み込んで

お嬢様に殺されても知らないわよ!

{{{ru}}}

Reimu

殺されるのはあんたじゃなくて?

{{{ru}}}

Youmu Konpaku DEFEATED

Reimu

ああもう!

死霊ばっかでうんざりよ

{{{ru}}}

???

勝手に人の庭に乗り込んできて

文句ばっか言ってるなんて

{{{ru}}}

Reimu

!?

{{{ru}}}

Yuyuko Saigyouji ENTERS

Yuyuko

どうかしてるわ

{{{ru}}}

幽冥楼閣の亡霊少女
西行寺 幽々子(さいぎょうじゆゆこ)

{{{ru}}}

Yuyuko

まぁ、うちは死霊ばっかですけど

{{{ru}}}

Reimu

さて、用件はなんだっけ?
見事な桜に見とれてたわよ

{{{ru}}}

Yuyuko

お花見かしら?

割と場所は空いてるわよ

{{{ru}}}

Reimu

あ、そう?
じゃ、お花見でもしていこうかしら

{{{ru}}}

Yuyuko

でも、あなたはお呼びではない

{{{ru}}}

Reimu

そうそう、思い出した

{{{ru}}}

Yuyuko

何かしら?

{{{ru}}}

Reimu

私はうちの神社の桜で花見をするのよ

{{{ru}}}

Yuyuko

・・・

{{{ru}}}

Reimu

そんなわけで、見事な桜だけど

集めた春を返してくれる?

{{{ru}}}

Yuyuko

もう少しなのよ

もう少しで、西行妖(さいぎょうあやかし)
が満開になるの

{{{ru}}}

Reimu

なんなのよ、西行妖って

{{{ru}}}

Yuyuko

うちの妖怪桜

この程度の春じゃ、この桜の封印が解けないのよ

{{{ru}}}

Reimu

わざわざ封印してあるんだから

それは、解かない方がいいんじゃないの?

なんの封印だか判らんし

{{{ru}}}

Yuyuko

結界乗り越えてきたあんたが言う事かしら

{{{ru}}}

Reimu

まぁいいや、封印解くとどうなるっていうの?

{{{ru}}}

Yuyuko

すごく満開になる

{{{ru}}}

Reimu

・・・

{{{ru}}}

Yuyuko

と同時に、何者かが復活するらしいの

{{{ru}}}

Reimu

興味本位で復活させちゃダメでしょ
何者かわからんし

{{{ru}}}

Yuyuko

あら、私は興味本位で人も妖怪も死に誘えるわよ

{{{ru}}}

Reimu

反魂と死を同じに考えちゃダメでしょ

面倒なものが復活したらどうするのよ

{{{ru}}}

Yuyuko

試して見ないと判らないわ

なんにしても、お呼ばれしてないあなたが

ここにいる時点で死んだも同然

というか、ここに居る事自体が死んだと言うことよ

{{{ru}}}

Reimu

私は死んでもお花見が出来るのね

{{{ru}}}

Yuyuko

あなたが持っているなけなしの春があれば

本当の桜が見れるわ
・・・何者かのオマケつきでね

{{{ru}}}

Reimu

さて、冗談はそこまでにして

幻想郷の春を返して貰おうかしら

{{{ru}}}

Шаблон:Lang 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Шаблон:Lang

{{{ru}}}

Yuyuko

最初からそう言えばいいのに

{{{ru}}}

Reimu

最初から2番目位に言った

{{{ru}}}

Yuyuko

最後の詰めが肝心なのよ

{{{ru}}}

Reimu
Yuyuko

花の下に還るがいいわ、春の亡霊!
花の下で眠るがいいわ、紅白の蝶!

{{{ru}}}

Yuyuko Saigyouji DEFEATED

身のうさを思ひしらでややみなまし

そむくならひのなき世なりせば

{{{ru}}}

Yuyuko Saigyouji REVIVES

Шаблон:Lang ボーダーオブライフ

{{{ru}}}

Yuyuko Saigyouji DEFEATED

If player has continued

Bad Ending No. 01

If player has not continued and is using Reimu-A

Ending No. 04

If player has not continued and is using Reimu-B

Ending No. 05

Notes

  1. Mukau no kyou (無何有の郷) Это утопия Чжуан-цзы, где все жители живут легко и свободно, в соответствии с правилами созерцательной пассивности. Здесь она переведена как "Рай", хотя дословный перевод "Деревня, где Ничего-Не-Нужно")
  2. Первая строчка известной китайской поэмы Мэн Хаожаня, "Весеннее утро"
  3. Рейму имеет в виду, что Летти, как дух зимы, бодрствует только в течении зимы, в другое время она спит.
  4. При использовании "глубокий" в "глубокий сон" также имеется в виду весна.
  5. Асеби - вечнозелёный кустарник, который расцветает в начале весны огромным количеством сферообразных цветков.
  6. Лит. "найдём вещи, которые можно хорошо продать."
  7. Алиса была боссом 3 уровня и экстра-боссом в Mystic Square.
  8. В Японии, говоря о "весне в голове", имеется в виду, что человек не совсем адекватен.
  9. Возможная отсылка к титулу Алисы в "Mystic Square", который назывался "Ведьма смерти".
  10. Как вы уже догадались, 2/7 = 28.5714%...
< Prologue   Story   Extra Story
 Extra Scenario
>

Шаблон:Project Translations Notice