Perfect Cherry Blossom/Перевод/Сценарий Рейму

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску

Уровень 1

Весна серебряного снега

白銀の春

Весна серебряного снега

Вишнёвые лепестки должны падать, словно снежинки...
Однако, здесь всё ещё серебряный снег.

Шаблон:Lang 無何有の郷 ~ Шаблон:Lang

BGM: Рай ~ Deep Mountain[1]

Рейму

さむ~

いい加減にして欲しいわ

いつもならもう眠る季節だって言うのに

Здесь холодно...

Эта погода действительно должна прекратиться.

Это должен быть сезон сна...

Летти Уайтрок ПОЯВЛЯЕТСЯ

Летти

春眠暁を覚えず、
かい?

"Меня весной не утро пробудило,"
не так ли?[2]

冬の忘れ物
レティ・ホワイトロック

Забытый зимой предмет
Летти Уайтрок

Рейму

どっちかつーと、あんたらの永眠かな?

Если бы мне пришлось гадать, я бы сказала, что пришло время вашему виду уснуть навсегда.[3]

Летти

ところで、人間は冬眠しないの?
哺乳類のくせに

Спешу заметить, люди же не спят зимой?
Я имею в виду, ты же, в конце концов, млекопитающее.

Рейму

する人もいるけど、私はしないの

Некоторые так делают, но не я.

Летти

私が眠らせてあげるわ。
安らかな春眠

Тогда я помогу тебе уснуть.
Глубоким, мирным сном.

Рейму

あ~ぁ、春眠ももっと暖かく
ならないとねぇ

Ах, но для глубокого сна,
ты должна придумать способ потеплее.[4]

Летти

暖かくなると眠るんなら、私達と同じだね
あと、馬酔木の花とかも

Ну, если ты спишь, когда тебе тепло, то мы не так уж и отличаемся.
Так же, как и цветы Асеби.[5]

Шаблон:Lang クリスタライズシルバー

BGM: Кристаллизованное серебро

Рейму

うるさい、あんたみたいのが眠ればちったぁ暖かくなるのよ!

Помолчала бы! Если бы ваш вид ушёл спать, здесь бы уже стало теплее.

Летти Уайтрок ПОБЕЖДЕНА

Рейму

あんま、暖かくならないわね

もう少し、激しい攻撃でもよかったのに

Это меня даже не согрело.

Было бы неплохо, если бы она на меня напала с немного большим ожесточением...

Уровень 2

Чёрная кошка Маёхиги

マヨヒガの黒猫

Чёрная кошка Маёхиги

Шаблон:Lang

Шаблон:Lang

Оно колеблется в деревне, где нет жителей.

"Маёхига", призрачная деревня, навсегда отказавшаяся от людей.

Шаблон:Lang 遠野幻想物語

BGM: Фантастическая легенда Тоно

Рейму

はて

こんなところに家があったっけ?

Ах,

Были ли дома в подобном месте?

Чэнь ПОЯВЛЯЕТСЯ

Чэнь

ここに迷い込んだら最後!

В данный момент, блуждание - это конец!

凶兆の黒猫
橙(チェン)

Чёрная кошка из плохой приметы
Чэнь

Рейму

最後?

Конец?

Чэнь

それはさておき、迷い家にようこそ

Ну, в любом случае, добро пожаловать в Маёхигу.

Рейму

で、何が最後?

Итак, конец чего?

Чэнь

迷い込んだら最後、2度と戻れないわ

Если один раз здесь заблудишься - ты не выйдешь.

Рейму

そうですか

で、たしか、迷い家って

ここにあるもの
持ち帰れば幸運になれるって...

Значит, так и есть.

Слышала, вещи из Маёхиги дадут тебе удачу,
если ты заберёшь их домой...

Чэнь

なれるわよ

Они такие.

Рейму

じゃぁ、略奪開始ー

Тогда давай начнём грабить!

Чэнь

なんだって?

Ч-что?

Шаблон:Lang ティアオイエツォンШаблон:Lang

BGM: Высохший лист

Чэнь

ここは、私達の里よ
人間は出てってくれる?

Это наш дом.
Не могла бы ты уйти, человек?

Рейму

迷い込んだら、2度と戻れないわ
... は、どうなったのよ

Так, что же там случилось
с "Если один раз здесь заблудишься - ты не выйдешь"?

Чэнь ПОБЕЖДЕНА

Рейму

とりあえず

軽くて身近な日常品を探さないと

Итак,

пойду чего-нибудь сворую.[6]

Уровень 3

Одна ночь в деревне кукол

人形租界の夜

Одна ночь в деревне кукол

Шаблон:Lang

Шаблон:Lang

Есть ли снег даже в этом раю?

Рай, ставший площадкой для игр Алисы.

Шаблон:Lang ブクレシュティの人形師

BGM: Кукольница из Бухареста

Алиса Маргатройд ПОЯВЛЯЕТСЯ

Алиса Маргатройд ИСЧЕЗАЕТ

Рейму

夜は冷えるわね

視界も最悪だし

Ах, какая холодная ночь...

И я ничего не вижу.

Алиса Маргатройд ПОЯВЛЯЕТСЯ

Алиса

冷えるのは、あなたの春度が足りないから
じゃなくて?

Твой уровень весны недостаточный, чтобы оттолкнуть этот холод?

七色の人形使い
アリス・マーガトロイド

Семицветный кукловод
Алиса Маргатройд

Рейму

いや、足りないかも知れないけど

Ну, похоже на правду.

Алиса

しばらくぶりね

Давно не виделись.[7]

Рейму

さっき遭ったばかりだってば

Мы только встретились.

Алиса

いや、そういう意味じゃなくて

Нет, я не это имела в виду.

Рейму

しばらく巨人?

Я должна всё помнить?

Алиса

私のこと覚えてないの?
まぁ、どうでもいいけど

Ты меня не помнишь?
В любом случае, это хорошо.

Рейму

それはともかく、春度って何?

Поговорим об этом потом, что ты имеешь в виду под "уровнем весны"?

Алиса

どれだけ、あなたの頭が春なのかの度合いよ

Я имею в виду уровень весны в твоей голове.[8]

Рейму

あんまり、高くても嫌だなぁ

でも、どうしてこんなに冬が長くなったのよ?

Надеюсь, он не такой большой.

Тем не менее, почему эта зима такая длинная?

Алиса

春度を集めてる奴が居るからよ

Там есть кто-то, кто забрал весну.

Рейму

あんたは関係無いわけ?

И у тебя с ним нет ничего общего?

Алиса

あるわけ無いわ

Конечно, нет.

Рейму

じゃ

До свидания.

Алиса

ちょっと!

Эй!

Шаблон:Lang 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女

BGM: Суд кукол ~ Девушка, играющая с образами людей

Алиса

折角、旧友と出あったと言うのに
手土産はあんたの命だけかい?

Мы ведь так давно не виделись, старый друг.
Ты принесла мне свою жизнь в качестве подарка?[9]

Рейму

誰があんたみたいな七色魔法莫迦と旧友なのよ

И почему эта семицветная магическая идиотка называет меня старым другом?

Алиса

所詮、巫女は二色 その力は私の二割八分六厘にも満たない

В конце концов, жрица, у тебя два цвета.

Твоя сила всего лишь на двадцать-восемь-точка-пять-семь-один-четыре процентов мощнее моей.[10]

Алиса Маргатройд ПОБЕЖДЕНА

Рейму

春度っていうのは

この桜の花びらのことかしら?

Под "весной",

ты подразумевала эти вишнёвые лепестки?

Алиса

判ってて集めてたんじゃないの?

Ты собирала их, ничего не зная?

Рейму

いや、まぁ、うん

Нет, я думаю, эм... да.

Уровень 4

Чарующий барьер над облаками

雲の上の桜花結界

Чарующий барьер над облаками

Шаблон:Lang

Шаблон:Lang

Вишнёвые лепестки падают над облаками.

"Рейсёден" - легендарное место, не правда ли?

Шаблон:Lang 天空の花の都

BGM: Небесная столица цветов

Рейму

それにしても

雲の上まで桜が舞ってるのは何故?

・・・

・・・

いつもだったらここで、誰かが答えて
くれるんですけど

Так или иначе...

Почему вишнёвые цветы развеваются над облаками?

...

...

Неужели никто не выскочит с ответом,
как это всегда бывает?

Лунаса Призмривер ПОЯВЛЯЕТСЯ

Лунаса

ああ、分ったよ

Ну, хорошо.

騒霊ヴァイオリスト
ルナサ・プリズムリバー

Скрипач-полтергейст
Лунаса Призмривер

Лунаса

ほら、それはアレだ

この辺はこの季節になると気圧が・・・

下がる

Смотри, это "нечто".

Оно появляется здесь, когда с сезоном атмосферное давление...

понижается.

Рейму

なんかテンションも下がりそうね

Кажется, наше волнение сейчас понизится.

Лунаса

・・・

...

Рейму

おっと、用が無いわけじゃないので帰らないわよ

Эй, у меня здесь бизнес. Я не собираюсь уходить.

Лунаса

誰もそんなこと言おうとしていない

上昇気流と言いたかっただけ

Никто тебя не гонит.

Я просто имею в виду, что там восходящие потоки воздуха.

Рейму

ともかく、どう見てもこの門の先が目的地っぽいんだけど

А я имею в виду, что мой пункт назначения за этими вратами.

??

姉さんってば早いって

Ты слишком торопишься, сестра.

Мерлин Призмривер ПОЯВЛЯЕТСЯ

Лирика Призмривер ПОЯВЛЯЕТСЯ

騒霊トランペッター
メルラン・プリズムリバー

Трубач-полтергейст
Мерлин Призмривер

Мерлин

それ、誰?

И кто это?

Лунаса

上昇気流

Восходящий поток воздуха.

騒霊キーボーディスト
リリカ・プリズムリバー

Пианист-полтергйст
Лирика Призмривер

Лирика

私達の天敵ねー

Наш естественный враг..!

Рейму

おそらく、それは違う

で、あんたら何者?
ここはどこなのよ?

Возможно, нет.

Итак, чёрт побери, вы люди?
И в любом случае, что это за место?

Шаблон:Lang 幽霊楽団 ~ Шаблон:Lang

BGM: Призрачная группа ~ Phantom Ensemble

Лирика

私達は騒霊演奏隊~
お呼ばれで来たの

Мы - музыкальный ансамбль полтергейстов~
Так нас здесь называют.

Мерлин

これからお屋敷でお花見よ
私達は音楽で盛り上げるの

Там, в особняке, будет любование цветущей вишней.
Мы хотим оживить его музыкой.

Лунаса

でも、あなたは演奏できない

Но, ты не будешь выступать.

Рейму

私もお花見したいわ

Но я тоже хочу пойти полюбоваться цветами.

Мерлин

あなたはお呼びでない

Тебя не приглашали.

Рейму

幽霊にお呼ばれ、ねぇ
あんまりされたくないなぁ

Приглашали призраки?
В любом случае, приглашение мне не нужно.

Лунаса

雑音は、始末するまで

Нежелательный шум должен быть заглушён.

Лирика

がんばってね~

Удачи~

Лунаса

手助け歓迎中よ

Любая помощь приветствуется.

Сёстры Призмривер ПОБЕЖДЕНЫ

Рейму

やった、お花見権確保!

Хорошо! Я могу участвовать на церемонии любования цветами!

Сёстры

で、目的はお花見ジャック?

Итак, твоя цель - "Сорвать церемонию"?

Рейму

何か違った気もする・・・

Я чувствую, что что-то здесь не так...

Уровень 5

Битва духов на лестнице Хакугёкуро

白玉楼階段の幻闘

Битва духов на лестнице Хакугёкуро

Шаблон:Lang

Шаблон:Lang

Девушка жила в этом мире после смерти.

Она была наполовину призрак, наполовину человек...

願わくは

花の下にて
春死なむ

その如月の望月のころ
Я молюсь

Чтоб умереть
Под буйной сенью сакуры в цвету

Порою "кисараги" в задумчивое время полнолунья[11]

Шаблон:Lang 東方妖々夢 ~ Шаблон:Lang

BGM: Мистический восточный сон ~ Ancient Temple

Ёму Компаку ПОЯВЛЯЕТСЯ

Ёму

あなた、人間ね

ちょうどいい

あなたの持ってるなけなしの春を

すべて頂くわ!

Ты - человек, я вижу.

Только то, что мне нужно.

Я должна собрать каждую

каплю твоей весны!

Ёму Компаку ИСЧЕЗАЕТ

Рейму

この不吉な感じ

あんまり喜ばしくないわね

Это зловещее чувство...

не делает меня счастливой.

Ёму Компаку ПОЯВЛЯЕТСЯ

Ёму

みんなが騒がしいと思ったら

Вот почему здесь так шумно...

半分幻の庭師
魂魄 妖夢(こんぱくようむ)

Наполовину призрачный садовник
Ёму Компаку

Ёму

生きた人間だったのね

...это из-за живого человека.

Рейму

・・・まさかと思ったけど
ここって・・・

...Не говори мне,
что это место...

Ёму

昔は生きていた者が住む処よ

Это место, которое-используется-для проживания.

Рейму

あの世?
やっぱりお呼ばれしてたのかぁ

Мир мёртвых?
Вижу, меня когда-то приглашали.

Ёму

あなたは、まだお呼びではない

Тебя никто не звал.

Рейму

それにしても

こんな普通に、普通の人間があの世に入れたら、危ないじゃないの

В любом случае...

Как может обычный человек так легко попасть в мир мёртвых?
Это слишком опасно.

Ёму

あんたが、結界を破って入ってきたんでしょ!

Ты на пути сюда прошла через барьер!

Рейму

あんな結界、普通に破れたわよ

Для меня его открыли.

Ёму

入ってくるな、の意思表示に結界が張ってあったわけでしょ

「のぼるな危険」の鉄塔にのぼる子供じゃないんだから

勝手に結界を破って、勝手に危険とか言ってるんじゃないよ

Этот барьер был чем-то вроде знака "Не входить"...

Ты как ребёнок, которому становится любопытнее, когда ему говорят "Не лезь".

Эгоистично держа путь, куда не нужно, говорят "Это слишком опасно"?
Ерунда.

Рейму

良く喋る幽霊だ

А ты разговорчивый призрак.

Ёму

私は半分は幽霊ではない!

Я наполовину не-призрак!

Рейму

そっちを訂正するの?

Мне это исправить?

Ёму

ともかく、あとほんの僅かの春が集まれば

この西行妖(さいぎょうあやかし)が満開になる

あなたが持ってきたなけなしの春が

満開まであと一押しするってものよ

Во всяком случае, ещё чуть больше весны,

Сайгё Аякаси скоро полностью расцветёт.

Маленький след весны, что ты принесла с собой...

будет последней необходимой нам деталью.

Рейму

良く喋る半分は幽霊

Ты слишком разговорчивый наполовину призрак.

Ёму

話を聞いてた?

あなたはここで斬られておしまいなのよ

Ты вообще меня слушаешь?

Я собираюсь остановить тебя и здесь ты встретишь свой конец.

Рейму

あの世で死んでも、あの世に逝くのかしら

Если я умру в мире мёртвых, я по-прежнему отправлюсь дальше в мир мёртвых?

Ёму

あんたは地獄逝き

Ты отправишься в ад.

Рейму

あ、ここは地獄じゃないの?

О, это место - не ад?

Шаблон:Lang 広有射怪鳥事 ~ Шаблон:Lang

BGM: Хироари стреляет в странную птицу ~ Till When?[12]

Ёму

・・・妖怪が鍛えたこの楼観剣に

斬れぬものなど、あんまり無い!

Вещи, которые не может разрезать мой Роканкен, созданный ёкаем...

будут следующими!

Ёму Компаку ПОБЕЖДЕНА

Рейму

ここはもう十分に春じゃない

これ以上に何をしようっていうの?

В том самом месте уже достаточно весны.

Что ещё ты пытаешься сделать?

Ёму

お嬢様が今年こそは桜を満開にするって・・・

西行妖が満開になるにはこの程度の春では・・・

Молодая хозяйка хочет видеть идеальный вишнёвый цвет в этом году.

Этот уровень весны недостаточный, чтобы Сайгё Аякаси полностью расцвёл...

Рейму

満開になると良い事あるのかしら

И, если он полностью расцветёт, это... хорошо?

Уровень 6

Девичьи останки в другом мире

厭離穢士

欣求浄土

Отвращение к этому грязному миру

Ищу возрождения на Чистой Земле

彼の世に嬢の亡骸

Девичьи останки в другом мире

ほとけには桜の花をたてまつれ

我が後の世を人とぶらはば

Пожалуйста, вырасти вишню на моём теле

Если кто-то будет оплакивать мою смерть.

Шаблон:Lang アルティメットトゥルース

BGM: Абсолютная истина

Ёму Компаку ПОЯВЛЯЕТСЯ

Ёму

これ以上踏み込んで

お嬢様に殺されても知らないわよ!

Шаг дальше...

И мне будет всё равно, даже если молодая хозяйка убьёт тебя!

Рейму

殺されるのはあんたじゃなくて?

Разве это не тебя убьют?

Ёму Компаку ПОБЕЖДЕНА

Рейму

ああもう!

死霊ばっかでうんざりよ

Блин!

Мне так надоели эти призраки!

???

勝手に人の庭に乗り込んできて

文句ばっか言ってるなんて

Эгоистично ходить по чужому саду и только жаловаться.

Рейму

!?

!?

Ююко Сайгёдзи ПОЯВЯЛЕТСЯ

Ююко

どうかしてるわ

Это ненормально.

幽冥楼閣の亡霊少女
西行寺 幽々子(さいぎょうじゆゆこ)

Девушка-призрак из башни мёртвых
Ююко Сайгёдзи

Ююко

まぁ、うちは死霊ばっかですけど

Разумеется, мой дом наполнен призраками.

Рейму

さて、用件はなんだっけ?
見事な桜に見とれてたわよ

Итак, что мне здесь делать?
Эти цветущие сакуры меня отвлекли.

Ююко

お花見かしら?

割と場所は空いてるわよ

Ты пришла полюбоваться цветением?

У нас есть несколько свободных мест.

Рейму

あ、そう?
じゃ、お花見でもしていこうかしら

В самом деле?
Ну что ж, пойдём посмотрим.

Ююко

でも、あなたはお呼びではない

Тебя по-прежнему не приглашали, дорогуша.

Рейму

そうそう、思い出した

Ах, да, да, я помню.

Ююко

何かしら?

Что помнишь?

Рейму

私はうちの神社の桜で花見をするのよ

Я предпочла бы полюбоваться цветением в моём храме.

Ююко

・・・

...

Рейму

そんなわけで、見事な桜だけど

集めた春を返してくれる?

Хотя, честно говоря, здешние цветы такие красивые,

Не будешь ли ты любезна вернуть весну, которую ты украла?

Ююко

もう少しなのよ

もう少しで、西行妖(さいぎょうあやかし)
が満開になるの

Ещё совсем чуть-чуть.

Совсем чуть-чуть и Сайгё Аякаши полностью расцветёт...

Рейму

なんなのよ、西行妖って

Что это за Сайгё Аякаши?

Ююко

うちの妖怪桜

この程度の春じゃ、この桜の封印が解けないのよ

Наше вишнёвое дерево-ёкай.

Нам по-прежнему не хватает весны, чтобы сломать печать на его цветении.

Рейму

わざわざ封印してあるんだから

それは、解かない方がいいんじゃないの?

なんの封印だか判らんし

Его специально запечатали,

так что будет лучше перестать возиться с ним, не так ли?

Кроме того, мы не знаем, что там запечатали.

Ююко

結界乗り越えてきたあんたが言う事かしら

Как ты можешь такое говорить после того, как ты разрушила наш барьер?

Рейму

まぁいいや、封印解くとどうなるっていうの?

Да мне всё равно. Итак, что произойдёт после того, как ты сломаешь печать?

Ююко

すごく満開になる

Это будет идеальный вишнёвый цвет.

Рейму

・・・

...

Ююко

と同時に、何者かが復活するらしいの

И в это же время, кое-кто будет возрождён.

Рейму

興味本位で復活させちゃダメでしょ
何者かわからんし

Возрождать людей просто для удовольствия - не совсем хорошо.
И точно так же, мы не знаем, кто будет возрождён.

Ююко

あら、私は興味本位で人も妖怪も死に誘えるわよ

Оу, я могу вызвать смерть ёкая или человека просто для удовольствия.

Рейму

反魂と死を同じに考えちゃダメでしょ

面倒なものが復活したらどうするのよ

То, что ты можешь вызвать смерть - не значит, что ты можешь создать жизнь.

Что, если ты возродишь что-то действительно противное?

Ююко

試して見ないと判らないわ

なんにしても、お呼ばれしてないあなたが

ここにいる時点で死んだも同然

というか、ここに居る事自体が死んだと言うことよ

Нам ничего не известно, пока мы пытаемся.

И в любом случае, не приглашённая девица,

быть здесь сейчас всё равно что быть мёртвым.

Точнее, сам факт твоего пребывания здесь говорит о том, что ты мертва.

Рейму

私は死んでもお花見が出来るのね

Даже если я умру, я останусь любоваться цветением.

Ююко

あなたが持っているなけなしの春があれば

本当の桜が見れるわ
・・・何者かのオマケつきでね

Если бы у меня был тот кусочек весны, что ты носишь в себе...

Я бы увидела настоящий вишнёвый цвет...
...вместе с этим "запечатанным кем-то".

Рейму

さて、冗談はそこまでにして

幻想郷の春を返して貰おうかしら

Хорошо, теперь кроме шуток.

Я заберу назад весну Генсокё.

Шаблон:Lang 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Шаблон:Lang

BGM: Цветите славно, чёрные цветы вишни ~ Border of Life[13]

Ююко

最初からそう言えばいいのに

Нужно было с этого начинать.

Рейму

最初から2番目位に言った

Это было моей второй фразой.

Ююко

最後の詰めが肝心なのよ

Самая важная часть - вывод.

Рейму
Ююко

花の下に還るがいいわ、春の亡霊!
花の下で眠るがいいわ、紅白の蝶!

Возвращайся под землю, призрак весны!
Усни под цветами, красно-белая бабочка!

Ююко Сайгёдзи ПОБЕЖДЕНА

身のうさを思ひしらでややみなまし

そむくならひのなき世なりせば

Можно было бы закончить и на этом, не прояснив все обстоятельства.

Если бы это был мир без всяких обычаев священников

Ююко Сайгёдзи ВОЗРОЖДАЕТСЯ

Шаблон:Lang ボーダーオブライフ

BGM: Барьер жизни

Ююко Сайгёдзи ПОБЕЖДЕНА

Если игрок использовал продолжения

Плохая концовка №1

Если игрок не использовал продолжения и играл за Рейму-A

Концовка №4

Если игрок не использовал продолжения и играл за Рейму-B

Концовка №5

Примечания

  1. Mukau no kyou (無何有の郷) Это утопия Чжуан-цзы, где все жители живут легко и свободно, в соответствии с правилами созерцательной пассивности. Здесь она переведена как "Рай", хотя дословный перевод "Деревня, где Ничего-Не-Нужно")
  2. Первая строчка известной китайской поэмы Мэн Хаожаня, "Весеннее утро"
  3. Рейму имеет в виду, что Летти, как дух зимы, бодрствует только в течении зимы, в другое время она спит.
  4. При использовании "глубокий" в "глубокий сон" также имеется в виду весна.
  5. Асеби - вечнозелёный кустарник, который расцветает в начале весны огромным количеством сферообразных цветков.
  6. Лит. "найдём вещи, которые можно хорошо продать."
  7. Алиса была боссом 3 уровня и экстра-боссом в Mystic Square.
  8. В Японии, говоря о "весне в голове", имеется в виду, что человек не совсем адекватен.
  9. Возможная отсылка к титулу Алисы в "Mystic Square", который назывался "Ведьма смерти".
  10. Как вы уже догадались, 2/7 = 28.5714%...
  11. Фраза из известной поэмы Сайгё, ставшего буддистом в 12 веке. В этой поэме, Кисараги - второй месяц лунного календаря, который использовали в Японии пару веков назад, и, вероятно, этот месяц был сезоном цвета вишни. "Время полнолунья" - пятнадцатое число, день, когда умер Будда. Сайгё же умер 16 февраля 1190 года, как он и желал.
  12. "Хироари стреляет в странную птицу" - название раздела 12 главы Taikeiki (太平記)", известного японского рассказа, написанного в 14 веке.
  13. Sumizome - имя духа вишнёвого дерева в японской игре "Seki no To".
< Пролог   Сюжет   Сюжет Экстра
 Сценарий Экстра
>