Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Perfect Cherry Blossom/Перевод/Сценарий экстра-уровня Сакуи
< | Сценарий Сакуи Пролог экстра-уровня |
Перевод |
Экстра
妖怪の式の式 |
Подчинённая подчинённой ёкая | |
---|---|---|
Вишни уже полностью расцвели. | ||
三國に渡り妖異をなすが |
Таинственное происшествие на пересечении трёх стран[1] | |
Шаблон:Lang 妖々跋扈 |
Музыкальная тема: Превосходство духа | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Чэнь | ||
Чэнь |
ここで遭ったが百年目 |
Наконец, мы встретились вновь. |
Сакуя |
いつぞやの猫。死んだのか? |
Ой, я уже видела эту кошечку. Ты умерла, чтобы попасть сюда? |
Чэнь ПОБЕЖДЕНА | ||
Сакуя |
改めて見てみると |
Вот смотрю я и понимаю, |
??? |
人間の匂いがする~ |
Чую запах человека~ |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ран Якумо | ||
すきま妖怪の式 |
Сикигами ёкая разрывов | |
Ран |
違った |
Ой, я ошиблась. |
Сакуя |
違わない |
Нет, не ошиблась. |
Ран |
見た感じ、生きているようだが |
По-видимому, ты жива… Хотя, я не совсем уверена. Ты мертва? |
Сакуя |
見た感じで結構だけど |
Внешнего вида достаточно, чтобы судить. |
Ран |
あなたは見た感じ、犬に見える |
А ты, по-видимому, собака. |
Сакуя |
見た感じで物を言うな |
Нельзя судить только по внешности. |
Ран |
私も畜生どもと一緒にされたくはない |
Но и не путай меня с простым зверем. |
Сакуя |
式神も狐も猫も大差ないわよ |
Сикигами, кошки и лисы не особо отличаются. |
Ран |
どこから猫が出てきたんだ? |
А где это ты видела кошку? |
Сакуя |
ちょっと前に階段の脇から |
Вон там, возле лестницы. |
Ран |
飛躍しすぎ、何の話よ |
Какая резкая смена темы. |
Сакуя |
今度は、また階段の脇から狐よ |
А сейчас я вижу лису. |
Ран |
・・・橙に遭った? |
…Так ты видела Чэнь? |
Сакуя |
大変残念ですが |
Как жаль, |
Ран |
へぇ、そうなの |
Неужели? |
Шаблон:Lang 少女幻葬 ~ Шаблон:Lang |
Музыкальная тема: Иллюзорные похороны девушки ~ Necro-Fantasy | |
Сакуя |
狐死してきゅう(丘)にしゅ(首)す |
Лисы уходят в горы чтобы умереть. |
Ран |
ふん |
Ха. |
Сакуя |
猫は妖怪の式神の式神か・・・ |
Она сикигами у сикигами ёкая? |
Ран Якумо ПОБЕЖДЕНА | ||
Сакуя |
さぁ、丘でも何処へでも帰りなさい |
Ну что же, возвращайся в горы или куда там. |
Ран |
強い・・・ |
Ай… |
Сакуя |
とりあえずは、迷惑かける奴は |
Ну вот, я избавилась от этих проблем. |
Ран |
紫(ゆかり)様~ |
Помогите, госпожа Юкари~ |
Сакуя |
迷惑の限界? |
Больше проблем, которым ты — причина? |
Ран |
寝てる |
Спит. |
Сакуя |
起こせ |
Тогда разбуди её. |
Ран |
起こすには丘へ帰らないと |
Для того, чтобы разбудить её, мне нужно вернуться в горы. |
Сакуя |
ここには居ないの・・・ |
Значит, она далеко… |
Ран |
・・・否定はしまい |
…Не буду отрицать. |
Сакуя |
とりあえず、起きたらまた来てあげますわ |
В общем, я вернусь, когда твоя хозяйка проснётся. |
Ран |
言ってることがおかしくないか? |
Это ведь не имеет смысла. |
Сакуя |
いいから、起こせ |
Просто сделай это. |
Ран |
しくしく |
хнык |
Фантазм
人妖の境界 |
Граница между ёкаями и людьми | |
---|---|---|
Фантасмагория. | ||
三國に渡り妖異をなすが |
Загадочное происшествие на пересечении трёх стран[1] | |
Шаблон:Lang 妖々跋扈 ~ Шаблон:Lang |
Музыкальная тема: Превосходство духа ~ Who done it! | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ран Якумо | ||
Ран |
また来たの? |
Опять ты? |
Сакуя |
今度こそ眠らせてあげるわ |
В этот раз ты действительно будешь покоиться с миром. |
Ран Якумо ПОБЕЖДЕНА | ||
Сакуя |
この辺りの治安は |
Интересно, закон здесь всегда |
??? |
あの世に法など無いの |
В мире мёртвых нет закона |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Юкари Якумо | ||
Юкари |
死刑は出来ないですから |
Ведь здесь нельзя вынести смертный приговор. |
Сакуя |
あら夜摩天(閻魔様の事)は? |
О, а как насчёт Ямы? |
Юкари |
夜摩天より力があれば |
Нужно просто быть сильнее Ямы и можно делать всё, что захочется. |
Сакуя |
力とは経済力? |
В чём сильнее? В финансовом плане? |
Юкари |
智恵よ |
В хитрости. |
Сакуя |
で、智恵のあるあなたは誰? |
Ну, и с кем же таким хитрым я разговариваю? |
神隠しの主犯 |
Виновница в унесении призраками[3] | |
Юкари |
あなたの事は、藍から聞いたわ |
Я слышала о тебе от Ран. |
Сакуя |
あら、私も有名になったものだわ |
О, да я теперь известная. |
Юкари |
有名人であるあなたに、ちょっと会って |
Да, всегда хотелось встретить знаменитость |
Сакуя |
それで起きてきたというわけ? |
Настолько хотелось, что ты от этого проснулась, я вижу. |
Юкари |
いやぁ、直筆の二枚舌で結構です~ |
Ничего, твоей рукописной двуличности будет достаточно~ |
Сакуя |
直筆? |
…Рукописной? |
Шаблон:Lang ネクロファンタジア |
Музыкальная тема: Некрофантазия | |
Юкари |
あなたは気がついていない |
Ты ещё не заметила… |
Сакуя |
あなたの智恵が無いことにですか? |
…что ты совсем не хитрая? |
Юкари |
極楽と地獄の境界が曖昧に |
…Что границы между Сукхавати |
Сакуя |
地獄だなんて、魔界より怖くない |
Ад не так страшен, как Макай. |
Юкари |
あなたは此処から抜け出せない |
Ты не сможешь убежать отсюда. |
Сакуя |
大丈夫、一本の蜘蛛の糸さえあれば |
Всё в порядке, пока у меня есть нить паучьего шёлка, |
Юкари |
ふふふ |
Хи-хи-хи… |
Юкари Якумо ПОБЕЖДЕНА | ||
Сакуя |
あ~、極楽極楽 |
Ах, похоже, я в раю. |
Юкари |
あんな道を通るなんて聞いてないです~ |
Я никогда не думала, что кто-то может прорваться~ |
Сакуя |
蜘蛛の糸ったって、蜘蛛より大きな |
Паучий шёлк может ловить вещи, |
Юкари |
やっぱりあれか |
Ах, так вот оно что. Если ты увидел паука ночью, |
Сакуя |
泥棒とは人聞きの悪いわ |
Не называй меня воровкой. |
Юкари |
私の家に来ても何も無いですわ |
Ну, в моём доме и нет ничего ценного. |
Сакуя |
そうで無くても |
Ну это понятно. |
Юкари |
失礼ね |
Как грубо. |
Сакуя |
さっきは何も無いと言った |
Ты только что сказала совсем другое. |
Юкари |
お布団とか |
Например, мой футон. |
Сакуя |
そんなもの誰も取りませんて |
Никто не будет красть его… |
Юкари |
枕とか |
И подушечка. |
Сакуя |
本当に何も無さそう・・・ |
В ней нет ничего такого… |
Юкари |
でも漂流物がよく届くわ |
Но иногда течением приносит интересные вещи. |
Сакуя |
海なんてあったっけ? |
…Там где-то рядом море? |
Юкари |
子供とか大人とか |
Человеческих детей, например. И взрослых. |
Сакуя |
ちゃんと返してあげなさいね |
Лучше верни их туда, откуда взяла. |
Примечания
- ↑ 1,0 1,1 Отсылка к Тамамо-но маэ, духу лисы в обличье прекрасной женщины, принесшей хаос в Китай, Индию и Японию.
- ↑ Эта строчка является игрой слов из истории о Момотаро,в которой старик пошёл в горы, чтобы собрать дрова, в то время, как старуха пошла к реке, чтобы постирать бельё.
- ↑ Унесение призраками: так называется «божественное похищение», народная легенда, связанная с пропажей детей.
- ↑ Авичи-нарака — один из восьми горячих адов в буддизме и самый ужасный из них, называемый также «адом бесконечных страданий».
- ↑ Сакуя ссылается на рассказ Акутагавы Рюноске «Паутинка», в котором Будда, чтобы помочь грешнику выбраться из ада, спускает вниз нить паутины. (сам рассказ см. здесь)
< | Сценарий Сакуи Пролог экстра-уровня |
Перевод |
|