Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Perfect Memento in Strict Sense/Каппы
< | Энциклопедия: Они | Perfect Memento in Strict Sense | Энциклопедия: Синигами | > |
< | Драконы | Энциклопедия: Неопределённые | Небожители | > |
|
| |
|
| |
主な危険度: 中 |
Обычный уровень угрозы: Средний | |
遭遇頻度: 低 |
Встречаются: Редко | |
多様性: 低 |
Число разновидностей: Малое | |
主な遭遇場所: 妖怪の山 |
Основное место обитания: Гора ёкаев | |
主な遭遇時間: いつでも |
Основное время появления: Любое | |
|
| |
妖怪の山に棲む河の妖怪である。 |
Эти ёкаи живут в реке у горы ёкаев. | |
手先が器用で高度な技術を持ち、様々な道具を生み出す妖怪である。 |
Эти одарённые ёкаи изготавливают различные инструменты своими умелыми руками. | |
天狗と共に独自の社会を築き、高度な生活を送っているという。 |
Подобно тенгу, они основали собственное общество, более развитое по сравнению с человеческим. | |
姿は人型だが、鼈の甲羅を背負い、頭に皿を載せている。 |
Внешне они выглядят как люди, но на их спинах расположены черепашьи панцири, а на головах — пластины. | |
泳ぎを得意とし、水の中では魚より早く動けるが、地上では人間の身体能力と大差無い。 |
Они очень хорошо плавают и в воде способны передвигаться быстрее, чем рыбы, однако на суше они по силе не особо отличаются от людей. | |
比較的戦闘能力も低く、滅多に人前に姿を現わさない。 |
Их боевые навыки также сравнительно невелики, так что они редко нападают на людей. | |
さらに人間に見つかると逃げてしまう為、生態は謎に包まれている。 |
Более того, поскольку они, едва заметив людей, убегают, об их образе жизни мало что известно. | |
目撃するとすれば、たまに河を流れてくる間抜けな河童だけである。 |
Если их и замечают, то обычно это просто редкая глупая каппа, которую унесло рекой.[1] | |
|
| |
河童が創り出す道具は、外の世界の道具と共に、幻想郷の二大近代道具として重宝されている。 |
Орудия, созданные каппами и инструменты внешнего мира очень ценятся, поскольку лучше них ничего нет. | |
だが、大抵の道具は使い方が判らない。 |
Хоть и неясно, как большинство этих инструментов используется. | |
天狗が使う写真機なんかが良い例である。 |
Например, фотографирующие устройства, которыми пользуются тэнгу. | |
ボタンを押しても何故かウンともスンとも言わない。 |
Даже если нажать кнопку, они всё равно почему-то ничего не делают. | |
他にも、何故か狂わないで正確に時を刻む時計や、遠くの人と会話出来る道具。 |
Другими примерами являются часы, которые каким-то образом произносят правильное время, а также устройства, позволяющие разговаривать с людьми на расстоянии. | |
離れた場所に映像を送る送信機と受信機等、様々な道具を生み出し(*3)、山の社会を高度な物にしているという。 |
Есть даже устройства, передающие изображения куда-либо, а также устройства, принимающие их, так что горное сообщество крайне развито со всем своим оборудованием (*3). | |
|
| |
河童は泳ぎが得意だが、別に水の中に棲んでいる訳ではない。 |
Хоть каппы и хорошо плавают, но, на самом деле, живут они не в воде. | |
普段は地上に暮らし、道具を作っているのも地上である。 |
Обычно, они живут на суше, там же они производят своё оборудование. | |
敵が来ると水に潜り姿を隠す。 |
А если появится враг, то они ныряют в воду и прячутся. | |
ただ、人間より長く水の中に居られるが、無限に息が続く訳ではなく、やはり時折息継ぎをする(*4)。 |
Однако тот факт, что они могут оставаться под водой дольше, чем люди, не означает, что им не нужно дышать. Иногда им приходится всплывать, чтобы сделать вдох (*4). | |
河童の服は水はけが良く、着たまま水に潜る事が出来、泳ぎの邪魔になったりする事は無い。 |
У капп непромокаемая одежда, вероятно, для того, чтобы не портилась в воде и не мешала во время плавания. | |
*3 外の世界の道具を見よう見まねで作ったとも言われるが、防水効果は抜群。 |
Говорят также, что всё это они производят на основе технологий из внешнего мира, но с добавлением водонепроницаемого эффекта. | |
*4 一息で数時間は持つ。 |
Они могут задерживать дыхание на несколько часов. |
< | Энциклопедия: Они | Perfect Memento in Strict Sense | Энциклопедия: Синигами | > |
< | Драконы | Энциклопедия: Неопределённые | Небожители | > |
Примечания
- ↑ Отсылка к старинной японской пословице «Даже каппу в речном потоке может унести», означающей «Даже мастер может ошибиться».
|