Perfect Memento in Strict Sense/Луна Чайлд: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (oops...)
(Усовершенствовано оформление)
Строка 1: Строка 1:
<center>Страницы 16—17</center>
<center>Страницы 16—17</center>
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]|
|L1=Предисловие|L1l=Предисловие
|R1=Фантомы|R1l=Энциклопедия: Фантомы
}}
{{SubpageNav|[[Феи|Энциклопедия: Феи]]|
|L1=Санни Милк|L1l=Санни Милк
|R1=Стар Сапфир|R1l=Стар Сапфир
}}
[[Файл:PMiSS_luna.jpg | thumb]]


{{SubpageNav|Энциклопедия: Феи|Санни Милк|Стар Сапфир}}
{{TranslateTable/Header}}
[[Файл:PMiSS_luna.jpg | thumb]]
{{TranslateTable|blockquote
----
| ja =<center>'''''静かなる月の光'''''</center>
{| border="1" cellpadding="5"
| ru =<center>'''''Бесшумный свет Луны'''''</center>
! width="45%" align="center"  |
}}
静かなる月の光
{{TranslateTable|blockquote
! width="55%" align="center" |
| ja =<center>'''[[Луна Чайлд|ルナチャイルド]]'''</center>
Бесшумный свет Луны
| ru =<center>'''[[Луна Чайлд]]'''</center>
|-
}}
!
{{TranslateTable|colspan}}
[[Луна Чайлд|ルナチャイルド]]
{{TranslateTable
!
| ja =能力: 音を消す程度の能力
[[Луна Чайлд]]
| ru =Способности: Заглушать звук
|-
}}
! colspan="2" |
{{TranslateTable
|-
| ja =危険度: 極低
|
| ru =Уровень угрозы: Крайне низкий
能力: 音を消す程度の能力
}}
|
{{TranslateTable
Способности: Заглушать звук
| ja =人間友好度: 普通
|-
| ru =Уровень дружелюбия к людям: Обычный
|
}}
危険度: 極低
{{TranslateTable
|
| ja =主な活動場所: 魔法の森の近辺
Уровень угрозы: Крайне низкий
| ru =Основное место обитания: Вблизи [[Магический лес|Магического леса]]
|-
}}
|
{{TranslateTable|colspan}}
人間友好度: 普通
{{TranslateTable
|
| ja =風の強い日、風が止んだわけでもないのに風の音が一瞬止み、そしてすぐにまた風の音が聞こえてくる、なんていう経験をした事があると思う。
Уровень дружелюбия к людям: Обычный
| ru =Возможно, у вас бывали случаи в жизни, когда в ветреный день, шум ветра внезапно пропадал, а через некоторое время возвращался, хотя ветер не переставал дуть.
|-
}}
|
{{TranslateTable
主な活動場所: 魔法の森の近辺
| ja =そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。
|
| ru =Если такое случилось, вы будете правы с вероятностью восемь или девять из десяти, решив, что это вина феи. (*1)
Основное место обитания: Вблизи [[Магический лес|Магического леса]]
}}
|-
{{TranslateTable
| colspan="2" |
| ja =妖精は、人間にとって毒にも薬にもならない存在である。
|-
| ru =Феи создания, не способные сознательно наносить ущерб или приносить пользу.
|
}}
風の強い日、風が止んだわけでもないのに風の音が一瞬止み、そしてすぐにまた風の音が聞こえてくる、なんていう経験をした事があると思う。
{{TranslateTable
|
| ja =その悪戯が、必ずしも人間に直截被害を及ぼすとは限らない。
Возможно у вас бывали случаи в жизни, когда в ветреный день, шум ветра внезапно пропадал, а через некоторое время возвращался, хотя ветер не переставал дуть.
| ru =Они не причиняют зла намеренно.
|-
}}
|
{{TranslateTable
そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。
| ja =ルナチャイルドは自分の周りの音を消す力を持つ。
|
| ru =Луна Чайлд способна заглушить звуки в окрестностях.
Если такое случилось, вы будете правы с вероятностью восемь или девять из десяти, решив, что это проделки феи. (*1)
}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja =それ自体はなんら被害を及ぼす訳ではないのだが、他の妖精、特にサニーミルクとスターサファイアと共に三匹で行動し、悪戯を行うことが多い。
妖精は、人間にとって毒にも薬にもならない存在である。
| ru =Само по себе это не причиняет серьёзных проблем, но она нередко проказничает в компании других фей, чаще всего Санни Милк и Стар Сапфир.
|
}}
Феи это создания не способные сознательно наносить ущерб или приносить пользу.
{{TranslateTable
|-
| ja =身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。
|
| ru =Она не очень высокого роста, и у неё тонкие крылья, похожие на крылья насекомых.
その悪戯が、必ずしも人間に直截被害を及ぼすとは限らない。
}}
|
{{TranslateTable
Они не причиняют зла намеренно.
| ja =赤、白、青の三妖精のうち、白いのがルナチャイルド(*2)である。
|-
| ru =В этом трёхцветном трио фей, её цвет — белый (*2).
|
}}
ルナチャイルドは自分の周りの音を消す力を持つ。
{{TranslateTable
|
| ja =三妖精の中では鈍臭い所が在るのか、はたまた音を消すという能力に頼りすぎる所為なのか、一匹だけ逃げ遅れる事が多い。
Луна Чайлд способна заглушить звуки в окрестностях.
| ru =Из этой троицы, она, возможно, самая глупая, или, вероятно, она просто слишком уверена в своей способности заглушать звуки, так что обычно она начинает убегать самой последней.
|-
}}
|
{{TranslateTable
それ自体はなんら被害を及ぼす訳ではないのだが、他の妖精、特にサニーミルクとスターサファイアと共に三匹で行動し、悪戯を行うことが多い。
| ja =サニーミルクの光の屈折と併せて、姿も音も消えるという恐怖の隠密が生まれそうだが、所詮妖精。
|
| ru =Используя свою способность заглушать звук вместе со способностью Санни Милк преломлять свет, они могут спрятать форму и звук, это пугает. Но всё же они феи.
Само по себе это не причиняет серьёзных проблем, но она нередко проказничает в компании других фей, чаще всего в компании Санни Милк и Стар Сапфир.
}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja =頭が弱い。
身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。
| ru =А феи не очень умные.
|
}}
Она не очень высокого роста, и у неё тонкие крылья, похожие на крылья насекомых.
{{TranslateTable|colspan}}
|-
{{TranslateTable|blockquote
|
| ja =<center>'''目撃報告例'''</center>
赤、白、青の三妖精のうち、白いのがルナチャイルド(*2)である。
| ru =<center>'''Рассказы очевидцев'''</center>
|
}}
В этом трёхцветном трио фей, цвет Луны Чайлд — белый (*2).
{{TranslateTable
|-
| ja =・よく道で転んでいるのを見る。鈍臭い(西の樵)
|
| ru =«Часто вижу её падающей на дорогу. Она слегка глуповата.» (Лесоруб с запада)
三妖精の中では鈍臭い所が在るのか、はたまた音を消すという能力に頼りすぎる所為なのか、一匹だけ逃げ遅れる事が多い。
}}
|
{{TranslateTable
Из этой троицы, она, возможно, самая глупая, или, вероятно, она просто слишком уверена в своей способности заглушать звуки, так что обычно она начинает убегать самой последней.
| ja =・音がしない筈なのに、抜き足差し足で歩いていた(匿名)
|-
| ru =«Даже когда я ничего не слышал, она всё равно кралась на цыпочках.» (Аноним)
|
}}
サニーミルクの光の屈折と併せて、姿も音も消えるという恐怖の隠密が生まれそうだが、所詮妖精。
{{TranslateTable
|
| ja =間抜けな側面の一つである。
Используя свою способность заглушать звук вместе со способностью Санни Милк преломлять свет, они могут спрятать форму и звук, это пугает. Но всё же они феи.
| ru =Типичные проявления её глупости.
|-
}}
|
{{TranslateTable
頭が弱い。
| ja =正直、懲らしめる気も失せるであろう。
|
| ru =Вам вряд ли придёт в голову злиться на неё.
А феи не очень умные.
}}
|-
{{TranslateTable
| colspan="2" |
| ja =・夜中に一匹だけでふらふら飛んでいるのを見た(星詠人)
|-
| ru =«Примерно в полночь я заметил её летавшей в небе.» (Наблюдающий звёзды поэт)
!
}}
目撃報告例
{{TranslateTable
!
| ja =夜になると活動的になるようで、頻繁に目撃される。
Рассказы очевидцев
| ru =Основное время её активности — ночь, так что в это время заметить её проще всего.
|-
}}
|
{{TranslateTable
・よく道で転んでいるのを見る。鈍臭い(西の樵)
| ja =しかも単独行動を始める様である。
|
| ru =И, видимо, она начала действовать самостоятельно.
«Часто вижу её падающей на дорогу. Она слегка глуповата.» (Лесоруб с запада)
}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja =妖精としては珍しい部類に入るかも知れない。
・音がしない筈なのに、抜き足差し足で歩いていた(匿名)
| ru =Возможно она очень необычная фея.
|
}}
«Даже когда я ничего не слышал она всё равно кралась на цыпочках.» (Аноним)
{{TranslateTable
|-
| ja =・よく珈琲豆(*3)が盗まれる。どうにかして欲しい(お茶屋)
|
| ru =«Она крадёт у меня много кофейных зёрен (*3). Интересно, что можно с этим сделать.» (Владелец закусочной)
間抜けな側面の一つである。
}}
|
{{TranslateTable
Типичные проявления её глупости.
| ja =音もなく近づいてくる為、こそ泥被害を防ぐのは難しい。
|-
| ru =Трудно защититься от воров, когда ничего не слышишь.
|
}}
正直、懲らしめる気も失せるであろう。
{{TranslateTable
|
| ja =一応対策も在るので後述する。
Вам вряд ли придёт в голову злиться на неё.
| ru =Но некоторые контрмеры я упомяну.
|-
}}
|
{{TranslateTable|colspan}}
・夜中に一匹だけでふらふら飛んでいるのを見た(星詠人)
{{TranslateTable|blockquote
|
| ja =<center>'''対策'''</center>
«Примерно в полночь я заметил её летавшей в небе.» (Наблюдающий звёзды поэт)
| ru =<center>'''Контрмеры'''</center>
|-
}}
|
{{TranslateTable
夜になると活動的になるようで、頻繁に目撃される。
| ja =直截の被害は少ないが、基本は三匹で行動するので、サニーミルクで述べた対策が有効である。
|
| ru =Контрмеры, описанные для Санни Милк, могут применяться и ко всем троим сразу.
Основное время её активности — ночь, так что в это время заметить её проще всего.
}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja =また、ルナチャイルド単体の悪戯については、こそ泥の被害も多数報告される。
しかも単独行動を始める様である。
| ru =Из всех её проделок, больше всего жалоб на воровство.
|
}}
И, видимо, она начала действовать самостоятельно.
{{TranslateTable
|-
| ja =こちらの対策として一番確実なのは、常に音を出す事である。
|
| ru =Наиболее действенная мера — всегда прислушиваться к звукам.
妖精としては珍しい部類に入るかも知れない。
}}
|
{{TranslateTable
Возможно она очень необычная фея.
| ja =音が出ている場所にこの妖精が近づくと、静かになるのですぐにわかる。
|-
| ru =Стоит этой фее приблизиться к людному месту, и вы это сразу заметите из-за наступившей тишины.
|
}}
・よく珈琲豆(*3)が盗まれる。どうにかして欲しい(お茶屋)
{{TranslateTable
|
| ja =妖精も音を消す能力を使わなければバレる事は無いのだが、そこは妖精の頭。
«Она крадёт у меня много кофейных зёрен (*3). Интересно, что можно с этим сделать.» (Владелец закусочной)
| ru =Заметить её, если она не будет использовать свою способность, будет нелегко. Но она фея.
|-
}}
|
{{TranslateTable
音もなく近づいてくる為、こそ泥被害を防ぐのは難しい。
| ja =盗む時は音を消す、と結びついていて、他に頭が回らないのである。
|
| ru =Когда она что-нибудь крадёт, она всегда глушит звук, и вы сразу поймёте, что она где-то рядом. А она и не догадается не использовать свои способности.
Трудно защититься от воров, когда ничего не слышишь.
}}
|-
{{TranslateTable|colspan}}
|
{{TranslateTable
一応対策も在るので後述する。
| ja =*1:妖精の仕業にしておけば、耳の不具合と悩まなくて済む。
|
| ru =1: Вините фей в отсутствии звуков, не стоит беспокоиться.
Но некоторые контрмеры я упомяну.
}}
|-
{{TranslateTable
| colspan="2" |
| ja =*2:赤はサニーミルク、青はスターサファイア。服の色である。
|-
| ru =2: Остальные два цвета — красный и синий. Красный цвет — цвет Санни Милк, синий цвет — цвет Стар Сапфир. Это цвета их одежды.
!
}}
対策
{{TranslateTable
!
| ja =*3:珈琲が好きな妖精は珍しい。妖精の好みは人間の子供と同じである事が多い。
Контрмеры
| ru =3: Феи с пристрастием к кофе очень редки. Обычно вкусы фей похожи на вкусы детей.
|-
}}
|
{{TranslateTable/Footer}}
直截の被害は少ないが、基本は三匹で行動するので、サニーミルクで述べた対策が有効である。
 
|
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]|
Контрмеры, описанные для Санни Милк, могут применяться и ко всем троим сразу.
|L1=Предисловие|L1l=Предисловие
|-
|R1=Фантомы|R1l=Энциклопедия: Фантомы
|
}}
また、ルナチャイルド単体の悪戯については、こそ泥の被害も多数報告される。
{{SubpageNav|[[Феи|Энциклопедия: Феи]]|
|
|L1=Санни Милк|L1l=Санни Милк
Из всех её проделок, больше всего жалоб на воровство.
|R1=Стар Сапфир|R1l=Стар Сапфир
|-
}}
|
こちらの対策として一番確実なのは、常に音を出す事である。
|
Наиболее действенная мера — всегда прислушиваться к звукам.
|-
|
音が出ている場所にこの妖精が近づくと、静かになるのですぐにわかる。
|
Стоит этой фее приблизиться к людному месту, и вы это сразу заметите из-за наступившей тишины.
|-
|
妖精も音を消す能力を使わなければバレる事は無いのだが、そこは妖精の頭。
|
Заметить её, если она не будет использовать свою способность, будет нелегко. Но она фея.
|-
|
盗む時は音を消す、と結びついていて、他に頭が回らないのである。
|
Когда она что-нибудь крадёт, она всегда глушит звук, и вы сразу поймёте, что она где-то рядом. А она и не догадается не использовать свои способности.
|-
! colspan="2" align="center" |
|-
|
*1:妖精の仕業にしておけば、耳の不具合と悩まなくて済む。
|
1: Вините фей в отсутствии звуков, не стоит беспокоиться.
|-
|
*2:赤はサニーミルク、青はスターサファイア。服の色である。
|
2: Остальные два цвета — красный и синий. Красный цвет — цвет Санни Милк, синий цвет — цвет Стар Сапфир. Это цвета их одежды.
|-
|
*3:珈琲が好きな妖精は珍しい。妖精の好みは人間の子供と同じである事が多い。
|
3: Феи с пристрастием к кофе очень редки. Обычно вкусы фей похожи на вкусы детей.
|-
|}
{{SubpageNav|Энциклопедия: Феи|Санни Милк|Стар Сапфир}}
{{navbox PMiSS}}
{{navbox PMiSS}}
[[Категория:Perfect Memento in Strict Sense|Луна Чайлд]]
[[Категория:Perfect Memento in Strict Sense|Луна Чайлд]]

Версия от 02:11, 31 января 2014

Страницы 16—17
< Предисловие   Perfect Memento in Strict Sense   Энциклопедия: Фантомы >
< Санни Милк   Энциклопедия: Феи   Стар Сапфир >
PMiSS luna.jpg
静かなる月の光
Бесшумный свет Луны
ルナチャイルド
Луна Чайлд

能力: 音を消す程度の能力

Способности: Заглушать звук

危険度: 極低

Уровень угрозы: Крайне низкий

人間友好度: 普通

Уровень дружелюбия к людям: Обычный

主な活動場所: 魔法の森の近辺

Основное место обитания: Вблизи Магического леса

風の強い日、風が止んだわけでもないのに風の音が一瞬止み、そしてすぐにまた風の音が聞こえてくる、なんていう経験をした事があると思う。

Возможно, у вас бывали случаи в жизни, когда в ветреный день, шум ветра внезапно пропадал, а через некоторое время возвращался, хотя ветер не переставал дуть.

そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。

Если такое случилось, вы будете правы с вероятностью восемь или девять из десяти, решив, что это вина феи. (*1)

妖精は、人間にとって毒にも薬にもならない存在である。

Феи — создания, не способные сознательно наносить ущерб или приносить пользу.

その悪戯が、必ずしも人間に直截被害を及ぼすとは限らない。

Они не причиняют зла намеренно.

ルナチャイルドは自分の周りの音を消す力を持つ。

Луна Чайлд способна заглушить звуки в окрестностях.

それ自体はなんら被害を及ぼす訳ではないのだが、他の妖精、特にサニーミルクとスターサファイアと共に三匹で行動し、悪戯を行うことが多い。

Само по себе это не причиняет серьёзных проблем, но она нередко проказничает в компании других фей, чаще всего Санни Милк и Стар Сапфир.

身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。

Она не очень высокого роста, и у неё тонкие крылья, похожие на крылья насекомых.

赤、白、青の三妖精のうち、白いのがルナチャイルド(*2)である。

В этом трёхцветном трио фей, её цвет — белый (*2).

三妖精の中では鈍臭い所が在るのか、はたまた音を消すという能力に頼りすぎる所為なのか、一匹だけ逃げ遅れる事が多い。

Из этой троицы, она, возможно, самая глупая, или, вероятно, она просто слишком уверена в своей способности заглушать звуки, так что обычно она начинает убегать самой последней.

サニーミルクの光の屈折と併せて、姿も音も消えるという恐怖の隠密が生まれそうだが、所詮妖精。

Используя свою способность заглушать звук вместе со способностью Санни Милк преломлять свет, они могут спрятать форму и звук, это пугает. Но всё же они феи.

頭が弱い。

А феи не очень умные.

目撃報告例
Рассказы очевидцев

・よく道で転んでいるのを見る。鈍臭い(西の樵)

«Часто вижу её падающей на дорогу. Она слегка глуповата.» (Лесоруб с запада)

・音がしない筈なのに、抜き足差し足で歩いていた(匿名)

«Даже когда я ничего не слышал, она всё равно кралась на цыпочках.» (Аноним)

間抜けな側面の一つである。

Типичные проявления её глупости.

正直、懲らしめる気も失せるであろう。

Вам вряд ли придёт в голову злиться на неё.

・夜中に一匹だけでふらふら飛んでいるのを見た(星詠人)

«Примерно в полночь я заметил её летавшей в небе.» (Наблюдающий звёзды поэт)

夜になると活動的になるようで、頻繁に目撃される。

Основное время её активности — ночь, так что в это время заметить её проще всего.

しかも単独行動を始める様である。

И, видимо, она начала действовать самостоятельно.

妖精としては珍しい部類に入るかも知れない。

Возможно она очень необычная фея.

・よく珈琲豆(*3)が盗まれる。どうにかして欲しい(お茶屋)

«Она крадёт у меня много кофейных зёрен (*3). Интересно, что можно с этим сделать.» (Владелец закусочной)

音もなく近づいてくる為、こそ泥被害を防ぐのは難しい。

Трудно защититься от воров, когда ничего не слышишь.

一応対策も在るので後述する。

Но некоторые контрмеры я упомяну.

対策
Контрмеры

直截の被害は少ないが、基本は三匹で行動するので、サニーミルクで述べた対策が有効である。

Контрмеры, описанные для Санни Милк, могут применяться и ко всем троим сразу.

また、ルナチャイルド単体の悪戯については、こそ泥の被害も多数報告される。

Из всех её проделок, больше всего жалоб на воровство.

こちらの対策として一番確実なのは、常に音を出す事である。

Наиболее действенная мера — всегда прислушиваться к звукам.

音が出ている場所にこの妖精が近づくと、静かになるのですぐにわかる。

Стоит этой фее приблизиться к людному месту, и вы это сразу заметите из-за наступившей тишины.

妖精も音を消す能力を使わなければバレる事は無いのだが、そこは妖精の頭。

Заметить её, если она не будет использовать свою способность, будет нелегко. Но она фея.

盗む時は音を消す、と結びついていて、他に頭が回らないのである。

Когда она что-нибудь крадёт, она всегда глушит звук, и вы сразу поймёте, что она где-то рядом. А она и не догадается не использовать свои способности.

*1:妖精の仕業にしておけば、耳の不具合と悩まなくて済む。

1: Вините фей в отсутствии звуков, не стоит беспокоиться.

*2:赤はサニーミルク、青はスターサファイア。服の色である。

2: Остальные два цвета — красный и синий. Красный цвет — цвет Санни Милк, синий цвет — цвет Стар Сапфир. Это цвета их одежды.

*3:珈琲が好きな妖精は珍しい。妖精の好みは人間の子供と同じである事が多い。

3: Феи с пристрастием к кофе очень редки. Обычно вкусы фей похожи на вкусы детей.

< Предисловие   Perfect Memento in Strict Sense   Энциклопедия: Фантомы >
< Санни Милк   Энциклопедия: Феи   Стар Сапфир >