Perfect Memento in Strict Sense/Луна Чайлд: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Усовершенствовано оформление)
м (interwiki:vi)
 
(не показано 8 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
<!-- Перевод англоязычной версии от 9 февраля 2017 года -->
<center>Страницы 16—17</center>
<center>Страницы 16—17</center>
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]|
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]||L1=Предисловие|R1=Привидения|R1l=Энциклопедия: Привидения
|L1=Предисловие|L1l=Предисловие
|R1=Фантомы|R1l=Энциклопедия: Фантомы
}}
}}
{{SubpageNav|[[Феи|Энциклопедия: Феи]]|
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense/Феи|Энциклопедия: Феи]]||L1=Санни Милк|R1=Стар Сапфир
|L1=Санни Милк|L1l=Санни Милк
|R1=Стар Сапфир|R1l=Стар Сапфир
}}
}}
[[Файл:PMiSS_luna.jpg | thumb]]
[[Файл:PMiSS_luna.jpg | thumb]]
Строка 12: Строка 9:
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =<center>'''''静かなる月の光'''''</center>
| ja = <center>'''''静かなる月の光'''''</center>
| ru =<center>'''''Бесшумный свет Луны'''''</center>
| en = Silent Moonlight
| ru = <center>'''''Бесшумный лунный свет'''''</center>
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =<center>'''[[Луна Чайлд|ルナチャイルド]]'''</center>
| ja = <center>'''[[Луна Чайлд|ルナチャイルド]]'''</center>
| ru =<center>'''[[Луна Чайлд]]'''</center>
| en = [[Luna Child|Lunarchild]]
| ru = <center>'''[[Луна Чайлд]]'''</center>
}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =能力: 音を消す程度の能力
| ja = 能力: 音を消す程度の能力
| ru =Способности: Заглушать звук
| en = Ability: Ability to muffle sound
| ru = Способности: Заглушать звук
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =危険度: 極低
| ja = 危険度: 極低
| ru =Уровень угрозы: Крайне низкий
| en = Threat level: Extremely low
| ru = Уровень угрозы: Крайне низкий
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =人間友好度: 普通
| ja = 人間友好度: 普通
| ru =Уровень дружелюбия к людям: Обычный
| en = Human friendship level: Average
| ru = Уровень дружелюбия к людям: Нормальный
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =主な活動場所: 魔法の森の近辺
| ja = 主な活動場所: 魔法の森の近辺
| ru =Основное место обитания: Вблизи [[Магический лес|Магического леса]]
| en = Main place of activity: Around the [[Forest of Magic]]
| ru = Основное место обитания: Вблизи [[Магический лес|Магического леса]]
}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =風の強い日、風が止んだわけでもないのに風の音が一瞬止み、そしてすぐにまた風の音が聞こえてくる、なんていう経験をした事があると思う。
| ja = 風の強い日、風が止んだわけでもないのに風の音が一瞬止み、そしてすぐにまた風の音が聞こえてくる、なんていう経験をした事があると思う。
| ru =Возможно, у вас бывали случаи в жизни, когда в ветреный день, шум ветра внезапно пропадал, а через некоторое время возвращался, хотя ветер не переставал дуть.
| en = I believe you might have had an experience in which, during a windy day, the wind's sound suddenly vanished, even though the wind hadn't stopped, and then soon after the sound came back again.
| ru = Возможно, у вас бывали случаи в жизни, когда в ветреный день шум ветра внезапно пропадал, а через некоторое время возвращался, хотя ветер не переставал дуть.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。
| ja = そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。
| ru =Если такое случилось, вы будете правы с вероятностью восемь или девять из десяти, решив, что это вина феи. (*1)
| en = When this happens, eight or nine times out of ten, you would be right to think that it is the work of a fairy(*1).
| ru = Если такое случилось, в восьми или девяти случаях из десяти вы будете правы, решив, что это вина феи (*1).
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =妖精は、人間にとって毒にも薬にもならない存在である。
| ja = 妖精は、人間にとって毒にも薬にもならない存在である。
| ru =Феи — создания, не способные сознательно наносить ущерб или приносить пользу.
| en = Fairies are beings that can't harm nor benefit humans.
| ru = Феи — создания, не способные сознательно причинять вред или приносить пользу.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =その悪戯が、必ずしも人間に直截被害を及ぼすとは限らない。
| ja = その悪戯が、必ずしも人間に直截被害を及ぼすとは限らない。
| ru =Они не причиняют зла намеренно.
| en = Their pranks don't necessarily cause direct harm to people.
| ru = И их шалости не обязательно причиняют людям вред напрямую.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =ルナチャイルドは自分の周りの音を消す力を持つ。
| ja = ルナチャイルドは自分の周りの音を消す力を持つ。
| ru =Луна Чайлд способна заглушить звуки в окрестностях.
| en = Luna Child has the ability to silence the sounds around herself.
| ru = Луна Чайлд способна заглушить звуки вокруг себя.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =それ自体はなんら被害を及ぼす訳ではないのだが、他の妖精、特にサニーミルクとスターサファイアと共に三匹で行動し、悪戯を行うことが多い。
| ja = それ自体はなんら被害を及ぼす訳ではないのだが、他の妖精、特にサニーミルクとスターサファイアと共に三匹で行動し、悪戯を行うことが多い。
| ru =Само по себе это не причиняет серьёзных проблем, но она нередко проказничает в компании других фей, чаще всего Санни Милк и Стар Сапфир.
| en = This in itself can't cause much harm, but she often joins up with other fairies, particularly [[Sunny Milk]] and [[Star Sapphire]], carrying out their pranks as a trio.
| ru = Само по себе это не причиняет серьёзных проблем, но она нередко проказничает в компании других фей, чаще всего [[Санни Милк]] и [[Стар Сапфир]].
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。
| ja = 身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。
| ru =Она не очень высокого роста, и у неё тонкие крылья, похожие на крылья насекомых.
| en = Her stature is quite short, and she possesses thin, insect-like wings.
| ru = Она довольно низкого роста и у неё тонкие крылья, похожие на крылья насекомых.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =赤、白、青の三妖精のうち、白いのがルナチャイルド(*2)である。
| ja = 赤、白、青の三妖精のうち、白いのがルナチャイルド(*2)である。
| ru =В этом трёхцветном трио фей, её цвет — белый (*2).
| en = Out of the red, white and blue trio of fairies, the white one (*2) is Luna Child.
| ru = В этом трёхцветном трио фей её цвет — белый (*2).
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =三妖精の中では鈍臭い所が在るのか、はたまた音を消すという能力に頼りすぎる所為なのか、一匹だけ逃げ遅れる事が多い。
| ja = 三妖精の中では鈍臭い所が在るのか、はたまた音を消すという能力に頼りすぎる所為なのか、一匹だけ逃げ遅れる事が多い。
| ru =Из этой троицы, она, возможно, самая глупая, или, вероятно, она просто слишком уверена в своей способности заглушать звуки, так что обычно она начинает убегать самой последней.
| en = Out of the three fairies, she might be the dumbest one, or maybe she just relies too much in her ability to make sound vanish that she's often the only one who fails to escape.
| ru = Из этой троицы, она, возможно, самая глупая, или, вероятно, она просто слишком уверена в своей способности заглушать звуки, так что обычно начинает убегать самой последней.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =サニーミルクの光の屈折と併せて、姿も音も消えるという恐怖の隠密が生まれそうだが、所詮妖精。
| ja = サニーミルクの光の屈折と併せて、姿も音も消えるという恐怖の隠密が生まれそうだが、所詮妖精。
| ru =Используя свою способность заглушать звук вместе со способностью Санни Милк преломлять свет, они могут спрятать форму и звук, это пугает. Но всё же они феи.
| en = It seems that when her ability is used along with Sunny Milk's light diffraction, it can hide both form and sound, producing a truly fearsome stealthiness. But even so, they are still fairies, after all.
| ru = Используя свою способность заглушать звук вместе со способностью Санни Милк преломлять свет, они могут спрятать форму и звук, становясь пугающе незаметными. Но, в конце концов, они всего лишь феи.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =頭が弱い。
| ja = 頭が弱い。
| ru =А феи не очень умные.
| en = They are not very smart.
| ru = А феи не очень умные.
}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =<center>'''目撃報告例'''</center>
| ja = <center>'''目撃報告例'''</center>
| ru =<center>'''Рассказы очевидцев'''</center>
| en = Eyewitness Reports
| ru = <center>'''Рассказы очевидцев'''</center>
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =・よく道で転んでいるのを見る。鈍臭い(西の樵)
| ja = ・よく道で転んでいるのを見る。鈍臭い(西の樵)
| ru =«Часто вижу её падающей на дорогу. Она слегка глуповата.» (Лесоруб с запада)
| en = "I often see her tripping while walking down the road. She's kinda dull." (West side woodcutter.)
| ru = «Часто вижу её спотыкающейся на дороге. Она слегка глуповата.» (Лесоруб с запада)
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =・音がしない筈なのに、抜き足差し足で歩いていた(匿名)
| ja = ・音がしない筈なのに、抜き足差し足で歩いていた(匿名)
| ru =«Даже когда я ничего не слышал, она всё равно кралась на цыпочках.» (Аноним)
| en = "Even though she could walk without a sound, she was tip-toeing." (Anonymous)
| ru = «Даже когда я ничего не слышал, она всё равно кралась на цыпочках.» (Аноним)
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =間抜けな側面の一つである。
| ja = 間抜けな側面の一つである。
| ru =Типичные проявления её глупости.
| en = One of the characteristics of stupidity.
| ru = Типичные проявления глупости.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =正直、懲らしめる気も失せるであろう。
| ja = 正直、懲らしめる気も失せるであろう。
| ru =Вам вряд ли придёт в голову злиться на неё.
| en = Frankly, you might not even feel like punishing her any more.
| ru = Вам вряд ли придёт в голову злиться на неё.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =・夜中に一匹だけでふらふら飛んでいるのを見た(星詠人)
| ja = ・夜中に一匹だけでふらふら飛んでいるのを見た(星詠人)
| ru =«Примерно в полночь я заметил её летавшей в небе.» (Наблюдающий звёзды поэт)
| en = "I saw her flying around by herself in the middle of the night." (Star-watching poet)
| ru = «Примерно в полночь я заметил её летавшей в небе.» (Наблюдающий звёзды поэт)
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =夜になると活動的になるようで、頻繁に目撃される。
| ja = 夜になると活動的になるようで、頻繁に目撃される。
| ru =Основное время её активности — ночь, так что в это время заметить её проще всего.
| en = She's more active at night, so that's when she's most frequently sighted.
| ru = Основное время её активности — ночь, так что в это время заметить её проще всего.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =しかも単独行動を始める様である。
| ja = しかも単独行動を始める様である。
| ru =И, видимо, она начала действовать самостоятельно.
| en = On top of that, she will begin to move independently of the others.
| ru = И, видимо, она начала действовать самостоятельно.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =妖精としては珍しい部類に入るかも知れない。
| ja = 妖精としては珍しい部類に入るかも知れない。
| ru =Возможно она очень необычная фея.
| en = Maybe she's in a particularly unusual class of fairies.
| ru = Возможно, она очень необычная фея.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =・よく珈琲豆(*3)が盗まれる。どうにかして欲しい(お茶屋)
| ja = ・よく珈琲豆(*3)が盗まれる。どうにかして欲しい(お茶屋)
| ru =«Она крадёт у меня много кофейных зёрен (*3). Интересно, что можно с этим сделать.» (Владелец закусочной)
| en = "She steals a lot of coffee beans (*3). I wonder what I could do about it." (Teahouse owner)
| ru = «Она крадёт у меня много кофейных зёрен (*3). Интересно, что можно с этим сделать.» (Владелец чайной)
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =音もなく近づいてくる為、こそ泥被害を防ぐのは難しい。
| ja = 音もなく近づいてくる為、こそ泥被害を防ぐのは難しい。
| ru =Трудно защититься от воров, когда ничего не слышишь.
| en = With no sounds to expose them, it's difficult to guard your belongings from sneaking thieves.
| ru = Трудно защититься от воров, когда ничего не слышишь.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =一応対策も在るので後述する。
| ja = 一応対策も在るので後述する。
| ru =Но некоторые контрмеры я упомяну.
| en = But a counter-measure will be mentioned ahead.
| ru = Но некоторые контрмеры я упомяну.
}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =<center>'''対策'''</center>
| ja = <center>'''対策'''</center>
| ru =<center>'''Контрмеры'''</center>
| en = Countermeasures
| ru = <center>'''Контрмеры'''</center>
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =直截の被害は少ないが、基本は三匹で行動するので、サニーミルクで述べた対策が有効である。
| ja = 直截の被害は少ないが、基本は三匹で行動するので、サニーミルクで述べた対策が有効である。
| ru =Контрмеры, описанные для Санни Милк, могут применяться и ко всем троим сразу.
| en = Even though she can cause little real damage, she basically acts with other two, so the same countermeasures mentioned for Sunny Milk can be employed.
| ru = Хотя она и не способна сильно навредить, она обычно действует не одна, так что контрмеры, описанные для Санни Милк, могут применяться и ко всем троим сразу.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =また、ルナチャイルド単体の悪戯については、こそ泥の被害も多数報告される。
| ja = また、ルナチャイルド単体の悪戯については、こそ泥の被害も多数報告される。
| ru =Из всех её проделок, больше всего жалоб на воровство.
| en = Also, out of her solitary pranks, sneak thievery is often reported.
| ru = Из всех её проделок, больше всего жалоб на воровство.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =こちらの対策として一番確実なのは、常に音を出す事である。
| ja = こちらの対策として一番確実なのは、常に音を出す事である。
| ru =Наиболее действенная мера — всегда прислушиваться к звукам.
| en = To counteract this, the most reliable method is to be always making sound.
| ru = Наиболее действенная мера — всегда издавать шум.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =音が出ている場所にこの妖精が近づくと、静かになるのですぐにわかる。
| ja = 音が出ている場所にこの妖精が近づくと、静かになるのですぐにわかる。
| ru =Стоит этой фее приблизиться к людному месту, и вы это сразу заметите из-за наступившей тишины.
| en = When this fairy gets close to anywhere there is noise, you will know she is there because it will become silent.
| ru = Стоит этой фее приблизиться к шумному месту, и вы это сразу заметите из-за наступившей тишины.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =妖精も音を消す能力を使わなければバレる事は無いのだが、そこは妖精の頭。
| ja = 妖精も音を消す能力を使わなければバレる事は無いのだが、そこは妖精の頭。
| ru =Заметить её, если она не будет использовать свою способность, будет нелегко. Но она фея.
| en = That means she won't get caught if she doesn't use her ability, but being a fairy, she will be unable to realize this.
| ru = Заметить её, если она не будет использовать свою способность, будет нелегко. Но она же фея.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =盗む時は音を消す、と結びついていて、他に頭が回らないのである。
| ja = 盗む時は音を消す、と結びついていて、他に頭が回らないのである。
| ru =Когда она что-нибудь крадёт, она всегда глушит звук, и вы сразу поймёте, что она где-то рядом. А она и не догадается не использовать свои способности.
| en = She has associated silencing her surroundings with her thefts. She won't think of doing it any other way.
| ru = Когда она что-нибудь крадёт, то всегда глушит звук, и вы сразу поймёте, что она где-то рядом. А она и не догадается не использовать свои способности.
}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =*1:妖精の仕業にしておけば、耳の不具合と悩まなくて済む。
| ja = *1:妖精の仕業にしておけば、耳の不具合と悩まなくて済む。
| ru =1: Вините фей в отсутствии звуков, не стоит беспокоиться.
| en = 1: You can avoid worrying about your hearing if you blame fairies.
| ru = <nowiki>*</nowiki>1: Вините фей в отсутствии звуков и не волнуйтесь о своём слухе.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =*2:赤はサニーミルク、青はスターサファイア。服の色である。
| ja = *2:赤はサニーミルク、青はスターサファイア。服の色である。
| ru =2: Остальные два цвета — красный и синий. Красный цвет — цвет Санни Милк, синий цвет — цвет Стар Сапфир. Это цвета их одежды.
| en = 2: Sunny Milk is red, and Star Sapphire is blue. These are the colors of their clothes.
| ru = <nowiki>*</nowiki>2: Красный цвет — Санни Милк, синий цвет — Стар Сапфир. Это цвета их одежды.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =*3:珈琲が好きな妖精は珍しい。妖精の好みは人間の子供と同じである事が多い。
| ja = *3:珈琲が好きな妖精は珍しい。妖精の好みは人間の子供と同じである事が多い。
| ru =3: Феи с пристрастием к кофе очень редки. Обычно вкусы фей похожи на вкусы детей.
| en = 3: Fairies who love coffee are rare. The preferences of fairies are often the same as that of human children.
| ru = <nowiki>*</nowiki>3: Феи с любовью к кофе очень редки. Обычно вкусы фей похожи на вкусы детей.
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}


{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]|
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]||L1=Предисловие|R1=Привидения|R1l=Энциклопедия: Привидения
|L1=Предисловие|L1l=Предисловие
|R1=Фантомы|R1l=Энциклопедия: Фантомы
}}
}}
{{SubpageNav|[[Феи|Энциклопедия: Феи]]|
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense/Феи|Энциклопедия: Феи]]||L1=Санни Милк|R1=Стар Сапфир
|L1=Санни Милк|L1l=Санни Милк
|R1=Стар Сапфир|R1l=Стар Сапфир
}}
}}
{{navbox PMiSS}}
{{navbox PMiSS}}
[[Категория:Perfect Memento in Strict Sense|Луна Чайлд]]
[[Категория:Perfect Memento in Strict Sense|Луна Чайлд]]
[[en:Perfect Memento in Strict Sense/Luna Child]]
[[en:Perfect Memento in Strict Sense/Luna Child]]
[[es:Perfect Memento: Luna Child]]
[[es:Perfect Memento in Strict Sense/Luna Child]]
[[fr:Perfect Memento in Strict Sense/Luna Child]]
[[fr:Perfect Memento in Strict Sense/Luna Child]]
[[pl:Perfect Memento in Strict Sense/Luna Child]]
[[pl:Perfect Memento in Strict Sense/Luna Child]]
[[vi:Perfect Memento in Strict Sense/Luna Child]]
[[zh:东方求闻史纪/露娜·洽尔德]]
[[zh:东方求闻史纪/露娜·洽尔德]]

Текущая версия от 03:10, 5 августа 2019

Страницы 16—17
< Предисловие   Perfect Memento in Strict Sense   Энциклопедия: Привидения >
< Санни Милк   Энциклопедия: Феи   Стар Сапфир >
PMiSS luna.jpg
静かなる月の光
Бесшумный лунный свет
ルナチャイルド
Луна Чайлд

能力: 音を消す程度の能力

Способности: Заглушать звук

危険度: 極低

Уровень угрозы: Крайне низкий

人間友好度: 普通

Уровень дружелюбия к людям: Нормальный

主な活動場所: 魔法の森の近辺

Основное место обитания: Вблизи Магического леса

風の強い日、風が止んだわけでもないのに風の音が一瞬止み、そしてすぐにまた風の音が聞こえてくる、なんていう経験をした事があると思う。

Возможно, у вас бывали случаи в жизни, когда в ветреный день шум ветра внезапно пропадал, а через некоторое время возвращался, хотя ветер не переставал дуть.

そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。

Если такое случилось, в восьми или девяти случаях из десяти вы будете правы, решив, что это вина феи (*1).

妖精は、人間にとって毒にも薬にもならない存在である。

Феи — создания, не способные сознательно причинять вред или приносить пользу.

その悪戯が、必ずしも人間に直截被害を及ぼすとは限らない。

И их шалости не обязательно причиняют людям вред напрямую.

ルナチャイルドは自分の周りの音を消す力を持つ。

Луна Чайлд способна заглушить звуки вокруг себя.

それ自体はなんら被害を及ぼす訳ではないのだが、他の妖精、特にサニーミルクとスターサファイアと共に三匹で行動し、悪戯を行うことが多い。

Само по себе это не причиняет серьёзных проблем, но она нередко проказничает в компании других фей, чаще всего Санни Милк и Стар Сапфир.

身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。

Она довольно низкого роста и у неё тонкие крылья, похожие на крылья насекомых.

赤、白、青の三妖精のうち、白いのがルナチャイルド(*2)である。

В этом трёхцветном трио фей её цвет — белый (*2).

三妖精の中では鈍臭い所が在るのか、はたまた音を消すという能力に頼りすぎる所為なのか、一匹だけ逃げ遅れる事が多い。

Из этой троицы, она, возможно, самая глупая, или, вероятно, она просто слишком уверена в своей способности заглушать звуки, так что обычно начинает убегать самой последней.

サニーミルクの光の屈折と併せて、姿も音も消えるという恐怖の隠密が生まれそうだが、所詮妖精。

Используя свою способность заглушать звук вместе со способностью Санни Милк преломлять свет, они могут спрятать форму и звук, становясь пугающе незаметными. Но, в конце концов, они всего лишь феи.

頭が弱い。

А феи не очень умные.

目撃報告例
Рассказы очевидцев

・よく道で転んでいるのを見る。鈍臭い(西の樵)

«Часто вижу её спотыкающейся на дороге. Она слегка глуповата.» (Лесоруб с запада)

・音がしない筈なのに、抜き足差し足で歩いていた(匿名)

«Даже когда я ничего не слышал, она всё равно кралась на цыпочках.» (Аноним)

間抜けな側面の一つである。

Типичные проявления глупости.

正直、懲らしめる気も失せるであろう。

Вам вряд ли придёт в голову злиться на неё.

・夜中に一匹だけでふらふら飛んでいるのを見た(星詠人)

«Примерно в полночь я заметил её летавшей в небе.» (Наблюдающий звёзды поэт)

夜になると活動的になるようで、頻繁に目撃される。

Основное время её активности — ночь, так что в это время заметить её проще всего.

しかも単独行動を始める様である。

И, видимо, она начала действовать самостоятельно.

妖精としては珍しい部類に入るかも知れない。

Возможно, она очень необычная фея.

・よく珈琲豆(*3)が盗まれる。どうにかして欲しい(お茶屋)

«Она крадёт у меня много кофейных зёрен (*3). Интересно, что можно с этим сделать.» (Владелец чайной)

音もなく近づいてくる為、こそ泥被害を防ぐのは難しい。

Трудно защититься от воров, когда ничего не слышишь.

一応対策も在るので後述する。

Но некоторые контрмеры я упомяну.

対策
Контрмеры

直截の被害は少ないが、基本は三匹で行動するので、サニーミルクで述べた対策が有効である。

Хотя она и не способна сильно навредить, она обычно действует не одна, так что контрмеры, описанные для Санни Милк, могут применяться и ко всем троим сразу.

また、ルナチャイルド単体の悪戯については、こそ泥の被害も多数報告される。

Из всех её проделок, больше всего жалоб на воровство.

こちらの対策として一番確実なのは、常に音を出す事である。

Наиболее действенная мера — всегда издавать шум.

音が出ている場所にこの妖精が近づくと、静かになるのですぐにわかる。

Стоит этой фее приблизиться к шумному месту, и вы это сразу заметите из-за наступившей тишины.

妖精も音を消す能力を使わなければバレる事は無いのだが、そこは妖精の頭。

Заметить её, если она не будет использовать свою способность, будет нелегко. Но она же фея.

盗む時は音を消す、と結びついていて、他に頭が回らないのである。

Когда она что-нибудь крадёт, то всегда глушит звук, и вы сразу поймёте, что она где-то рядом. А она и не догадается не использовать свои способности.

*1:妖精の仕業にしておけば、耳の不具合と悩まなくて済む。

*1: Вините фей в отсутствии звуков и не волнуйтесь о своём слухе.

*2:赤はサニーミルク、青はスターサファイア。服の色である。

*2: Красный цвет — Санни Милк, синий цвет — Стар Сапфир. Это цвета их одежды.

*3:珈琲が好きな妖精は珍しい。妖精の好みは人間の子供と同じである事が多い。

*3: Феи с любовью к кофе очень редки. Обычно вкусы фей похожи на вкусы детей.

< Предисловие   Perfect Memento in Strict Sense   Энциклопедия: Привидения >
< Санни Милк   Энциклопедия: Феи   Стар Сапфир >