Perfect Memento in Strict Sense/Луна Чайлд: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (переименовал «Perfect Memento: Luna Child» в «Perfect Memento: Луна Чайлд»)
мНет описания правки
 
(не показано 15 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
*Назак к [[Perfect Memento in Strict Sense]]
<center>Страницы 16—17</center>
[[Image:PMiSS_luna.jpg | thumb | center]]
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]||L1=Предисловие|R1=Привидения|R1l=Энциклопедия: Привидения}}
----
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense/Феи|Энциклопедия: Феи]]||L1=Санни Милк|R1=Стар Сапфир}}
{| border="1" cellpadding="5"
[[Файл:PMiSS_luna.jpg | thumb]]
! width="45%" align="center"  |
 
静かなる月の光
{{TranslateTable/Header}}
! width="55%" align="center" |
{{TranslateTable|blockquote
Бесшумный Свет Луны
| ja = <center>'''''静かなる月の光'''''</center>
|-
| ru = <center>'''''Бесшумный лунный свет'''''</center>
!
}}
[[Three Mischievous Fairies|ルナチャイルド]]
{{TranslateTable|blockquote
!
| ja = <center>'''[[Луна Чайлд|ルナチャイルド]]'''</center>
[[Three Mischievous Fairies|Луна Чайлд]]
| ru = <center>'''[[Луна Чайлд]]'''</center>
|-
}}
! colspan="2" |
{{TranslateTable|colspan}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja = 能力: 音を消す程度の能力
能力: 音を消す程度の能力
| ru = Способности: Заглушать звук
|
}}
Способности: Заглушать звук
{{TranslateTable
|-
| ja = 危険度: 極低
|
| ru = Уровень угрозы: Крайне низкий
危険度: 極低
}}
|
{{TranslateTable
Уровень угрозы: Крайне низкий
| ja = 人間友好度: 普通
|-
| ru = Уровень дружелюбия к людям: Нормальный
|
}}
人間友好度: 普通
{{TranslateTable
|
| ja = 主な活動場所: 魔法の森の近辺
Уровень дружелюбия к людям: Обычный
| ru = Основное место обитания: Вблизи [[Магический лес|Магического леса]]
|-
}}
|
{{TranslateTable|colspan}}
主な活動場所: 魔法の森の近辺
{{TranslateTable
|
| ja = 風の強い日、風が止んだわけでもないのに風の音が一瞬止み、そしてすぐにまた風の音が聞こえてくる、なんていう経験をした事があると思う。
Основное место обитания: Вблизи [[Магический Лес|Магического Леса]]
| ru = Возможно, у вас бывали случаи в жизни, когда в ветреный день шум ветра внезапно пропадал, а через некоторое время возвращался, хотя ветер не переставал дуть.
|-
}}
| colspan="2" |
{{TranslateTable
|-
| ja = そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。
|
| ru = Если такое случилось, в восьми или девяти случаях из десяти вы будете правы, решив, что это вина феи (*1).
風の強い日、風が止んだわけでもないのに風の音が一瞬止み、そしてすぐにまた風の音が聞こえてくる、なんていう経験をした事があると思う。
}}
|
{{TranslateTable
Возможно у вас бывали случаи в жизни, когда в ветреный день, шум ветра внезапно пропадал, а через некоторое время возвращался, хотя ветер не переставал дуть.
| ja = 妖精は、人間にとって毒にも薬にもならない存在である。
|-
| ru = Феи создания, не способные сознательно причинять вред или приносить пользу.
|
}}
そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。
{{TranslateTable
|
| ja = その悪戯が、必ずしも人間に直截被害を及ぼすとは限らない。
Если такое случилось, вы будете правы с вероятностью восемь или девять из десяти, решив, что это проделки феи. (*1)
| ru = И их шалости не обязательно причиняют людям вред напрямую.
|-
}}
|
{{TranslateTable
妖精は、人間にとって毒にも薬にもならない存在である。
| ja = ルナチャイルドは自分の周りの音を消す力を持つ。
|
| ru = Луна Чайлд способна заглушить звуки вокруг себя.
Феи это создания не способные сознательно наносить ущерб или приносить пользу.
}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja = それ自体はなんら被害を及ぼす訳ではないのだが、他の妖精、特にサニーミルクとスターサファイアと共に三匹で行動し、悪戯を行うことが多い。
その悪戯が、必ずしも人間に直截被害を及ぼすとは限らない。
| ru = Само по себе это не причиняет серьёзных проблем, но она нередко проказничает в компании других фей, чаще всего [[Санни Милк]] и [[Стар Сапфир]].
|
}}
Они не причиняют зла намеренно.
{{TranslateTable
|-
| ja = 身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。
|
| ru = Она довольно низкого роста и у неё тонкие крылья, похожие на крылья насекомых.
ルナチャイルドは自分の周りの音を消す力を持つ。
}}
|
{{TranslateTable
Луна Чайлд способна заглушить звуки в окрестностях.
| ja = 赤、白、青の三妖精のうち、白いのがルナチャイルド(*2)である。
|-
| ru = В этом трёхцветном трио фей её цвет — белый (*2).
|
}}
それ自体はなんら被害を及ぼす訳ではないのだが、他の妖精、特にサニーミルクとスターサファイアと共に三匹で行動し、悪戯を行うことが多い。
{{TranslateTable
|
| ja = 三妖精の中では鈍臭い所が在るのか、はたまた音を消すという能力に頼りすぎる所為なのか、一匹だけ逃げ遅れる事が多い。
Само по себе это не причиняет серьёзных проблем, но она нередко проказничает в компании других фей, чаще всего в компании Санни Милк и Стар Сапфир.
| ru = Из этой троицы, она, возможно, самая глупая, или, вероятно, она просто слишком уверена в своей способности заглушать звуки, так что обычно начинает убегать самой последней.
|-
}}
|
{{TranslateTable
身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。
| ja = サニーミルクの光の屈折と併せて、姿も音も消えるという恐怖の隠密が生まれそうだが、所詮妖精。
|
| ru = Используя свою способность заглушать звук вместе со способностью Санни Милк преломлять свет, они могут спрятать форму и звук, становясь пугающе незаметными. Но, в конце концов, они всего лишь феи.
Она не очень высокого роста, и у неё тонкие крылья, похожие на крылья насекомых.
}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja = 頭が弱い。
赤、白、青の三妖精のうち、白いのがルナチャイルド(*2)である。
| ru = А феи не очень умные.
|
}}
В этом трёхцветном трио фей, цвет Луны Чайлд - белый (*2).
{{TranslateTable|colspan}}
|-
{{TranslateTable|blockquote
|
| ja = <center>'''目撃報告例'''</center>
三妖精の中では鈍臭い所が在るのか、はたまた音を消すという能力に頼りすぎる所為なのか、一匹だけ逃げ遅れる事が多い。
| ru = <center>'''Рассказы очевидцев'''</center>
|
}}
Из этой троицы, она возможжно самая глупая, или, вероятно, она просто слишком уверена в своей способности заглушать звуки, так что обычно она начинает убегать самой последней.
{{TranslateTable
|-
| ja = ・よく道で転んでいるのを見る。鈍臭い(西の樵)
|
| ru = «Часто вижу её спотыкающейся на дороге. Она слегка глуповата.» (Лесоруб с запада)
サニーミルクの光の屈折と併せて、姿も音も消えるという恐怖の隠密が生まれそうだが、所詮妖精。
}}
|
{{TranslateTable
Используя свою способность заглушать звук вместе со способностью Санни Милк преломлять свет, они могут спрятать форму и звук, это пугает.Но всё же они феи.
| ja = ・音がしない筈なのに、抜き足差し足で歩いていた(匿名)
|-
| ru = «Даже когда я ничего не слышал, она всё равно кралась на цыпочках.» (Аноним)
|
}}
頭が弱い。
{{TranslateTable
|
| ja = 間抜けな側面の一つである。
А феи не очень умные.
| ru = Типичные проявления глупости.
|-
}}
| colspan="2" |
{{TranslateTable
|-
| ja = 正直、懲らしめる気も失せるであろう。
!
| ru = Вам вряд ли придёт в голову злиться на неё.
目撃報告例
}}
!
{{TranslateTable
Рассказы очевидцев
| ja = ・夜中に一匹だけでふらふら飛んでいるのを見た(星詠人)
|-
| ru = «Примерно в полночь я заметил её летавшей в небе.» (Наблюдающий звёзды поэт)
|
}}
・よく道で転んでいるのを見る。鈍臭い(西の樵)
{{TranslateTable
|
| ja = 夜になると活動的になるようで、頻繁に目撃される。
"Часто вижу её падающей на дорогу. Она слегка глуповата." (Лесоруб с запада)
| ru = Основное время её активности — ночь, так что в это время заметить её проще всего.
|-
}}
|
{{TranslateTable
・音がしない筈なのに、抜き足差し足で歩いていた(匿名)
| ja = しかも単独行動を始める様である。
|
| ru = И, видимо, она начала действовать самостоятельно.
"Даже когда я ничего не слышал она всё равно кралась на цыпочках." (Аноним)  
}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja = 妖精としては珍しい部類に入るかも知れない。
間抜けな側面の一つである。
| ru = Возможно, она очень необычная фея.
|
}}
Типичные проявления её глупости.
{{TranslateTable
|-
| ja = ・よく珈琲豆(*3)が盗まれる。どうにかして欲しい(お茶屋)
|
| ru = «Она крадёт у меня много кофейных зёрен (*3). Интересно, что можно с этим сделать.» (Владелец чайной)
正直、懲らしめる気も失せるであろう。
}}
|
{{TranslateTable
Вам вряд ли прийдёт в голову злиться на неё.
| ja = 音もなく近づいてくる為、こそ泥被害を防ぐのは難しい。
|-
| ru = Трудно защититься от воров, когда ничего не слышишь.
|
}}
・夜中に一匹だけでふらふら飛んでいるのを見た(星詠人)
{{TranslateTable
|
| ja = 一応対策も在るので後述する。
"Примерно в полночь я заметил её летавшей в небе." (Наблюдающий звёзды поэт)
| ru = Но некоторые контрмеры я упомяну.
|-
}}
|
{{TranslateTable|colspan}}
夜になると活動的になるようで、頻繁に目撃される。
{{TranslateTable|blockquote
|
| ja = <center>'''対策'''</center>
Основное время её активности - ночь, так что в это время заметить её проще всего.
| ru = <center>'''Контрмеры'''</center>
|-
}}
|
{{TranslateTable
しかも単独行動を始める様である。
| ja = 直截の被害は少ないが、基本は三匹で行動するので、サニーミルクで述べた対策が有効である。
|
| ru = Хотя она и не способна сильно навредить, она обычно действует не одна, так что контрмеры, описанные для Санни Милк, могут применяться и ко всем троим сразу.
И, видимо, она начала действовать самостоятельно.
}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja = また、ルナチャイルド単体の悪戯については、こそ泥の被害も多数報告される。
妖精としては珍しい部類に入るかも知れない。
| ru = Из всех её проделок, больше всего жалоб на воровство.
|
}}
Возможно она очень необычная фея.
{{TranslateTable
|-
| ja = こちらの対策として一番確実なのは、常に音を出す事である。
|
| ru = Наиболее действенная мера — всегда издавать шум.
・よく珈琲豆(*3)が盗まれる。どうにかして欲しい(お茶屋)
}}
|
{{TranslateTable
"Она крадёт у меня много кофейных зёрен (*3). Интересно, что можно с этим сделать." (Владелец закусочной)
| ja = 音が出ている場所にこの妖精が近づくと、静かになるのですぐにわかる。
|-
| ru = Стоит этой фее приблизиться к шумному месту, и вы это сразу заметите из-за наступившей тишины.
|
}}
音もなく近づいてくる為、こそ泥被害を防ぐのは難しい。
{{TranslateTable
|
| ja = 妖精も音を消す能力を使わなければバレる事は無いのだが、そこは妖精の頭。
Трудно защититься от воров, когда ничего не слышишь.
| ru = Заметить её, если она не будет использовать свою способность, будет нелегко. Но она же фея.
|-
}}
|
{{TranslateTable
一応対策も在るので後述する。
| ja = 盗む時は音を消す、と結びついていて、他に頭が回らないのである。
|
| ru = Когда она что-нибудь крадёт, то всегда глушит звук, и вы сразу поймёте, что она где-то рядом. А она и не догадается не использовать свои способности.
Но некоторые контрмеры я упомяну.
}}
|-
{{TranslateTable|colspan}}
| colspan="2" |
{{TranslateTable
|-
| ja = *1:妖精の仕業にしておけば、耳の不具合と悩まなくて済む。
!
| ru = <nowiki>*</nowiki>1: Вините фей в отсутствии звуков и не волнуйтесь о своём слухе.
対策
}}
!
{{TranslateTable
Контрмеры
| ja = *2:赤はサニーミルク、青はスターサファイア。服の色である。
|-
| ru = <nowiki>*</nowiki>2: Красный цвет — Санни Милк, синий цвет — Стар Сапфир. Это цвета их одежды.
|
}}
直截の被害は少ないが、基本は三匹で行動するので、サニーミルクで述べた対策が有効である。
{{TranslateTable
|
| ja = *3:珈琲が好きな妖精は珍しい。妖精の好みは人間の子供と同じである事が多い。
Контрмеры, описанные для Санни Милк, могут применяться и ко всем троим сразу.
| ru = <nowiki>*</nowiki>3: Феи с любовью к кофе очень редки. Обычно вкусы фей похожи на вкусы детей.
|-
}}
|
{{TranslateTable/Footer}}
また、ルナチャイルド単体の悪戯については、こそ泥の被害も多数報告される。
 
|
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]||L1=Предисловие|R1=Привидения|R1l=Энциклопедия: Привидения}}
Из всех её проделок, больше всего жалоб на воровство.
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense/Феи|Энциклопедия: Феи]]||L1=Санни Милк|R1=Стар Сапфир}}
|-
 
|
 
こちらの対策として一番確実なのは、常に音を出す事である。
{{navbox PMiSS}}
|
[[Категория:Perfect Memento in Strict Sense|Луна Чайлд]]
Наиболее действенная мера - всегда прислушиваться к звукам.
[[en:Perfect Memento in Strict Sense/Luna Child]]
|-
[[es:Perfect Memento in Strict Sense/Luna Child]]
|
[[fr:Perfect Memento in Strict Sense/Luna Child]]
音が出ている場所にこの妖精が近づくと、静かになるのですぐにわかる。
[[pl:Perfect Memento in Strict Sense/Luna Child]]
|
[[vi:Perfect Memento in Strict Sense/Luna Child]]
Стоит этой фее приблизиться к людному месту, и вы это сразу заметите из-за наступившей тишины.
[[zh:东方求闻史纪/露娜·洽尔德]]
|-
|
妖精も音を消す能力を使わなければバレる事は無いのだが、そこは妖精の頭。
|
Заметить её, если она не будет использовать свою способность, будет нелегко. Но она фея.
|-
|
盗む時は音を消す、と結びついていて、他に頭が回らないのである。
|
Когда она что-нибудь крадёт, она всегда глушит звук, и вы сразу поймёте, что она где-то рядом. А она и не догадается не использовать свои способности.
|-
! colspan="2" align="center" |
|-
|
*1:妖精の仕業にしておけば、耳の不具合と悩まなくて済む。
|
1: Вините фей в отсутствии звуков, не стоит беспокоиться.
|-
|
*2:赤はサニーミルク、青はスターサファイア。服の色である。
|
2: Остальные два цвета - красный и синий. Красный цвет - цвет Санни Милк, синий цвет - цвет Стар Сапфир. Это цвета их одежды.
|-
|
*3:珈琲が好きな妖精は珍しい。妖精の好みは人間の子供と同じである事が多い。
|
3: Феи с пристрастием к кофе очень редки. Обычно вкусы фей похожи на вкусы детей.
|-
|}
[[Категория:Perfect Memento in Strict Sense]]

Текущая версия от 02:51, 7 марта 2024

Страницы 16—17
< Предисловие   Perfect Memento in Strict Sense   Энциклопедия: Привидения >
< Санни Милк   Энциклопедия: Феи   Стар Сапфир >
PMiSS luna.jpg
静かなる月の光
Бесшумный лунный свет
ルナチャイルド
Луна Чайлд

能力: 音を消す程度の能力

Способности: Заглушать звук

危険度: 極低

Уровень угрозы: Крайне низкий

人間友好度: 普通

Уровень дружелюбия к людям: Нормальный

主な活動場所: 魔法の森の近辺

Основное место обитания: Вблизи Магического леса

風の強い日、風が止んだわけでもないのに風の音が一瞬止み、そしてすぐにまた風の音が聞こえてくる、なんていう経験をした事があると思う。

Возможно, у вас бывали случаи в жизни, когда в ветреный день шум ветра внезапно пропадал, а через некоторое время возвращался, хотя ветер не переставал дуть.

そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。

Если такое случилось, в восьми или девяти случаях из десяти вы будете правы, решив, что это вина феи (*1).

妖精は、人間にとって毒にも薬にもならない存在である。

Феи — создания, не способные сознательно причинять вред или приносить пользу.

その悪戯が、必ずしも人間に直截被害を及ぼすとは限らない。

И их шалости не обязательно причиняют людям вред напрямую.

ルナチャイルドは自分の周りの音を消す力を持つ。

Луна Чайлд способна заглушить звуки вокруг себя.

それ自体はなんら被害を及ぼす訳ではないのだが、他の妖精、特にサニーミルクとスターサファイアと共に三匹で行動し、悪戯を行うことが多い。

Само по себе это не причиняет серьёзных проблем, но она нередко проказничает в компании других фей, чаще всего Санни Милк и Стар Сапфир.

身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。

Она довольно низкого роста и у неё тонкие крылья, похожие на крылья насекомых.

赤、白、青の三妖精のうち、白いのがルナチャイルド(*2)である。

В этом трёхцветном трио фей её цвет — белый (*2).

三妖精の中では鈍臭い所が在るのか、はたまた音を消すという能力に頼りすぎる所為なのか、一匹だけ逃げ遅れる事が多い。

Из этой троицы, она, возможно, самая глупая, или, вероятно, она просто слишком уверена в своей способности заглушать звуки, так что обычно начинает убегать самой последней.

サニーミルクの光の屈折と併せて、姿も音も消えるという恐怖の隠密が生まれそうだが、所詮妖精。

Используя свою способность заглушать звук вместе со способностью Санни Милк преломлять свет, они могут спрятать форму и звук, становясь пугающе незаметными. Но, в конце концов, они всего лишь феи.

頭が弱い。

А феи не очень умные.

目撃報告例
Рассказы очевидцев

・よく道で転んでいるのを見る。鈍臭い(西の樵)

«Часто вижу её спотыкающейся на дороге. Она слегка глуповата.» (Лесоруб с запада)

・音がしない筈なのに、抜き足差し足で歩いていた(匿名)

«Даже когда я ничего не слышал, она всё равно кралась на цыпочках.» (Аноним)

間抜けな側面の一つである。

Типичные проявления глупости.

正直、懲らしめる気も失せるであろう。

Вам вряд ли придёт в голову злиться на неё.

・夜中に一匹だけでふらふら飛んでいるのを見た(星詠人)

«Примерно в полночь я заметил её летавшей в небе.» (Наблюдающий звёзды поэт)

夜になると活動的になるようで、頻繁に目撃される。

Основное время её активности — ночь, так что в это время заметить её проще всего.

しかも単独行動を始める様である。

И, видимо, она начала действовать самостоятельно.

妖精としては珍しい部類に入るかも知れない。

Возможно, она очень необычная фея.

・よく珈琲豆(*3)が盗まれる。どうにかして欲しい(お茶屋)

«Она крадёт у меня много кофейных зёрен (*3). Интересно, что можно с этим сделать.» (Владелец чайной)

音もなく近づいてくる為、こそ泥被害を防ぐのは難しい。

Трудно защититься от воров, когда ничего не слышишь.

一応対策も在るので後述する。

Но некоторые контрмеры я упомяну.

対策
Контрмеры

直截の被害は少ないが、基本は三匹で行動するので、サニーミルクで述べた対策が有効である。

Хотя она и не способна сильно навредить, она обычно действует не одна, так что контрмеры, описанные для Санни Милк, могут применяться и ко всем троим сразу.

また、ルナチャイルド単体の悪戯については、こそ泥の被害も多数報告される。

Из всех её проделок, больше всего жалоб на воровство.

こちらの対策として一番確実なのは、常に音を出す事である。

Наиболее действенная мера — всегда издавать шум.

音が出ている場所にこの妖精が近づくと、静かになるのですぐにわかる。

Стоит этой фее приблизиться к шумному месту, и вы это сразу заметите из-за наступившей тишины.

妖精も音を消す能力を使わなければバレる事は無いのだが、そこは妖精の頭。

Заметить её, если она не будет использовать свою способность, будет нелегко. Но она же фея.

盗む時は音を消す、と結びついていて、他に頭が回らないのである。

Когда она что-нибудь крадёт, то всегда глушит звук, и вы сразу поймёте, что она где-то рядом. А она и не догадается не использовать свои способности.

*1:妖精の仕業にしておけば、耳の不具合と悩まなくて済む。

*1: Вините фей в отсутствии звуков и не волнуйтесь о своём слухе.

*2:赤はサニーミルク、青はスターサファイア。服の色である。

*2: Красный цвет — Санни Милк, синий цвет — Стар Сапфир. Это цвета их одежды.

*3:珈琲が好きな妖精は珍しい。妖精の好みは人間の子供と同じである事が多い。

*3: Феи с любовью к кофе очень редки. Обычно вкусы фей похожи на вкусы детей.

< Предисловие   Perfect Memento in Strict Sense   Энциклопедия: Привидения >
< Санни Милк   Энциклопедия: Феи   Стар Сапфир >