Perfect Memento in Strict Sense/Магический лес: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (требуется перевод)
Нет описания правки
Строка 13: Строка 13:
危険度: 中
危険度: 中
|
|
Threat Level: Medium
Уровень опасности: средний<!-- Threat Level: Medium-->
|-
|-
|
|
遭遇する妖怪:妖獣、魔法使い他
遭遇する妖怪:妖獣、魔法使い他
|
|
Encounterable Youkai: Beasts, Magicians etc.
Часто встречающиеся ёкаи: Звери, Заклинатели и др.<!-- Encounterable Youkai: Beasts, Magicians etc.-->
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
Строка 25: Строка 25:
幻想郷で最も湿度が高く、人間が足を踏み入れる事が少ない原生林が魔法の森だ(*13)。
幻想郷で最も湿度が高く、人間が足を踏み入れる事が少ない原生林が魔法の森だ(*13)。
|
|
 
Самое влажное место в Генсёко, лес, где не ступала нога человека. *13
|-
|-
|
|
人間の里からの道のりは比較的マシな部類だが、森の中は人間にとって最悪の環境で、化け物茸の胞子が宙を舞い、普通の人間は息するだけで体調を壊してしまう。
人間の里からの道のりは比較的マシな部類だが、森の中は人間にとって最悪の環境で、化け物茸の胞子が宙を舞い、普通の人間は息するだけで体調を壊してしまう。
|
|
 
Хотя до ближайшей человеческой деревни сравнительно недалеко, лес — очень опасная территория для людей; в воздухе тут повсюду парят споры громадных грибов, и для обычного человека один вдох может стать причиной резкого ухудшения самочувствия.
|-
|-
|
|
だが、一般的な妖怪にとっても居心地の悪い場所で、妖怪も余り足を踏み入れないという特徴もある。
だが、一般的な妖怪にとっても居心地の悪い場所で、妖怪も余り足を踏み入れないという特徴もある。
|
|
 
И даже обычные ёкаи считают это место неприятным, что также является характерной особенностью Леса.
|-
|-
|
|
その為、化け物茸が放つ瘴気に耐えられるのならば、逆に隠れ蓑となって安全な場所ともいえる。
その為、化け物茸が放つ瘴気に耐えられるのならば、逆に隠れ蓑となって安全な場所ともいえる。
|
|
 
Хотя, если бы кто-то мог противостоять ядовитым грибным газам, это место было бы для него достаточно безопасным и служило бы отличным укрытием.
|-
|-
|
|

Версия от 20:37, 21 октября 2011


魔法の森

Forest of Magic

危険度: 中

Уровень опасности: средний

遭遇する妖怪:妖獣、魔法使い他

Часто встречающиеся ёкаи: Звери, Заклинатели и др.

幻想郷で最も湿度が高く、人間が足を踏み入れる事が少ない原生林が魔法の森だ(*13)。

Самое влажное место в Генсёко, лес, где не ступала нога человека. *13

人間の里からの道のりは比較的マシな部類だが、森の中は人間にとって最悪の環境で、化け物茸の胞子が宙を舞い、普通の人間は息するだけで体調を壊してしまう。

Хотя до ближайшей человеческой деревни сравнительно недалеко, лес — очень опасная территория для людей; в воздухе тут повсюду парят споры громадных грибов, и для обычного человека один вдох может стать причиной резкого ухудшения самочувствия.

だが、一般的な妖怪にとっても居心地の悪い場所で、妖怪も余り足を踏み入れないという特徴もある。

И даже обычные ёкаи считают это место неприятным, что также является характерной особенностью Леса.

その為、化け物茸が放つ瘴気に耐えられるのならば、逆に隠れ蓑となって安全な場所ともいえる。

Хотя, если бы кто-то мог противостоять ядовитым грибным газам, это место было бы для него достаточно безопасным и служило бы отличным укрытием.

森は、地面にまで日光が殆ど届かず、暗くじめじめしている。

故に、茸が際限なく育つ。

ここの茸は人間にとって食用に堪えうる物もあるが、見た目は余りよろしくない。 また、比較的幻覚作用を持つ茸が多い。

また、比較的幻覚作用を持つ茸が多い。

そもそも魔法の森と呼ばれる様になったのも、この幻覚作用を持つ茸が生える為である。

この茸は近くにいるだけで魔法を掛けられた様な幻覚を見せる。

また、この茸の幻覚が魔法使いの魔力を高めるという事で、この森に住む魔法使いも多い。

*13 幻想郷はそんなに広くないので、わざわざ地名を付ける必要が少なく、通常は森といえば魔法の森、里といえば人間の里、山といえば妖怪の山の事を指す。

13: Since Gensokyo not is that big, there is not much need to bother with place-names. Usually if you mention a forest it's the Forest of magic, if you talk about a village it's the Human Village, and if you talk about the Mountain it refers to the Mountain of Youkai.