Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Perfect Memento in Strict Sense/Монолог: различия между версиями
A.Gray (обсуждение | вклад) м (Позже закончу перевод) |
A.Gray (обсуждение | вклад) м (Перевод закончу позже) |
||
Строка 179: | Строка 179: | ||
|- | |- | ||
| だが、言い返せばそれは欲で有り、欲深き者には滅びの道しか残されていない。 | | だが、言い返せばそれは欲で有り、欲深き者には滅びの道しか残されていない。 | ||
| | | Тем не менее, это также может быть признаком жадности и скупости души, которые ведут к собственной погибели. | ||
|- | |- | ||
| 吾唯足るを知る、今ある物で自分は満たされていると言う意味である。 | | 吾唯足るを知る、今ある物で自分は満たされていると言う意味である。 | ||
| | | Просвещением является знание того что необходимо и найти удовлетворение в своей ситуации. | ||
|- | |- | ||
| 一足早く妖怪は吾唯足るを知るの境地に至った。 | | 一足早く妖怪は吾唯足るを知るの境地に至った。 | ||
| | | Ёкаи достигли финальной точки в своем существовании. | ||
|- | |- | ||
| 今の幻想郷を見てそんな気分にさせられる。 | | 今の幻想郷を見てそんな気分にさせられる。 | ||
| | | Это впечатление я получаю от Генсоке сегодня. | ||
|- | |- | ||
| このまま、狭いながらも無欲で幸せな幻想郷でありたい(*7)。 | | このまま、狭いながらも無欲で幸せな幻想郷でありたい(*7)。 | ||
| | | Я хотела чтобы Генсоке продолжали быть бескорыстными и счастливыми, даже если мало места. (* 7) | ||
|- | |- | ||
| colspan="2" | | | colspan="2" | | ||
Строка 312: | Строка 312: | ||
|- | |- | ||
| (*7)あ、これも欲か。吾唯足るを知るの境地はまだ遠い。 | | (*7)あ、これも欲か。吾唯足るを知るの境地はまだ遠い。 | ||
| 7: | | 7: Да, но в том, форма эгоизма? Я полагаю, я до сих далека от просветления. | ||
|- | |- | ||
| (*8)阿求になってから好きになった。 | | (*8)阿求になってから好きになった。 |
Версия от 16:54, 26 февраля 2012
< | Хиган | Справочник опасных зон |
Неотсортированные материалы | Записка | > |
Эта статья содержит незавершённый перевод с иностранного языка. Вы можете помочь проекту, переведя её до конца.
|
独白 | Монолог |
---|---|
私が幻想郷縁起を編纂し始めたのは、一代目の阿一の時で十八歳位になった頃だから、もう千年以上前の話である。 | Впервые я начала писать хроники Генсоке примерно в то время как мне исполнилось 18, как и Айчи, которая начала писать их более тысячи лет назад. |
その当時は文字が読める事自体が一般的ではなく、初期の幻想郷縁起はすぐに読んで貰うと言うよりは後世に伝える為に記述した物だった。 | Грамотность не была столь распространена в те дни, так что Хроники Генсоке должны быть оставлены для будущих поколений, нежели оставить их для прочтения моими современниками. |
今の自分が読んでも当時の文字は読み辛く、これでは資料としての意味が殆ど無かった。 | Даже мне довольно сложно читать хроники из той эпохи, так что они слабо помогли в написании этого справочника. |
それから、阿爾、阿未と転生を続け、この度めでたく九代目として生まれ変わる事が出来た。 | С тех пор я переродилась как Ани, Ами и так далее, и теперь я в своем девятом воплощении. |
転生を行うと大抵の記憶は失われてしまうが、先祖に当たる阿礼が持っていた求聞持の能力、つまり見た物を忘れないと言う能力を受け継ぐことが出来る。 | Как правило, процесс реинкарнации приводит к почти полной потере памяти, но благодаря силе Гумонжи, которой обладали мои предки и обладаю я, у меня есть способность чтобы помнить все. |
勿論、阿求としての私もその能力を持っていて、本を編纂するのに役立てている。 | Являясь членом семьи Акю, у меня есть эта сила, и это очень помогло при составлении статей для этой книги. |
私は、阿一の生まれ変わり、さらに言えば阿礼の生まれ変わりである事は何となく理解しているが、残念ながら昔の幻想郷の記憶は鮮明ではない。 | Иначе говоря я знаю о том, что случилось во время моей жизни, когда я была Айчи, и когда я это я, но к сожалению, мои воспоминания о Генсоке в древние времена не очень ясны. |
それは私も普通の人と同じで、過去を知るには過去の資料を読むしか知る手段は無い。 | Так же, как нормальный человек, я должна прочитать о прошлом чтобы знать о нём. |
だが、幻想郷のあり様はここ百年余りで大きく変化した事は間違いないだろう。 | Тем не менее, вполне очевидно, что Генсоке кардинально изменилась за последние сто лет или около того. |
本来、妖怪に恐怖してきた人間も、妖怪退治に躍起になっていた人間も既に居なくなり、今では妖怪が人間の里に遊びに来たり、人間も悪魔の家にお呼ばれする世界へと変化している。 | Дни, когда люди живут в страхе перед екаями, или отчаянно истребляли их прошли, и мир стал местом, где екаи могут прийти к деревни Людей, чтобы поиграть, и люди приглашаются в дома дьяволов. |
今回の幻想郷縁起は、新しい幻想郷になってからの初めての本である。 | В этом выпуске Хроник Генсоке первой из этих книг должно быть написано о новой Генсоке. |
今では妖怪に人間が喰われる事も殆ど無い。 | В настоящее время, екаи почти никогда не едят людей. |
その為、どう言った内容にするのが良いのか大いに悩んだが、悩んだ結果、今までの妖怪の注意や対策等は踏襲しつつ、新しい妖怪の見方が出来るように少しずつアレンジ(*1)を加えてみた。 | В итоге я провела много времени, беспокоясь о том что написать, кроме обычных предупреждениях о екаях и описания того, как защитить себя от них, и потратила некоторое время, расположив их немного по иному (* 1), чтобы обеспечить более «продвинутых» екаев. |
妖怪個人をピックアップして、私生活まで踏み込んでみたりしたのも、妖怪と人間の新しい関係を築きたいという思いからである。 | Я даже пыталась выбирать конкретных екаев и слегка копаясь в их личной жизни, я хотела, помочь создать новые отношения между людьми и екаями. |
さらに言うと、今回の幻想郷縁起は妖怪からのアピール(*2)も多く、人間が妖怪から身を守る為の資料だったのが、いつの間にか妖怪が自分の事を他に知らしめたいという内容に変わりつつある。 | Кроме того, я получил большое количество запросов от екаев (* 2), эта книга начиналась как руководство, чтобы помочь людям защитить себя от екаев, но теперь это руководство по екаям, чтобы помочь другим узнать о них. |
実は今回の幻想郷縁起では、若干妖怪の危険度を水増しして書かれている。 | На самом деле, число уровней угрозы екаев были немного завышенные в этом томе. |
今の幻想郷の実情は、人間を取って喰ったりする事はまず無いと言っても良いだろう。 | Но это неважно ведь на сегодняшний день в Генсоке ёкаи почти не похищают людей. |
こうなると幻想郷縁起は一体誰の為に、何の目的で書いている資料なのかもう一度考え直さないといけないのかも知れない。 | По этой причине, мне, возможно, придется полностью пересмотреть содержание Хроник Генсоке и цель их существования. |
そうでないと、私が転生し続ける意味も薄れてしまうからだ。 | Если нет, то это станет моей целью после реикарнации. |
今回の幻想郷縁起を書き終えたら、この本を広く公開し、その上でさらに私が転生を続ける必要があるか皆に問う事にしよう。 | Как только это издание Хроник Генсоке будет закончено, я должна знать, как много людей читают его и должна спросить их, является ли необходимым создание продолжения. |
しかし、幻想郷縁起が不要になる時代が来たと言う事は、逆に言えば人間にとっても妖怪にとっても理想の時代が訪れたと言う事だろう。 | Тем не менее, тот факт, что мы вступили в эпоху, когда отсутствует надобность в Хрониках Генсоке, это означает, что наступило новое, идеальное время для людей и екаев. |
何しろ、命の危険も少ない上に、いつでも平和的に決闘を行えるのである。 | В случае возникновения конфликта он можнт быть решен мирной дуэлью. |
妖怪退治も名前だけの妖怪退治で、人攫いもポーズとしての人攫いなのだ。 | От истребления екаев осталось только название, и похищения проводятся только для виду. |
安全で、かつ刺激的な世の中は、妖怪にも人間にも最高の時代だろう。 | Это мирное, но стимулирующее время, несомненно золотой век для человека и екаев. |
この様な幻想郷が作られたのも、ひとえに博麗大結界によって世界が隔離されたお陰である事は疑いようが無い。 | Нет сомнений, что Генсоке стало таким, благодаря изоляции вызванной Великим Хакурейским Барьером. |
外の人間が力を持ち始め、妖怪の存在を否定し始めた頃、既に幻想郷は滅亡の危機にさらされていた(*3)。 | В это время люди за пределами барьера стали более сильными и стали отрицать существование екаев, Генсоке уже был под угрозой уничтожения (* 3). |
そこで妖怪の賢者が取った策とは、大結界により幻想郷を隔離すると言う物だったのだ。 | Мудрыми екаями было решено изолировать Генсоке с помощью большого магического барьера. |
この大結界とは、いわゆる常識の結界である。 | Этот барьер является так называемым барьером между здравым смыслом и бессмыслицей. |
この大結界により、外の世界は外の常識で、幻想郷は外の非常識と分けられた。 | Этот барьер сохранил внешний мир за пределами здравого смысла, оставив то, что бросило вызов здравому смыслу, тому что внутри, в Генсоке. |
外の世界が妖怪や夜の世界を否定し始めた事を逆に利用し、否定する事によって物や力が流れ込む世界を生み出したのだ。 | Он создал мир, который охватил екаев и мир ночи, все то что внешний мир отрицал, мир, в котором вещи и явления протекали так как в них не верили во внешнем мире. |
なんて消極的ながら画期的で革新的なアイデアだろうか(*4)。 | Это была пассивная, но по-настоящему новаторская инновация (* 4). |
つまり大結界を張ったという事は、妖怪は自ら人間社会にとって不要な者なんでしょ? | Конечно, строительство Великого Барьера означало, что екаи больше не являются необходимой частью человеческого общества, не так ли? |
良いですよ、こっちは勝手にやりますから、と言ってのけたと同じなのだ。 | Это все равно что, как если бы они сказали: «Хорошо, мы сделаем, как нам заблагорассудится здесь». |
その苦肉の策は完全に成功している様に見える。 | Возможно они возвели его от бессилия что то изменить. |
もしかしたら苦肉の策ではなく、最良の策だったのかも知れない。 | Или, возможно, это был наилучший план, а не просто акт отчаяния. |
だがそんな大結界も、百年近く経過して一つ歪みが現れ始めた。 | Тем не менее, есть недостаток в этом плане. |
それは、妖怪が人間を襲えなくなった事の弊害で、妖怪の力が弱体化してしまった事だった。 | Этот недостаток в том, что со временем сила екаев стала ослабевать. |
これでは、何か新しい妖怪が外で死滅し幻想郷に流れ込んだ時に、現状の妖怪では歯が立たず幻想郷が支配されてしまうかも知れない。 | Это означало, что если новый и мощный екай перестал существовать во внешнем и перешел в Генсоке, его обитатели не смогли бы противостоять, если он решил покорить их. |
その大結界の所為で幻想郷が崩壊すると言う事も考えられる。 | В этом свете, Великий Барьер также можно рассматривать как предвестник конца Генсоке. |
勿論、それを回避する策も考えられた。 | Есть конечно план, чтобы избежать этого. |
それは、擬似的な戦闘を決闘(*5)と言う形で行い、妖怪、人間共に闘い続けましょう、と言う物だった。 | Этот план заключается в том что люди и екаи продолжают сражаться друг с другом в мирных поединках (* 5). |
今では、妖怪は定期的に異変を起こし、異変解決の専門家がそれを解決すると言う流れが生まれている。 | На сегодня каждый екаи так часто делают нарушения, что появились специалисты разрешения инцидентов. |
今回の幻想郷縁起もその意向を汲み、妖怪は人間を襲う者という部分を強調気味に纏めた。 | Этот выпуск Хроник Генсоке также последствие этого явления, благодаря которому появился раздел, который занимается екаями, которые нападают на людей. |
妖怪は人間を襲い、人間は妖怪を退治する。擬似的にでもこの形が無いと、幻想郷の未来は暗い物になってしまうだろう。 | Екаи атакуют людей, и люди их устраненяют. Если появление этого естественного порядка исчезнет, будущее Генсоке, несомненно, станет темным. |
私の見知では、今の妖怪の力は弱体化どころか、狭い幻想郷には過剰な力だと思う。 | С моей точки зрения, власть сегодняшних екаев не ослабевает, а, наоборот, она слишком велика для небольшой области, которой является Генсоке. |
外の世界では次から次へと妖怪が忘れ去られている証拠だろう。 | Это, вероятно, свидетельствует о том что внешний мир забывает о одного екая за другим. |
だが、どの妖怪も外の世界に攻め込もうとはしない。 | Тем не менее нет екая который который бы хотел вернуться во внешний мир. |
それは何故か。 | Почему? |
妖怪は外の世界の人間に敵う訳がないと思っているのだ。 | Я считаю, это потому, что у екаев нет никаких причин, чтобы напасть на людей из внешнего мира. |
外の世界はそれ程までに人間の世界となってしまった。 | В этом смысле внешний мир стал миром людей. |
外の世界で妖怪の名前が出る時は、物語の中だけで、それも退治されるだけの存在(*6)に貶められている。 | Екаи упоминаются только в сказках во внешнем мире, и даже в сказках они существуют только для того чтобы быть побежденными (* 6). |
だから、幻想郷は狭すぎても、ここから出て暴れようとする妖怪は居ないのだ。 | Таким образом, хоть Генсоке небольшой, но нет екая который оставит его, чтобы пойти на рожон. |
妖怪に限らず、現状で満足出来ると言う事が幸せへの唯一の方法で有り、最も難しい事の一つだろう。 | Будучи удовлетвореными таким состоянием дел являющимся единственным путем к счастью, он вероятно, самый сложный, и относится не только к екаям. |
確かに、不満を挙げることが向上心に繋がり、より良くしていく事になる。 | Конечно, выраженное недовольство связано с самосовершенствованием, и может быть хорошей вещью. |
だが、言い返せばそれは欲で有り、欲深き者には滅びの道しか残されていない。 | Тем не менее, это также может быть признаком жадности и скупости души, которые ведут к собственной погибели. |
吾唯足るを知る、今ある物で自分は満たされていると言う意味である。 | Просвещением является знание того что необходимо и найти удовлетворение в своей ситуации. |
一足早く妖怪は吾唯足るを知るの境地に至った。 | Ёкаи достигли финальной точки в своем существовании. |
今の幻想郷を見てそんな気分にさせられる。 | Это впечатление я получаю от Генсоке сегодня. |
このまま、狭いながらも無欲で幸せな幻想郷でありたい(*7)。 | Я хотела чтобы Генсоке продолжали быть бескорыстными и счастливыми, даже если мало места. (* 7) |
なお、御阿礼の子と呼ばれる人間は――早い話が全て私の事だが、余り長生きは出来ない。 | Still, the humans called the Children of Miare — to make a long story short, we are not able to live for very long. |
それは転生が不完全なのか、知能が高すぎる為なのかは判らないが、とにかく三十迄生きる事は出来ないだろう。 | I don’t know whether this is because the reincarnation is imperfect, or whether we simply know too much, but I will probably not live much beyond 30. |
それに転生の術は何年も前から準備しないといけない。 | Further, my preparations for the ritual of reincarnation must begin several years in advance of that. |
それ故、普通の人間としての生活は殆ど送れないだろう。 | As a result, I will likely not have much of a chance to experience life as a normal human being. |
今の幻想郷は昔に比べると遥かに愉しく過ごし易いので、それだけが残念である。 | This is my one regret, especially as it is much easier to enjoy an easy-going, pleasant life in Gensokyo now than in the past. |
さらに言うと転生の術は、生きている内から閻魔様に許しを乞い、転生後の肉体を用意して貰うまでの百年余りの時間は、地獄の閻魔様の下で働く事となる。 | The ritual of reincarnation involves petitioning the Yama for forgiveness during my lifetime; since it takes nearly a hundred years to prepare my body for the next reincarnation, I spend that time working for the Yama in Hell. |
その為、今の様に幻想郷と冥界の行き来が容易くなったとしても、私は幻想郷の様子を見る事は出来ない。 | So, even though it’s become much easier to travel between Gensokyo and the Netherworld now, I won’t be able to see how the conditions are in Gensokyo. |
今まで転生を行う度に、人間関係がリセットされるのが一番辛い事だった。 | The hardest thing about reincarnation has always been having all of my interpersonal relationships reset. |
だが今回は何かが変わる予感がする。 | This time, though, I think that things may change somewhat. |
それは、妖怪と人間の距離が近くなり、私にも妖怪の知り合いが増えた事だ。 | This is because youkai and humans have become closer, so even I have youkai acquaintances. |
妖怪なら、何百年でも生き続ける事はざらである。 | It’s not unusual for youkai to live for several hundred years. |
私が百年以上地獄に落とされていようとも、人間は全て入れ替わってるだろうが、妖怪は同じ顔ぶれに会う事が出来るだろう。 | Even if I spend over a hundred years in hell, all the humans I know will be gone, but the youkai will probably all look the same as ever. |
今の幻想郷は、転生への恐怖と孤独も和らげるのだ。 | So, the current state of Gensokyo has helped assuage the fear and loneliness I feel due to my reincarnation. |
十代目の御阿礼の子の時代は、どんな世界になっているのだろう。 | I wonder what the world will be like in the time of the tenth Child of Miare? |
今の幻想郷は、機転の利く妖怪のお陰で完全な世界を保っている。 | Contemporary Gensokyo has been preserved as a perfect world thanks to clever youkai. |
この調子なら、何の変化もないまま幻想郷は存在し続けるだろう。 | In the current state of affairs, Gensokyo could continue to exist unchanged for quite some time. |
今の幻想郷は、外の世界に大きく依存している。 | Today’s Gensokyo is heavily dependent on the outside world. |
それは、大結界が常識の結界だから当然の事であるが、幻想郷の中の力だけではどうにもならない事が存在している事は、やはり恐怖である。 | This follows fairly obviously from the fact that the Great Barrier is a boundary of common sense, but it is frightening to think that such an incredible power is unique to Gensokyo. |
もし、外の世界が崩壊したとしたら、妖怪の賢者はどういう行動を取るだろうか。 | If the outside world were to be destroyed, I wonder what sort of action the youkai sages would take. |
やはり、すぐに大結界を消滅させ、外の世界を支配し始めるのだろうか。 | I suspect they would immediately dissolve the Great Barrier and begin their domination over the outside world. |
まずは夜の世界を妖怪の世界とし、世界は再び闇の世界へと逆戻りするのだろうか。 | Since the world of the night is the youkai’s world, this could mean the world would once again regress to being a place of darkness. |
何故か私にはその未来は想像出来ない。 | For some reason, I can’t imagine that happening. |
今の幻想郷の妖怪を見る限り、妖怪の未来は明るい物としか思えないのだ。 | Looking at the youkai of today’s Gensokyo, I can only imagine the future of the youkai being a bright one. |
一足早く精神的に優れた世界を創り上げたのは、外の世界の人間でも、妖怪退治をする人間でも無く、妖怪だったのである。 | It was the youkai who took action and quickly came up with a plan to create such an fantastic world, not the humans of the outside, and not the humans who exterminate youkai for a living. |
その妖怪が愚かな真似をするとは思えないのだ。 | I can’t think that those same youkai would do something so foolish. |
我々、里の人間はその妖怪の存在を強固な物とする為に、妖怪と闘っているポーズを大切にし、これからも妖怪退治を続けていくだろう。 | We, the humans of the village, will continue our mock battles with the youkai in order to ensure the stability of their existence. |
今回の幻想郷縁起は、これでまだ終わりではない。 | This is not the end of the current edition of the Gensokyo Chronicles. |
私が転生の準備を始めるまで編纂され続けるだろう。 | I will probably continue collecting material for it until I must begin the preparations for my reincarnation. |
それまで、幺樂団の演奏でも聴きながら、私(*8)の好きな紅茶を愉しみ続けたい。 | Until then, I would like to continue enjoying the black tea I (*8) love so much as I listen to Yougakudan songs. |
九代目阿礼乙女 稗田阿求 | Hieda no Akyuu, the Ninth Are Maiden |
(*1)積極的に横文字を使ってみたり、イラストを交えてみたり。 | 1: Например письменно по горизонтали, в западном стиле, и добавление рисунков. |
(*2)もっと、自分を強そうに書いてくれ、とか、こういう能力持ってるけどどう?等。 | 2: Такие, как, «Опиши мой звук сильнее», или «Что вы думаете об этой силе?» |
(*3)八代目の阿弥の時代、幻想郷は妖怪の力が薄れ、外の人間も妖怪を否定し、既に崩壊寸前だった。 | 3: Во время Аи,восьмой девой Миаре, власть екаев в Генсоке ослабевает, и люди за пределами стали отрицать их существование, так что они находились на грани исчезновения. |
(*4)我々、里の人間は元々その幻想郷に住んでいた為に巻き込まれた可哀相な人間だが。 | 4: Хотя, нам, людям из деревни, кто уже жил в Генсоке не повезло втянуться в этот план. |
(*5)決闘とは、疑似的な人攫いと疑似的な妖怪退治の言い換えでもある。 | 5: Эти поединки также включают в себя постановку похищения и экспедиции по уничтожению екаев. |
(*6)今では、妖怪はただの雑魚扱いで、最大の敵は人間と言う話が多いと言う。 | 6: В настоящее время существует много историй, где екаи просто мелкие сошки, а реальный враг люди. |
(*7)あ、これも欲か。吾唯足るを知るの境地はまだ遠い。 | 7: Да, но в том, форма эгоизма? Я полагаю, я до сих далека от просветления. |
(*8)阿求になってから好きになった。 | 8: A taste I’ve acquired since becoming Akyuu. |
< | Хиган | Справочник опасных зон |
Неотсортированные материалы | Меморандум | > |
|