Perfect Memento in Strict Sense/Пропащий бамбуковый лес: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Слегка изменено оформление)
м (interwiki:vi)
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
<!-- Перевод англоязычной версии от 23 мая 2013‎ года -->
<center>Страница 140</center>
<center>Страница 140</center>


{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]|
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]|
|L1=Рейму Хакурей|L1l=Известные люди
|L1=Рейму Хакурей|L1l=Известные люди|R1=Монолог}}
|R1=Монолог|R1l=Монолог
{{SubpageNav|Справочник опасных зон||L1=Туманное озеро|R1=Магический лес}}
}}
{{SubpageNav|Справочник опасных зон|
|L1=Туманное озеро|L1l=Туманное озеро
|R1=Магический лес|R1l=Магический лес
}}


[[Image:PMiSS_bambooforest.jpg|thumb|right]]
[[Image:PMiSS_bambooforest.jpg|thumb|center|400px]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|{{{1|h1}}}
{{TranslateTable|h1
| ja = 迷いの竹林
| ja = 迷いの竹林
| en = [[Bamboo Forest of the Lost]]
| ru = [[Пропащий бамбуковый лес]]
| ru = [[Пропащий бамбуковый лес]]
}}{{TranslateTable|{{{1|colspan}}}
}}
}}{{TranslateTable|{{{1}}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable
| ja = 危険度: 中
| ja = 危険度: 中
| en = Threat level: Medium
| ru = Уровень опасности: Средний
| ru = Уровень опасности: Средний
}}{{TranslateTable|{{{1}}}
}}
{{TranslateTable
| ja = 遭遇する妖怪: 妖獣、他
| ja = 遭遇する妖怪: 妖獣、他
| ru = Встречающиеся ёкаи: Дикие звери и т.д.
| en = Encounterable youkai: Beasts, others
}}{{TranslateTable|{{{1|colspan}}}
| ru = Встречающиеся ёкаи: Звери и им подобные
}}{{TranslateTable|{{{1}}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable
| ja = 人間の里から見て、妖怪の山とは正反対の位置に広がるのが迷いの竹林だ。
| ja = 人間の里から見て、妖怪の山とは正反対の位置に広がるのが迷いの竹林だ。
| en = Looking out from the human village, in the exactly opposite direction from Youkai Mountain lies the expanse of the Bamboo Forest of the Lost.
| ru = Пропащий бамбуковый лес раскинулся с противоположного Ёкайской горе края, если смотреть из деревни людей.
| ru = Пропащий бамбуковый лес раскинулся с противоположного Ёкайской горе края, если смотреть из деревни людей.
}}{{TranslateTable|{{{1}}}
}}
{{TranslateTable
| ja = 竹林は目印になる様な物が少なく、さらに竹の成長が早いお陰で景色がすぐに変わり、確実に迷う。
| ja = 竹林は目印になる様な物が少なく、さらに竹の成長が早いお陰で景色がすぐに変わり、確実に迷う。
| ru = Там очень мало ориентиров, к тому же пейзаж быстро видоизменяется из-за быстро растущего бамбука, так что вы гарантированно заблудитесь.
| en = This bamboo forest has very little in the way of landmarks; furthermore, the bamboo grows so quickly that scenery is constantly changing. Thus, it is certain that one will become lost there.
}}{{TranslateTable|{{{1}}}
| ru = Там очень мало ориентиров, к тому же пейзаж постоянно меняется из-за быстро растущего бамбука, так что вы гарантированно заблудитесь.
}}
{{TranslateTable
| ja = 広いだけでなく地面に僅かな傾斜があり、竹が斜めに生長していたりと平衡感覚を狂わせ、真っ直ぐ歩いているつもりでもいつの間にか元の位置に戻ってきてしまうという。
| ja = 広いだけでなく地面に僅かな傾斜があり、竹が斜めに生長していたりと平衡感覚を狂わせ、真っ直ぐ歩いているつもりでもいつの間にか元の位置に戻ってきてしまうという。
| ru = Лес не только огромный, но и поверхность земли практически плоская, а бамбук растет по диагонали, так что у вас начинает кружится голова, и даже если вы попытаетесь идти прямо, вскоре вы вернетесь на то же место, с которого пришли.
| en = There are no clearings, and the ground is mostly flat and indistinguishable. The bamboo grows diagonally and will drive your sense of balance insane. Even when attempting to walk in a perfectly straight line, before you know it, you'll have returned to where you just started.
}}{{TranslateTable|{{{1}}}
| ru = В лесу нет опушек, а земля практически плоская. Бамбук растёт под углом, играя с вашим чувством равновесия. Даже если вы попытаетесь идти прямо, вскоре вы вернётесь туда, откуда пришли.
}}
{{TranslateTable
| ja = さらに、この竹林は妖怪となった獣が好んで棲み着き、普通の人間が行く様な場所ではない(*11)。
| ja = さらに、この竹林は妖怪となった獣が好んで棲み着き、普通の人間が行く様な場所ではない(*11)。
| ru = Более того, здесь очень любят селиться дикие звери, ставшие ёкаями, так что обычным людям туда точно лучше не ходить.(*11).  
| en = In addition, beasts who became youkai prefer to live in this bamboo forest. It is certainly not a place normal humans should visit (*11).
}}{{TranslateTable|{{{1}}}
| ru = Более того, здесь очень любят селиться ёкаи-звери, так что обычным людям туда точно лучше не ходить (*11).  
}}
{{TranslateTable
| ja = ただ、この竹林には様々な物が隠されていると言われる。
| ja = ただ、この竹林には様々な物が隠されていると言われる。
| en = However, it is said that there are many things hidden within this bamboo forest.
| ru = Тем не менее, поговаривают, что лес таит в себе много тайн.
| ru = Тем не менее, поговаривают, что лес таит в себе много тайн.
}}{{TranslateTable|{{{1}}}
}}
{{TranslateTable
| ja = まず、確実にあるのが永遠亭と呼ばれる静かなお屋敷。
| ja = まず、確実にあるのが永遠亭と呼ばれる静かなお屋敷。
| en = First of all, a peaceful mansion called [[Eientei]] has been confirmed to be here.
| ru = Во-первых, известно, что там находится тихое поместье под названием [[Эйентей]].
| ru = Во-первых, известно, что там находится тихое поместье под названием [[Эйентей]].
}}{{TranslateTable|{{{1}}}
}}
{{TranslateTable
| ja = このお屋敷には、非常に謎が多い人間と兎が暮らしているという。
| ja = このお屋敷には、非常に謎が多い人間と兎が暮らしているという。
| en = Within this mansion live extremely enigmatic humans and [[rabbit]]s.
| ru = В этом поместье живут чрезвычайно загадочные люди и [[кролик]]и.
| ru = В этом поместье живут чрезвычайно загадочные люди и [[кролик]]и.
}}{{TranslateTable|{{{1}}}
}}
{{TranslateTable
| ja = 他にも、怪しく光る竹を見つけた者や、小さな雀のお宿、六十年に一度しか咲かない竹の花畑、竹の根の下にある地下妖怪世界を見たと言う報告もある(*12)。
| ja = 他にも、怪しく光る竹を見つけた者や、小さな雀のお宿、六十年に一度しか咲かない竹の花畑、竹の根の下にある地下妖怪世界を見たと言う報告もある(*12)。
| ru = Помимо этого, утверждают, что здесь видели человека, нашедшего странный светящийся бамбук, домик маленького воробья, цветущий раз в 60 лет бамбуковый сад, и что под корнями бамбука находится подземный мир ёкаев<ref>Это высказывание Акю отсылает нас к народным японским сказкам - сказании о резчике бамбука (также известном, как легенда о принцессе Кагуе), сказке о воробье с отрезанным языком и т.д. Примечательно то, что история резчика бамбука во вселенной Тохо является правдивой, что поднимает интересные предположения о бамбуковом лесе, искривляющем время</ref>. (*12).
| en = Additionally, there are things like a person who discovered some suspiciously shimmering bamboo, a birdhouse for a small sparrow, a bamboo garden with flowers that only bloom once every 60 years, and claims of having seen underground youkai world beneath the roots of bamboo plants (*12).
}}{{TranslateTable|{{{1}}}
| ru = Помимо этого, утверждают, что здесь видели человека, нашедшего странный светящийся бамбук, домик маленького воробья, цветущий раз в 60 лет бамбуковый сад, и что под корнями бамбука находится подземный мир ёкаев<ref>Это высказывание Акю отсылает нас к народным японским сказкам - сказании о резчике бамбука (также известном, как легенда о принцессе Кагуе), сказке о воробье с отрезанным языком и т.д. Примечательно то, что история резчика бамбука во вселенной Тохо является правдивой и произошла больше тысячи лет назад, что поднимает интересные предположения о бамбуковом лесе, искривляющем время.</ref> (*12).
}}
{{TranslateTable
| ja = なんにせよ、この竹林は熟練の筍取り以外は足を踏み入れない方がいいだろう。
| ja = なんにせよ、この竹林は熟練の筍取り以外は足を踏み入れない方がいいだろう。
| ru = В любом случае, лучше в этот лес не заходить, только, разве что, если вы опытный сборщик бамбуковых побегов.
| en = Even with these offerings, it would be best for anyone other than skilled bamboo harvesters to avoid setting foot in this bamboo forest.
}}{{TranslateTable|{{{1|colspan}}}
| ru = В любом случае, лучше в этот лес не заходить, если только вы не опытный резчик бамбука.
}}{{TranslateTable|{{{1}}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable
| ja = *11 しかし筍は美味しい。
| ja = *11 しかし筍は美味しい。
| ru = 11: Хотя побеги бамбука вкусные.
| en = 11: But bamboo shoots are delicious.
}}{{TranslateTable|{{{1}}}
| ru = <nowiki>*</nowiki>11: Хотя побеги бамбука и вкусные.
}}
{{TranslateTable
| ja = *12 信憑性は低いが、何しろ確認しようがない。
| ja = *12 信憑性は低いが、何しろ確認しようがない。
| ru = 12: Доверия этому мало, и вообще, это нельзя проверить.
| en = 12: There's very little credibility and, in any case, no way to confirm this.
}}{{TranslateTable/Footer}}
| ru = <nowiki>*</nowiki>12: Доверия этому мало, и вообще, это нельзя проверить.
}}
{{TranslateTable/Footer}}


{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]|
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]|
|L1=Рейму Хакурей|L1l=Известные люди
|L1=Рейму Хакурей|L1l=Известные люди|R1=Монолог}}
|R1=Монолог|R1l=Монолог
{{SubpageNav|Справочник опасных зон||L1=Туманное озеро|R1=Магический лес}}
}}
 
{{SubpageNav|Справочник опасных зон|
== Примечания ==
|L1=Туманное озеро|L1l=Туманное озеро
{{примечания}}
|R1=Магический лес|R1l=Магический лес
}}


=Примечания=
<references />


{{navbox PMiSS}}
{{navbox PMiSS}}
Строка 76: Строка 96:
[[fr:Perfect Memento in Strict Sense/Forêt de Bambou des Disparus]]
[[fr:Perfect Memento in Strict Sense/Forêt de Bambou des Disparus]]
[[pl:Perfect Memento in Strict Sense/Bambusowy Las Zagubionych]]
[[pl:Perfect Memento in Strict Sense/Bambusowy Las Zagubionych]]
[[vi:Perfect Memento in Strict Sense/Rừng tre Lạc Lối]]
[[zh:东方求闻史纪/迷失竹林]]
[[zh:东方求闻史纪/迷失竹林]]

Версия от 23:52, 14 ноября 2019

Страница 140
< Известные люди   Perfect Memento in Strict Sense   Монолог >
< Туманное озеро   Справочник опасных зон   Магический лес >
PMiSS bambooforest.jpg

迷いの竹林

Пропащий бамбуковый лес

危険度: 中

Уровень опасности: Средний

遭遇する妖怪: 妖獣、他

Встречающиеся ёкаи: Звери и им подобные

人間の里から見て、妖怪の山とは正反対の位置に広がるのが迷いの竹林だ。

Пропащий бамбуковый лес раскинулся с противоположного Ёкайской горе края, если смотреть из деревни людей.

竹林は目印になる様な物が少なく、さらに竹の成長が早いお陰で景色がすぐに変わり、確実に迷う。

Там очень мало ориентиров, к тому же пейзаж постоянно меняется из-за быстро растущего бамбука, так что вы гарантированно заблудитесь.

広いだけでなく地面に僅かな傾斜があり、竹が斜めに生長していたりと平衡感覚を狂わせ、真っ直ぐ歩いているつもりでもいつの間にか元の位置に戻ってきてしまうという。

В лесу нет опушек, а земля практически плоская. Бамбук растёт под углом, играя с вашим чувством равновесия. Даже если вы попытаетесь идти прямо, вскоре вы вернётесь туда, откуда пришли.

さらに、この竹林は妖怪となった獣が好んで棲み着き、普通の人間が行く様な場所ではない(*11)。

Более того, здесь очень любят селиться ёкаи-звери, так что обычным людям туда точно лучше не ходить (*11).

ただ、この竹林には様々な物が隠されていると言われる。

Тем не менее, поговаривают, что лес таит в себе много тайн.

まず、確実にあるのが永遠亭と呼ばれる静かなお屋敷。

Во-первых, известно, что там находится тихое поместье под названием Эйентей.

このお屋敷には、非常に謎が多い人間と兎が暮らしているという。

В этом поместье живут чрезвычайно загадочные люди и кролики.

他にも、怪しく光る竹を見つけた者や、小さな雀のお宿、六十年に一度しか咲かない竹の花畑、竹の根の下にある地下妖怪世界を見たと言う報告もある(*12)。

Помимо этого, утверждают, что здесь видели человека, нашедшего странный светящийся бамбук, домик маленького воробья, цветущий раз в 60 лет бамбуковый сад, и что под корнями бамбука находится подземный мир ёкаев[1] (*12).

なんにせよ、この竹林は熟練の筍取り以外は足を踏み入れない方がいいだろう。

В любом случае, лучше в этот лес не заходить, если только вы не опытный резчик бамбука.

*11 しかし筍は美味しい。

*11: Хотя побеги бамбука и вкусные.

*12 信憑性は低いが、何しろ確認しようがない。

*12: Доверия этому мало, и вообще, это нельзя проверить.

< Известные люди   Perfect Memento in Strict Sense   Монолог >
< Туманное озеро   Справочник опасных зон   Магический лес >

Примечания

  1. Это высказывание Акю отсылает нас к народным японским сказкам - сказании о резчике бамбука (также известном, как легенда о принцессе Кагуе), сказке о воробье с отрезанным языком и т.д. Примечательно то, что история резчика бамбука во вселенной Тохо является правдивой и произошла больше тысячи лет назад, что поднимает интересные предположения о бамбуковом лесе, искривляющем время.