Perfect Memento in Strict Sense/Ринноске Моричика

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску

香霖堂店主

Владелец Кориндо

森近 霖之助

Ринноске Моричика

職業: 道具屋店主

Занятие: владелец магазина редкостей.

能力: 道具の名前と用途が判る程度の能力

Способности: умение определять название и предназначение вещей.

住んでいる所: 香霖堂

Место жительства: Кориндо

魔法の森の入り口で営業している道具屋、香霖堂の店主である。

Он владелец Кориндо, магазина редкостей, расположенного на опушке Магического Леса.

香霖堂には他の店員は居ない。

Он же и единственный, кто там работает.

彼は、正確に言うと人間ではなく、人間と妖怪のハーフである。

Строго говоря, он не человек — он ёкай-полукровка.

人間よりも長寿だが、鍛えてない為か余り強くない。

Пусть он и долгожитель по сравнению с людьми, но не особо силен, возможно, из-за отсутствия подготовки.

過去に道具屋の最大手である霧雨家で働いていたが、自分の能力を生かすには普通の道具屋では駄目だ、誰も使い道が判らなくて困っている様な道具を扱う必要がある、と考え独立した。

Раньше он работал в хозяйственном магазине семьи Кирисаме, но потом открыл собственную лавку, полагая, что лучшим применением его способностям будет торговля вещами, предназначения которых не сможет определить никто, кроме него.

誰も使い道が判らなくて困っている様な道具、 つまり外の世界の道具である。

Под вещами, чьего предназначения никто не знает, подразумеваются предметы из внешнего мира.

彼の性格は、博識だが一人で考え込みがちで店から出たがらず、お客に対しても冷たく当たる。

Он очень много знает, хотя предпочитает не покидать магазин, а также довольно холодно относится в посетителям.

お世辞にも商売向きな性格ではない。

Для ведения дел такое отношение не годится.

能力

Способности

道具の名前と用途が判る能力を持っている。

Он обладает способностью определять название и предназначение вещей.

初めて見た道具であっても、見ただけで名前が思い浮かび、名前を口に出しただけでどういう用途に使うのかが想像できるという。

Даже если он видит предмет в первый раз, ему хватит одного взгляда, чтобы название само пришло в голову, и достаточно произнести его, чтобы получить представление о том, для чего эта вещь нужна.

非常に道具屋向きな能力だが、一つだけ致命的な欠点がある。

Хотя это способность очень удобна для торговца редкостями, у нее есть один серьезный недостаток.

それは、道具の使用法までは判らない事だ。

Он не способен понять, каким образом используется предмет.

その為、香霖堂で入手出来る道具の殆どが、自分で使用法を調べなければならない(*1)。

По этой причине вам придется самому догадываться о способе применения большинства товаров, приобретенных в Кориндо (*1).

それでも一部の道具は使用法も判り、普通に使いこなせている物もある。

Тем не менее, есть вещи, чей метод использования может быть понят и освоен.

使いこなせれば、外の世界の高い技術の恩恵を受ける事が出来るのだが、使いこなせた道具の殆どを、彼は非売品にしてしまう。

Применяя их, можно извлечь пользу из развитых технологий внешнего мира, однако он отказывается продавать многие из подобных предметов.

つまり、自分だけが外の世界の高い技術の恩恵を受けているのだ。

По сути, он единственный, кто пользуется благами, предоставляемыми технологиями внешнего мира.

これほど商売向きじゃない店主も居ないが外の世界の道具を扱っている店は香霖堂しかないので、それなりに常連も居るという。

И хотя вряд существует владелец магазина, более неподходящий для ведения дел, Кориндо остается единственным местом, где торгуют вещами из внешнего мира, а потому здесь есть постоянные покупатели.

香霖堂

Кориндо

魔法の森を背に、ごちゃごちゃとして落ち着きのない異国風の建物が建っている。

Прямо перед Магическим Лесом стоит неприглядное здание необычного вида.

それが香霖堂である。

Это Кориндо.

日用品よりも、外の世界の道具や、妖怪の道具、冥界の道具、そういった物を扱っている店である。

Вместо предметов, используемых ежедневно, здесь торгуют вещами, сделанными во внешнем мире, изготовленными ёкаями, или добытыми в потустороннем мире.

香霖堂は、人間、妖怪共に拒む事はなく、誰でも利用出来る。

В посещении Кориндо не отказывают ни людям, ни ёкаям — здесь можно встретить кого угодно.

店内は倉庫としか思えない程、物が多く、無造作に置かれている。

Интерьер магазина полон расставленных в беспорядке артефактов и больше похож на какой-то склад.

並べられている道具が一体何なのか判らない物だらけなので、気になったら店主に尋ねるしかない。

Так как вещи не рассортированы — лишь множество непонятных предметов повсюду — то, если вас что-то интересует, единственное, что вам остается, это расспросить хозяина заведения.

値段も書いてなく、相場も判らないので店の言いなりになるのには気を付けよう。

Кроме того, нигде не указаны цены, а способа узнать рыночную стоимость нет, так что будьте осторожны, полагаясь на милость владельца магазина.

店の奥にはそこそこ大きな倉庫があり、そこに眠っている道具の殆どが非売品である。

Внутри магазина есть хранилище, и большинство вещей, лежащих там, не продается.

便利だったりお気に入りの道具は非売品にするという、商売する気が有るのか判らない(*2)のも香霖堂の特徴だ。

Такова одна из особенностей Кориндо и его владельца — он отказывается продавать полезные или просто понравившиеся ему предметы, заставляя гадать, есть ли у него вообще торговая жилка (*2).

香霖堂で売っている主な商品

Вот некоторые из товаров Кориндо.

ストーブ

Обогреватель

香霖堂店内は冬に行っても暖かい。

Даже если вы придете в Кориндо зимой, внутри будет тепло.

むしろ暑い位だが、それはこのストーブのお陰だ。

Скорее, даже жарко; и все благодаря обогревателю.

燃料が一般に手に入らない為(*3)、買っても役に立たない。

Учитывая, что топливо для него трудно достать (*3), если вы его купите, он окажется бесполезным.

パーソナルコンピュータ

Персональный компьютер

外の世界の式神(*4)。

Это шикигами внешнего мира (*4).

簡単な命令で瞬時に情報を集めてくるという。

Ходят слухи, что, получив простой приказ, они могут мгновенно собрать информацию.

様々な形のものがあるが、店主ですら使えた試しが無い。

Они бывают различных форм. Однако, даже владелец магазина не преуспел в попытках использовать их.

はっきり言って買うだけ無駄である。

Короче говоря, их покупка бессмысленна.

携帯電話

Сотовый телефон

遠く離れた者と会話が出来るという。

Ходят слухи, что они могут сделать возможным разговор на большом расстоянии.

最新式だと冥界にいるご先祖様とも話せるらしいが、これも今のところ使えた試しが無い。

По-видимому, это последний писк моды — они даже позволяют связаться с духами предков в потустороннем мире. Впрочем, с их использованием тоже до сих пор существуют проблемы.

精々投げつけて弾幕の一つしか使えないだろう。

По большей части, единственный способ их использовать — швыряться ими наподобие данмаку.

写真機

Фотокамера

天狗が持っているそれと同様の写真機。

Она такая же, как те камеры, что носят при себе Тенгу.

ただ、天狗の写真機より小さく軽い。店主の曰くデジタルカメラとも呼ばれるらしい。

В то же время, она меньше и легче их. По словам владельца магазина, такие еще называют цифровыми камерами.

これも何をしても写真が出てこない。

Но что бы вы не делали, фотокарточка из нее не появится.

ガラクタ。

Хлам.

テレビジョン

Телевизор

遠くの景色の霊を映し出すことが出来る箱。

Это коробка, которая может показать душу далекого места.

人間の姿が映っていた物は霊が宿りやすく、霊気入れとして役に立っている。

Души легко вселяются в объекты, изображающие человеческие формы, так что эта вещь может пригодиться в роли емкости для духов.

浄水器

Фильтр для воды

これを通すと水が綺麗になるという不思議な道具。

Таинственный предмет, который очищает проходящую через него воду.

だが、何故か不味くなる。

Однако, по неизвестной причине вода становится невкусной.

不人気。

Не пользуется спросом.

ゲーム機

Игровые приставки

謎の箱。

Загадочные коробки.

外の世界のおもちゃだという。

Поговаривают, что это игрушки внешнего мира.

様々なタイプがある。

Они бывают различных форм.

遊び方が不明だが、蹴鞠の様に蹴り会う遊びが流行った。

Хотя способ играть ими неизвестен, стало популярно пинать их, словно в кемари.

*1 外の世界の道具は、直感で使い方が分からない物が多すぎる。

1: Существует много устройств из внешнего мира, о способе применения которых вы не сможете догадаться, используя одну лишь интуицию.

*2 無い。

2: У него ее нет.

*3 彼は何処で燃料を手に入れるのか。

3: Тогда где он сам его берет?

*4 式神は水に弱いので、コンピュータも水に弱い。

4: Шикигами боятся воды, и компьютеры тоже.