Perfect Memento in Strict Sense/Санни Милк: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Добавление категорий)
мНет описания правки
(не показано 14 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
*Назад к [[Perfect Memento in Strict Sense]]
<!-- Перевод англоязычной версии от 9 февраля 2017‎ года -->
[[Image:PMiSS_sunny.jpg | thumb | center]]
<center>Страницы 14—15</center>
----
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]|L1=Предисловие|R1=Привидения|R1l=Энциклопедия: Привидения}}
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense/Феи|Энциклопедия: Феи]]|L1=Лили Уайт|R1=Луна Чайлд}}
[[Файл:PMiSS_sunny.jpg|thumb]]


{|cellpadding="5" border="1"
{{TranslateTable/Header}}
!width="45%" align="center"| 悪戯好きな日の光  
{{TranslateTable|blockquote
!width="55%" align="center"| Озорной Солнечный свет
| ja = <center>'''''悪戯好きな日の光'''''</center>
|-
| en = Mischievous Sunlight
! [[Three Mischievous Fairies|サニーミルク]]  
| ru = <center>'''''Озорной солнечный свет'''''</center>
! [[Three Mischievous Fairies|Санни Милк]]
}}
|-
{{TranslateTable|blockquote
!colspan="2"|
| ja = <center>'''[[Санни Милк|サニーミルク]]'''</center>
|-
| en = [[Sunny Milk|Sunnymilk]] {{sic}}
|
| ru = <center>'''[[Санни Милк]]'''</center>
能力: 光を屈折させる程度の能力
}}
|
{{TranslateTable|colspan}}
Способности: Преломлять свет
{{TranslateTable
|-
| ja = 能力: 光を屈折させる程度の能力
|
| en = Ability: Ability to refract light
危険度: 低
| ru = Способности: Преломлять свет
|
}}
Уровень угрозы: Низкий
{{TranslateTable
|-
| ja = 危険度: 低
|
| en = Threat level: Low
人間友好度: 普通
| ru = Уровень угрозы: Низкий
|
}}
Уровень дружелюбия к людям: Обычный
{{TranslateTable
|-
| ja = 人間友好度: 普通
|
| en = Human friendship level: Normal
主な活動場所: 魔法の森近辺
| ru = Уровень дружелюбия к людям: Нормальный
|
}}
Основное место обитания: Вблизи [[Магический Лес|Магического Леса]]
{{TranslateTable
|-
| ja = 主な活動場所: 魔法の森近辺
|colspan="2"|
| en = Main place of activity: Around the [[Forest of Magic]]
|-
| ru = Основное место обитания: Вблизи [[Магический Лес|Магического леса]]
|
}}
大して長くない筈の道で迷ってしまう事がある。
{{TranslateTable|colspan}}
|
{{TranslateTable
Бывает, что вы теряетесь даже в не очень долгом пути.
| ja = 大して長くない筈の道で迷ってしまう事がある。
|-
| en = There are times when you get lost even on roads that are not particularly long .
|
| ru = Бывает, что вы теряетесь даже на коротком пути.
酷い時は元の場所に戻っている事もあるだろう。
}}
|
{{TranslateTable
И что хуже всего, так это то, что вы не можете найти дорогу назад.
| ja = 酷い時は元の場所に戻っている事もあるだろう。
|-
| en = And in some severe cases, you return back to where you came from.
|
| ru = А иногда вы и вовсе возвращаетесь туда, откуда пришли.
そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。
}}
|
{{TranslateTable
Если такое случилось, вы будете правы с вероятностью восемь или девять из десяти, решив, что это проделки феи. (*1)
| ja = そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。
|-
| en = When this happens, eight or nine times out of ten, you would be right to think that it is the work of a fairy. (*1)
|
| ru = Если такое случилось, в восьми или девяти случаях из десяти вы будете правы, решив, что это вина феи (*1).
サニーミルクは特にそういった、人を道に迷わす事を得意とする妖精である。
}}
|
{{TranslateTable
В сущности, Санни Милк и есть фея чьё основное занятие - помогать людям заблудиться.
| ja = サニーミルクは特にそういった、人を道に迷わす事を得意とする妖精である。
|-
| en = Sunny Milk, in particular, is a fairy whose specialty is making people lose their way.
|
| ru = В сущности, основное занятие феи по имени Санни Милк — помогать людям заблудиться.
光を屈折させる事で実際と異なる光景を見せるので、人間は騙されてしまう。
}}
|
{{TranslateTable
От преломления света, местность выглядит не так как есть на самом деле, и это может серьёзно озадачить людей.
| ja = 光を屈折させる事で実際と異なる光景を見せるので、人間は騙されてしまう。
|-
| en = Since it is possible to change how the environment looks from reality through refracting light, it can fool humans.
|
| ru = От преломления света местность выглядит не так, как есть на самом деле, и это может серьёзно озадачить людей.
また、屈折の裏に身を隠してしまうため、その姿を捕らえることは難しいだろう。
}}
|
{{TranslateTable
И поскольку Санни может скрыть себя этими преломлениями, поймать её будет нелегко.
| ja = また、屈折の裏に身を隠してしまうため、その姿を捕らえることは難しいだろう。
|-
| en = Also, as she can hide herself behind this diffraction, it can be difficult to capture her.
|
| ru = И поскольку Санни может скрыть себя этими преломлениями, поймать её может быть нелегко.
身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。
}}
|
{{TranslateTable
Она не очень высокого роста, и у неё тонкие крылья, похожие на крылья насекомых.
| ja = 身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。
|-
| en = Her stature is quite short, and she possesses thin, insect-like wings.
|
| ru = Она не очень высокого роста, и у неё тонкие крылья, похожие на крылья насекомых.
散々悪戯しておいて、人間が気付いたと見るや、一目散に逃げ出すタイプの妖精である。
}}
|
{{TranslateTable
Феи вроде этой стараются быстрее убежать, если что-то пошло не так, и человек заметил их.
| ja = 散々悪戯しておいて、人間が気付いたと見るや、一目散に逃げ出すタイプの妖精である。
|-
| en = She's the type of fairy who plays terrible pranks on humans but gets away at full speed when they notice her.
|
| ru = Феи вроде неё любят поиздеваться над людьми, но стараются быстрее убежать, если что-то пошло не так и человек заметил их.
この様な妖精は、注意深い人間には寄ってこない。
}}
|
{{TranslateTable
К очень осторожным людям такие феи не приблизятся.
| ja = この様な妖精は、注意深い人間には寄ってこない。
|-
| en = Fairies like this won't approach humans that are highly cautious.
|
| ru = К очень осторожным людям такие феи не приблизятся.
関わりたくないのなら、普段から妖精が潜んでいる可能性を考えて行動する必要がある。
}}
|
{{TranslateTable
Если вы не хотите, что бы такие феи вас запутали, вы должны всегда допускать вероятность того, что где-то рядом прячется фея.
| ja = 関わりたくないのなら、普段から妖精が潜んでいる可能性を考えて行動する必要がある。
|-
| en = If you don't want to get involved with them, you must behave as if always thinking of the possibility that a fairy is lurking nearby.
|
| ru = Если вы не хотите, что бы такие феи вас запутали, вы должны всегда допускать вероятность того, что где-то рядом прячется фея.
また、一匹で行動している事は少なく、大抵は三匹で(*2)行動する。
}}
|
{{TranslateTable
Если она решит что её собственных сил недостаточно, она позовёт остальных. (*2)
| ja = また、一匹で行動している事は少なく、大抵は三匹で(*2)行動する。
|-
| en = Also, she rarely acts alone. She usually moves with a group of three. (*2)
|
| ru = Если она решит, что её собственных сил недостаточно, она позовёт остальных (*2).
魔法の森に在る大木の中に棲んでいると言われているが、正確な住処の位置は判らない。
}}
|
{{TranslateTable
Говорят, что она живёт внутри огромного дерева в магическом лесу, но где точно - неизвестно.
| ja = 魔法の森に在る大木の中に棲んでいると言われているが、正確な住処の位置は判らない。
|-
| en = It's said that she lives inside a huge tree in the Forest of Magic, but the precise location is unknown.
|
| ru = Говорят, что она живёт внутри огромного дерева в магическом лесу, но где точно — неизвестно.
基本的に妖精の住処は、人間には見つけられないのだ。
}}
|
{{TranslateTable
Ведь, как и любое другое жилище феи, оно не может быть найдено человеком.
| ja = 基本的に妖精の住処は、人間には見つけられないのだ。
|-
| en = Basically, a fairy's dwelling area can't be spotted by humans.
!colspan="2"|
| ru = Ведь, как и любое другое жилище феи, оно не может быть найдено человеком.
|-
}}
! 目撃報告例
{{TranslateTable|colspan}}
! Рассказы очевидцев
{{TranslateTable|blockquote
|-
| ja = <center>'''目撃報告例'''</center>
|
| en = Eyewitness Reports
・家の屋根の上で日向ぼっこしてるのを見た事がある。つついたら慌てて逃げた(夢太)
| ru = <center>'''Рассказы очевидцев'''</center>
|
}}
видел как она грелась на солнце на моей крыше. Когда я слегка толкнул её, она растерялась и убежала." (Мудай)
{{TranslateTable
|-
| ja = ・家の屋根の上で日向ぼっこしてるのを見た事がある。つついたら慌てて逃げた(夢太)
|
| en = "I saw her basking in the sun on top of my roof. When I poked her, she ran away in a hurry." (Yumeta)
・道ばたで寝ていたよ。怪我しているみたいだったが、つついたら慌てて逃げた(匿名)
| ru = «Я видел, как она грелась на солнце на моей крыше. Когда я слегка толкнул её, она растерялась и убежала.» (Мудай)
|
}}
"Она лежала на дороге. Мне показалось, что ей плохо, но стоило мне чуточку подтолкнуть её, как она, растерявшись, убежала." (Аноним)
{{TranslateTable
|-
| ja = ・道ばたで寝ていたよ。怪我しているみたいだったが、つついたら慌てて逃げた(匿名)
|
| en = "She was sleeping at the side of the road. She looked like she was hurt, but when I poked her, she ran away in a hurry." (Anonymous)
他にも日向ぼっこをしている姿が多数確認されている。
| ru = «Она лежала на обочине дороги. Мне показалось, что она ранена, но стоило мне чуточку подтолкнуть её, как она, растерявшись, убежала.» (Аноним)
|
}}
Её довольно часто видят греющейся на солнце.
{{TranslateTable
|-
| ja = 他にも日向ぼっこをしている姿が多数確認されている。
|
| en = She has been seen basking in the sun a great number of times.
同時に怪我をしている場合が多く、日の光の妖精だから、日光を浴びることで怪我を治療する事が出来るのだと考えられる。
| ru = Её довольно часто видят греющейся на солнце.
|
}}
И во время этого она часто выглядит раненной. Можно прийти к выводу что для фея света, греясь на солнце, залечивает свои раны.
{{TranslateTable
|-
| ja = 同時に怪我をしている場合が多く、日の光の妖精だから、日光を浴びることで怪我を治療する事が出来るのだと考えられる。
|
| en = And, as at many of these times she looked injured, it can be thought that, for a fairy of sunlight, exposure to the sun is the equivalent of medical treatment for injuries.
・歩いていたら急に地面が無くなって、崖から落ちた。死ぬかと思った(筍取り)
| ru = И в это время она часто выглядит раненой. Можно прийти к выводу, что фея света, греясь на солнце, залечивает свои раны.
|
}}
шел по своим делам, когда вдруг земля под моими ногами исчезла, и я упал с обрыва. Я думал что умру" (Резчик Бамбука)
{{TranslateTable
|-
| ja = ・歩いていたら急に地面が無くなって、崖から落ちた。死ぬかと思った(筍取り)
|
| en = "I was walking, when suddenly the ground disappeared, and I fell off a cliff. I thought I was going to die." (Bamboo-shoot-hunter)
時には危険な悪戯もある。注意。
| ru = «Я шел по своим делам, когда вдруг земля под моими ногами исчезла, и я упал с обрыва. Я думал, что умру» (Резчик бамбука)
|
}}
Время от времени, её проделки бывают опасны. Будьте осторожны.
{{TranslateTable
|-
| ja = 時には危険な悪戯もある。注意。
|
| en = Occasionally, the pranks become dangerous. Be careful.
・目の前の雨が歪んで降っていた(匿名)
| ru = Иногда её проделки бывают опасны. Будьте осторожны.
|
}}
видел как идущий дождь искривлялся передо мной." (Аноним)
{{TranslateTable
|-
| ja = ・目の前の雨が歪んで降っていた(匿名)
|
| en = "I saw the rain bending in front of me as it fell." (Anonymous)
雨が降っていると、逆に光の屈折がばれやすい。
| ru = «Я видел, как идущий дождь искривлялся передо мной.» (Аноним)
|
}}
Во время дождя легко заметить преломление света.
{{TranslateTable
|-
| ja = 雨が降っていると、逆に光の屈折がばれやすい。
|
| en = It can become easier to spot the light diffraction when it's raining.
晴れの日より道に迷わないだろう。
| ru = Во время дождя легко заметить преломление света.
|
}}
Ваши шансы заблудиться в дождь ниже, чем в солнечный день.
{{TranslateTable
|-
| ja = 晴れの日より道に迷わないだろう。
!colspan="2"|
| en = It's less likely for you to lose your way when it's raining than when it's sunny.
|-
| ru = Ваши шансы заблудиться в дождь ниже, чем в солнечный день.
! 対策
}}
! Контрмеры
{{TranslateTable|colspan}}
|-
{{TranslateTable|blockquote
|
| ja = <center>'''対策'''</center>
とにかく注意深く歩くしかない。
| en = Countermeasures
|
| ru = <center>'''Контрмеры'''</center>
В любом случае, вам нужно быть осторожным во время прогулок.
}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja = とにかく注意深く歩くしかない。
目の前の道が急に河になったりしたら危険である。
| en = In any case, you have to be careful when you walk.
|
| ru = В любом случае, вам нужно быть осторожным во время прогулок.
Ситуация когда дорога перед вами вдруг превращается в реку довольно опасна.
}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja = 目の前の道が急に河になったりしたら危険である。
妖精は注意深い人間と、敏感な犬には近づこうとしない。
| en = There is the danger of the road in front of you suddenly turning into a river.
|
| ru = Ситуация, когда дорога перед вами вдруг превращается в реку, довольно опасна.
Феи избегают людей с собакой.
}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja = 妖精は注意深い人間と、敏感な犬には近づこうとしない。
どうしても急ぐ場合は犬を連れて行くと良いだろう。
| en = Fairies will avoid attentive humans, and dogs with acute senses.
|
| ru = Феи избегают внимательных людей и собак с их тонким чутьём.
Если вы торопитесь, можете взять собаку с собой.
}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja = どうしても急ぐ場合は犬を連れて行くと良いだろう。
直截出くわしたとしても、すぐに相手が逃げるので危険はないが、懲らしめようと思ったとしてもまず逃げられてしまうだろう。
| en = If you are in a hurry, you should bring a dog with you.
|
| ru = Если вы торопитесь, можете взять с собой собаку.
Даже если вы столкнётесь с феей, она не причинит вам вреда. Скорее всего она немедленно убежит, опасаясь возмездия.
}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja = 直截出くわしたとしても、すぐに相手が逃げるので危険はないが、懲らしめようと思ったとしてもまず逃げられてしまうだろう。
悪戯に遭った場合は、自分の不注意を呪うしかない(*3)。
| en = There is no danger in confronting her, as she will immediately run away. However, even if you want to punish her, it's almost impossible to catch her.
|
| ru = Столкнуться с ней не опасно, потому что она немедленно убежит. Но если вы захотите наказать эту фею, вам, скорее всего, не удастся поймать её.
Если вы всё же стали жертвой проделок этой феи, вините в этом только свою беззаботность.(*3)
}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja = 悪戯に遭った場合は、自分の不注意を呪うしかない(*3)。
好奇心旺盛(*4)なので、慣れた者ならこちらから罠にかける事も出来るだろう。
| en = If you fall victim of a prank, you can only curse your carelessness.(*3)
|
| ru = Если вы всё же стали жертвой проделок этой феи, вините в этом только свою беззаботность (*3).
Она чрезвычайно любопытна(*4). Опытный человек может легко поймать её в ловушку.
}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja = 好奇心旺盛(*4)なので、慣れた者ならこちらから罠にかける事も出来るだろう。
また、美味しい料理には目がないらしく、目の錯覚を良い事に宴会に潜り込んでいる事が多い。
| en = She's extremely curious (*4), so an experienced person may be able to successfully set a trap for her.
|
| ru = Она чрезвычайно любопытна (*4). Опытный человек может легко поймать её в ловушку.
Также, видимо, ей очень нравится вкусная еда, так что она часто пытается проскользнуть на праздники, прикрываясь оптическими иллюзиями.
}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja = また、美味しい料理には目がないらしく、目の錯覚を良い事に宴会に潜り込んでいる事が多い。
もし、料理に夢中になっている姿を見ることが出来れば、普段の鬱憤を晴らすチャンスである。
| en = She's also apparently very fond of delicious foods, and she frequently tries to slip into feasts by hiding herself with optical illusions.
|
| ru = Также, видимо, ей очень нравится вкусная еда, так что она часто пытается проскользнуть на праздники, прикрываясь оптическими иллюзиями.
Если вам случилось заметить её, пока она занята едой, у вас есть отличный шанс выместить на ней всю свою злость.
}}
|-
{{TranslateTable
!align="center" colspan="2"|
| ja = もし、料理に夢中になっている姿を見ることが出来れば、普段の鬱憤を晴らすチャンスである。
|-
| en = If you happen to spot her when she's distracted by the food, you have a chance to vent your anger on her.
|
| ru = Если вам случилось заметить её, пока она занята едой, у вас есть отличный шанс выместить на ней всю свою злость.
*1:妖精の仕業にしておけば、恥をかかないで済む。
}}
|
{{TranslateTable|colspan}}
1: Вас возможно не будут дурачить, если вы будете винить фей.
{{TranslateTable
|-
| ja = *1:妖精の仕業にしておけば、恥をかかないで済む。
|
| en = 1: You can avoid being humiliated if you blame fairies.
*2:残りはルナチャイルド、スターサファイアの二匹。
| ru = <nowiki>*</nowiki>1: Над вами, возможно, не будут смеяться, если вы будете винить фей.
|
}}
2: Остальные это Луна Чайлд и Стар Сапфир.
{{TranslateTable
|-
| ja = *2:残りはルナチャイルド、スターサファイアの二匹。
|
| en = 2: The other two are [[Luna Child]] and [[Star Sapphire]].
*3:どこかで妖精が笑っているとか考えていると気分が悪くなるので、シカトが良いだろう。
| ru = <nowiki>*</nowiki>2: Остальные это [[Луна Чайлд]] и [[Стар Сапфир]].
|
}}
3: Лучше всего забыть об этом. Вам будет неприятна мысль о том что над вами где-то смеётся фея.
{{TranslateTable
|-
| ja = *3:どこかで妖精が笑っているとか考えていると気分が悪くなるので、シカトが良いだろう。
|
| en = 3: It would be best to ignore them, because it would feel awful to think that fairies are laughing somewhere.
*4:妖精全般の特徴。
| ru = <nowiki>*</nowiki>3: Лучше всего забыть об этом. Вам будет неприятна мысль о том, что над вами где-то смеётся фея.
|
}}
4: Отличительная черта многих фей.
{{TranslateTable
|}
| ja = *4:妖精全般の特徴。
[[Категория:Perfect Memento in Strict Sense]]
| en = 4: A general trait of fairies.
| ru = <nowiki>*</nowiki>4: Отличительная черта фей.
}}
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]|L1=Предисловие|R1=Привидения|R1l=Энциклопедия: Привидения}}
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense/Феи|Энциклопедия: Феи]]|L1=Лили Уайт|R1=Луна Чайлд}}
 
 
{{navbox PMiSS}}
[[Категория:Perfect Memento in Strict Sense|Санни Милк]]
[[en:Perfect Memento in Strict Sense/Sunny Milk]]
[[es:Perfect Memento in Strict Sense/Sunny Milk]]
[[fr:Perfect Memento in Strict Sense/Sunny Milk]]
[[pl:Perfect Memento in Strict Sense/Sunny Milk]]
[[zh:东方求闻史纪/桑尼·米尔克]]

Версия от 03:32, 10 января 2019

Страницы 14—15
< Предисловие   Perfect Memento in Strict Sense   Энциклопедия: Привидения >
< Лили Уайт   Энциклопедия: Феи   Луна Чайлд >
PMiSS sunny.jpg
悪戯好きな日の光
Озорной солнечный свет
サニーミルク
Санни Милк

能力: 光を屈折させる程度の能力

Способности: Преломлять свет

危険度: 低

Уровень угрозы: Низкий

人間友好度: 普通

Уровень дружелюбия к людям: Нормальный

主な活動場所: 魔法の森近辺

Основное место обитания: Вблизи Магического леса

大して長くない筈の道で迷ってしまう事がある。

Бывает, что вы теряетесь даже на коротком пути.

酷い時は元の場所に戻っている事もあるだろう。

А иногда вы и вовсе возвращаетесь туда, откуда пришли.

そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。

Если такое случилось, в восьми или девяти случаях из десяти вы будете правы, решив, что это вина феи (*1).

サニーミルクは特にそういった、人を道に迷わす事を得意とする妖精である。

В сущности, основное занятие феи по имени Санни Милк — помогать людям заблудиться.

光を屈折させる事で実際と異なる光景を見せるので、人間は騙されてしまう。

От преломления света местность выглядит не так, как есть на самом деле, и это может серьёзно озадачить людей.

また、屈折の裏に身を隠してしまうため、その姿を捕らえることは難しいだろう。

И поскольку Санни может скрыть себя этими преломлениями, поймать её может быть нелегко.

身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。

Она не очень высокого роста, и у неё тонкие крылья, похожие на крылья насекомых.

散々悪戯しておいて、人間が気付いたと見るや、一目散に逃げ出すタイプの妖精である。

Феи вроде неё любят поиздеваться над людьми, но стараются быстрее убежать, если что-то пошло не так и человек заметил их.

この様な妖精は、注意深い人間には寄ってこない。

К очень осторожным людям такие феи не приблизятся.

関わりたくないのなら、普段から妖精が潜んでいる可能性を考えて行動する必要がある。

Если вы не хотите, что бы такие феи вас запутали, вы должны всегда допускать вероятность того, что где-то рядом прячется фея.

また、一匹で行動している事は少なく、大抵は三匹で(*2)行動する。

Если она решит, что её собственных сил недостаточно, она позовёт остальных (*2).

魔法の森に在る大木の中に棲んでいると言われているが、正確な住処の位置は判らない。

Говорят, что она живёт внутри огромного дерева в магическом лесу, но где точно — неизвестно.

基本的に妖精の住処は、人間には見つけられないのだ。

Ведь, как и любое другое жилище феи, оно не может быть найдено человеком.

目撃報告例
Рассказы очевидцев

・家の屋根の上で日向ぼっこしてるのを見た事がある。つついたら慌てて逃げた(夢太)

«Я видел, как она грелась на солнце на моей крыше. Когда я слегка толкнул её, она растерялась и убежала.» (Мудай)

・道ばたで寝ていたよ。怪我しているみたいだったが、つついたら慌てて逃げた(匿名)

«Она лежала на обочине дороги. Мне показалось, что она ранена, но стоило мне чуточку подтолкнуть её, как она, растерявшись, убежала.» (Аноним)

他にも日向ぼっこをしている姿が多数確認されている。

Её довольно часто видят греющейся на солнце.

同時に怪我をしている場合が多く、日の光の妖精だから、日光を浴びることで怪我を治療する事が出来るのだと考えられる。

И в это время она часто выглядит раненой. Можно прийти к выводу, что фея света, греясь на солнце, залечивает свои раны.

・歩いていたら急に地面が無くなって、崖から落ちた。死ぬかと思った(筍取り)

«Я шел по своим делам, когда вдруг земля под моими ногами исчезла, и я упал с обрыва. Я думал, что умру» (Резчик бамбука)

時には危険な悪戯もある。注意。

Иногда её проделки бывают опасны. Будьте осторожны.

・目の前の雨が歪んで降っていた(匿名)

«Я видел, как идущий дождь искривлялся передо мной.» (Аноним)

雨が降っていると、逆に光の屈折がばれやすい。

Во время дождя легко заметить преломление света.

晴れの日より道に迷わないだろう。

Ваши шансы заблудиться в дождь ниже, чем в солнечный день.

対策
Контрмеры

とにかく注意深く歩くしかない。

В любом случае, вам нужно быть осторожным во время прогулок.

目の前の道が急に河になったりしたら危険である。

Ситуация, когда дорога перед вами вдруг превращается в реку, довольно опасна.

妖精は注意深い人間と、敏感な犬には近づこうとしない。

Феи избегают внимательных людей и собак с их тонким чутьём.

どうしても急ぐ場合は犬を連れて行くと良いだろう。

Если вы торопитесь, можете взять с собой собаку.

直截出くわしたとしても、すぐに相手が逃げるので危険はないが、懲らしめようと思ったとしてもまず逃げられてしまうだろう。

Столкнуться с ней не опасно, потому что она немедленно убежит. Но если вы захотите наказать эту фею, вам, скорее всего, не удастся поймать её.

悪戯に遭った場合は、自分の不注意を呪うしかない(*3)。

Если вы всё же стали жертвой проделок этой феи, вините в этом только свою беззаботность (*3).

好奇心旺盛(*4)なので、慣れた者ならこちらから罠にかける事も出来るだろう。

Она чрезвычайно любопытна (*4). Опытный человек может легко поймать её в ловушку.

また、美味しい料理には目がないらしく、目の錯覚を良い事に宴会に潜り込んでいる事が多い。

Также, видимо, ей очень нравится вкусная еда, так что она часто пытается проскользнуть на праздники, прикрываясь оптическими иллюзиями.

もし、料理に夢中になっている姿を見ることが出来れば、普段の鬱憤を晴らすチャンスである。

Если вам случилось заметить её, пока она занята едой, у вас есть отличный шанс выместить на ней всю свою злость.

*1:妖精の仕業にしておけば、恥をかかないで済む。

*1: Над вами, возможно, не будут смеяться, если вы будете винить фей.

*2:残りはルナチャイルド、スターサファイアの二匹。

*2: Остальные — это Луна Чайлд и Стар Сапфир.

*3:どこかで妖精が笑っているとか考えていると気分が悪くなるので、シカトが良いだろう。

*3: Лучше всего забыть об этом. Вам будет неприятна мысль о том, что над вами где-то смеётся фея.

*4:妖精全般の特徴。

*4: Отличительная черта фей.

< Предисловие   Perfect Memento in Strict Sense   Энциклопедия: Привидения >
< Лили Уайт   Энциклопедия: Феи   Луна Чайлд >