Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Perfect Memento in Strict Sense/Стар Сапфир: различия между версиями
Lemington (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
Lemington (обсуждение | вклад) м (interwiki:vi) |
||
(не показаны 4 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<!-- Перевод англоязычной версии от | <!-- Перевод англоязычной версии от 9 февраля 2017 года --> | ||
<center>Страницы 18—19</center> | <center>Страницы 18—19</center> | ||
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]||L1=Предисловие|R1= | {{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]||L1=Предисловие|R1=Привидения|R1l=Энциклопедия: Привидения}} | ||
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense/Феи|Энциклопедия: Феи]]||L1=Луна Чайлд}} | {{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense/Феи|Энциклопедия: Феи]]||L1=Луна Чайлд}} | ||
[[Файл:PMiSS_star.jpg | thumb]] | [[Файл:PMiSS_star.jpg | thumb]] | ||
Строка 25: | Строка 25: | ||
| ja = 危険度: 極低 | | ja = 危険度: 極低 | ||
| en = Threat level: Extremely low | | en = Threat level: Extremely low | ||
| ru = Уровень угрозы: | | ru = Уровень угрозы: Крайне низкий | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
Строка 56: | Строка 56: | ||
| ja = 攻撃してきたり、人間にちょっかいを出したりする事は少ないが、主に他の妖精(*1)の悪戯の手助けをするのがやっかいである。 | | ja = 攻撃してきたり、人間にちょっかいを出したりする事は少ないが、主に他の妖精(*1)の悪戯の手助けをするのがやっかいである。 | ||
| en = She rarely attacks or disturbs humans, but she mostly causes trouble by helping with other fairies' (*1) pranks. | | en = She rarely attacks or disturbs humans, but she mostly causes trouble by helping with other fairies' (*1) pranks. | ||
| ru = Сама по себе она редко доставляет людям неприятности, но она часто помогает другим феям ( | | ru = Сама по себе она редко доставляет людям неприятности, но она часто помогает другим феям (*1) в их проделках. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
Строка 87: | Строка 87: | ||
| ja = ・鳥避けの網に大きな蝶が引っ掛かっていた (野菜一筋) | | ja = ・鳥避けの網に大きな蝶が引っ掛かっていた (野菜一筋) | ||
| en = "I caught this huge butterfly in the bird-warding nets." (Vegetable farmer) | | en = "I caught this huge butterfly in the bird-warding nets." (Vegetable farmer) | ||
| ru = «Эта большая бабочка попалась в мою ловушку | | ru = «Эта большая бабочка попалась в мою ловушку для птиц.» (Фермер-овощевод) | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
Строка 102: | Строка 102: | ||
| ja = ・氷の妖精と光の三妖精たちが喧嘩(*2)をしているを見た。青いのは下がって笑って見ているだけだった (匿名) | | ja = ・氷の妖精と光の三妖精たちが喧嘩(*2)をしているを見た。青いのは下がって笑って見ているだけだった (匿名) | ||
| en = "I saw the [[Cirno|ice fairy]] and the light fairies having a fight.(*2) The blue one was just looking and laughing from below." (Anonymous) | | en = "I saw the [[Cirno|ice fairy]] and the light fairies having a fight.(*2) The blue one was just looking and laughing from below." (Anonymous) | ||
| ru = «Я видел [[Чирно|фею льда]] дерущейся с феями света.( | | ru = «Я видел [[Чирно|фею льда]] дерущейся с феями света. (*2) Синяя фея, находясь поодаль, просто наблюдала и хихикала.» (Аноним) | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
Строка 168: | Строка 168: | ||
| ja = いわゆる妖精釣り(*3)が可能なのだ。 | | ja = いわゆる妖精釣り(*3)が可能なのだ。 | ||
| en = In other words, this would be fairy-fishing(*3). | | en = In other words, this would be fairy-fishing(*3). | ||
| ru = Это можно назвать спортивной рыбалкой ( | | ru = Это можно назвать спортивной рыбалкой (*3) на фей. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|colspan}} | {{TranslateTable|colspan}} | ||
Строка 188: | Строка 188: | ||
{{TranslateTable/Footer}} | {{TranslateTable/Footer}} | ||
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]||L1=Предисловие|R1= | {{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]||L1=Предисловие|R1=Привидения|R1l=Энциклопедия: Привидения}} | ||
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense/Феи|Энциклопедия: Феи]]||L1=Луна Чайлд}} | {{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense/Феи|Энциклопедия: Феи]]||L1=Луна Чайлд}} | ||
Строка 195: | Строка 195: | ||
[[Категория:Perfect Memento in Strict Sense|Стар Сапфир]] | [[Категория:Perfect Memento in Strict Sense|Стар Сапфир]] | ||
[[en:Perfect Memento in Strict Sense/Star Sapphire]] | [[en:Perfect Memento in Strict Sense/Star Sapphire]] | ||
[[es:Perfect Memento | [[es:Perfect Memento in Strict Sense/Star Sapphire]] | ||
[[fr:Perfect Memento in Strict Sense/Star Sapphire]] | [[fr:Perfect Memento in Strict Sense/Star Sapphire]] | ||
[[pl:Perfect Memento in Strict Sense/Star Sapphire]] | [[pl:Perfect Memento in Strict Sense/Star Sapphire]] | ||
[[vi:Perfect Memento in Strict Sense/Star Sapphire]] | |||
[[zh:东方求闻史纪/斯塔·萨菲娅]] | [[zh:东方求闻史纪/斯塔·萨菲娅]] |
Версия от 03:12, 6 августа 2019
< | Предисловие | Perfect Memento in Strict Sense | Энциклопедия: Привидения | > |
< | Луна Чайлд | Энциклопедия: Феи |
|
| |
|
| |
能力: 動く物の気配を探る程度の能力 |
Способности: Обнаруживать движение | |
危険度: 極低 |
Уровень угрозы: Крайне низкий | |
人間友好度: 普通 |
Уровень дружелюбия к людям: Нормальный | |
主な活動場所: 魔法の森の近辺 |
Основное место обитания: Вблизи Магического леса | |
満天を覆う星が浮かんで居るのを見ると、獣や妖怪の目を彷彿させ、囲まれて居るんじゃないかと思い、ぞうっとする事は無いだろうか。 |
Когда вы смотрите на усыпанное звёздами ночное небо, разве вам порой не кажется, что звёзды напоминают глаза бесчисленных зверей или ёкаев? | |
そういった降り注ぐ星々の光のごとく、広範囲な監視の目を持った妖精が居る。 |
Существует фея, способная смотреть также широко, как свет звёзд, падающий на землю. | |
それが星の光の妖精、スターサファイアである。 |
Это фея звёздного света, Стар Сапфир. | |
攻撃してきたり、人間にちょっかいを出したりする事は少ないが、主に他の妖精(*1)の悪戯の手助けをするのがやっかいである。 |
Сама по себе она редко доставляет людям неприятности, но она часто помогает другим феям (*1) в их проделках. | |
身長はかなり低く、アゲハのような大きな羽根を持つ。 |
Она довольно низкого роста, и у неё тонкие крылья, похожие на крылья насекомых. | |
この妖精は、物の動く気配に大変聡い為、近づくとすぐにバレる。 |
Поскольку эта фея очень чувствительна к движению, она вас быстро заметит, если попытаетесь подобраться к ней. | |
捕捉する事は非常に困難で、単独での目撃例も少ない。 |
Поймать её крайне сложно, и её редко можно увидеть в одиночку. | |
普段は、サニーミルクとルナチャイルドの三匹で確認される事が殆どである。 |
Обычно её замечают в компании Санни Милк и Луны Чайлд. | |
|
| |
・鳥避けの網に大きな蝶が引っ掛かっていた (野菜一筋) |
«Эта большая бабочка попалась в мою ловушку для птиц.» (Фермер-овощевод) | |
動かない物には気付かないのだろう。 |
Возможно, её способность не работает с неподвижными объектами. | |
蝶の羽根を持つだけあって、蜘蛛の巣に引っ掛かっているように見えるのが想像できる。 |
Поскольку её крылья похожи на крылья бабочки, можно представить, что это для неё как сеть паука. | |
・氷の妖精と光の三妖精たちが喧嘩(*2)をしているを見た。青いのは下がって笑って見ているだけだった (匿名) |
«Я видел фею льда дерущейся с феями света. (*2) Синяя фея, находясь поодаль, просто наблюдала и хихикала.» (Аноним) | |
妖精は自分勝手な為、妖精同士では衝突しやすい。 |
Феи очень эгоистичны, так что они очень легко ссорятся друг с другом. | |
この場合、氷の妖精の方が戦闘慣れしているので、一対三でも前者の方に分がある。 |
Как вы знаете, фея льда привыкла сражаться и, наверное, способна победить сразу трёх фей. | |
その上、スターサファイアは熱くならず、どっちの味方なのか判らないくらい戦闘をしない。 |
Но Стар Сапфир всегда сохраняет хладнокровие и держится в стороне от драк, так что вы вряд ли поймёте, на чьей она стороне. | |
|
| |
直截の被害は少ないが、基本は三匹で行動するためサニーミルクで述べた対策が同様に有効である。 |
Хотя сама по себе она не причиняет много неприятностей, она обычно действует не одна, так что контрмеры, описанные для Санни Милк, могут применяться и ко всем троим сразу. | |
ただし、他の妖精の監視役として利用されてしまった時は脅威だ。 |
Однако пока, наблюдая за местностью, она помогает другим феям, она может стать проблемой. | |
避けようにも、避けようが無い能力だからである。 |
Ведь вы не сможете остаться незамеченным, как бы не пытались. | |
こちらの対策として一番確実なのは、別の生き物を利用する事である。 |
Наиболее надежной мерой будет ходить вместе с животным. | |
スターサファイアの能力は、人間と大きな動物の区別が付かない。 |
Способность Стар Сапфир не способна отличать человека от животного схожего размера. | |
だから、動物の群れなどに紛れて移動すると、まず気付かれないだろう。 |
Так что если вы присоединитесь к стаду животных и будете идти с ними, она, скорее всего, вас не заметит. | |
さらに、これを利用して面白い遊びも可能である。 |
На самом деле, это может стать и отличным развлечением. | |
動物を囮にして、スターサファイア達を誘い出し、出てきた所を捕まえる。 |
Используя животное как обманку, вы можете выманить Стар Сапфир и остальных, а затем поймать, как только вам представится удобная возможность. | |
いわゆる妖精釣り(*3)が可能なのだ。 |
Это можно назвать спортивной рыбалкой (*3) на фей. | |
*1 日の光と月の光。三匹寄れば困った光の妖精。 |
*1: Феям солнечного и лунного света. Три озорные феи света. | |
*2 妖精は一つの事を始めると、他の事が考えられなくなる。喧嘩を始めると、周りには全く意識が行かない。だから、喧嘩をしているの見かけたら、どっちが勝つか賭けたりして見物するのが良いだろう。 |
*2: Если феи заняты чем-то, они не могут думать ни о чём другом. Начав драку, они забудут об окружающей обстановке, так что, если вы застали их во время драки, то можете сделать ставку на победителя, или просто посмотреть. | |
*3 キャッチアンドリリースがマナー。 |
*3: Поймать и отпустить будет хорошим тоном. |
< | Предисловие | Perfect Memento in Strict Sense | Энциклопедия: Привидения | > |
< | Луна Чайлд | Энциклопедия: Феи |
|