Perfect Memento in Strict Sense/Юкари Якумо: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (interwiki:vi)
(не показано 17 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
*Назад, на [[Perfect Memento in Strict Sense]]
<!-- Перевод англоязычной версии от 20 мая 2015 года -->
----
<center>Страницы 48—51</center>
{| border="1" cellpadding="5"
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]||L1=Привидения|L1l=Энциклопедия: Привидения|R1=Волшебники|R1l=Энциклопедия: Волшебники}}
! width="45%" align="center"  |
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense/Ёкаи|Энциклопедия: Ёкаи]]||L1=Юка Кадзами}}
境界の妖怪
[[Файл:PMiSS_yukari.jpg |thumb|right]]
! width="55%" align="center" |
 
Ёкай границ
{{TranslateTable/Header}}
|-
{{TranslateTable|blockquote
!
| ja = <center>'''''境界の妖怪'''''</center>
[[Юкари Якумо|八雲 紫]]
| en = Youkai of Boundaries
!
| ru = <center>'''''Ёкай границ'''''</center>
[[Юкари Якумо]]
}}
|-
{{TranslateTable|blockquote
! colspan="2" |
| ja = <center>'''[[Юкари Якумо|八雲 紫]]'''</center>
|-
| en = [[Yukari Yakumo]]
|
| ru = <center>'''[[Юкари Якумо]]'''</center>
能力: 境界を操る程度の能力
}}
|
{{TranslateTable|colspan}}
Способность: Манипулирование границами
{{TranslateTable
|-
| ja = 能力: 境界を操る程度の能力
|
| en = Ability: Manipulation of boundaries
危険度: 不明
| ru = Способность: Управление границами
|
}}
Уровень угрозы: Неизвестен
{{TranslateTable
|-
| ja = 危険度: 不明
|
| en = Threat level: Unknown
人間友好度: 普通
| ru = Уровень угрозы: Неизвестен
|
}}
Уровень дружелюбия к людям: Обычный
{{TranslateTable
|-
| ja = 人間友好度: 普通
|
| en = Human friendship level: Normal
主な活動場所: 如何なる場所でも
| ru = Уровень дружелюбия к людям: Нормальный
|
}}
Основное место обитания: Везде и повсюду
{{TranslateTable
|-
| ja = 主な活動場所: 如何なる場所でも
| colspan="2" |
| en = Main place of activity: Anywhere and everywhere
|-
| ru = Основное место обитания: Везде и повсюду
|
}}
妖怪らしい妖怪と言えば、まず八雲紫の名前が挙げられるだろう。
{{TranslateTable|colspan}}
|
{{TranslateTable
Если бы меня спросили, какой ёкай самый ёкае-подобный, то я бы назвала Юкари Якумо.
| ja = 妖怪らしい妖怪と言えば、まず八雲紫の名前が挙げられるだろう。
|-
| en = When talking about youkai-like youkai, the first name that comes to mind is probably Yukari Yakumo.
|
| ru = Если бы меня спросили, какой ёкай самый ёкае-подобный, то я бы назвала Юкари Якумо.
この妖怪は、根源に関わる能力の危険さもさる事ながら、神出鬼没で性格も人情に欠け、行動原里が人間とまるで異なっている事等、まず相手にしたくない妖怪である。
}}
|
{{TranslateTable
Помимо всей опасности её способностей, она также имеет привычку появляться и исчезать без предупреждения, её поведению не достаёт здравого смысла, а её принципы совершенно отличаются от человеческих, всё это делает её ёкаем, с которым лучше не связываться.
| ja = この妖怪は、根源に関わる能力の危険さもさる事ながら、神出鬼没で性格も人情に欠け、行動原里が人間とまるで異なっている事等、まず相手にしたくない妖怪である。
|-
| en = To start with, she is a youkai that you do not want to deal with. Even besides the fundamental issue of the danger of her ability, this youkai will appear anywhere unexpectedly, her character is lacking in human sentiment, and her behavioral principles are completely different from those of humans, to name a few of her issues.
|
| ru = Помимо всей опасности её способностей, она способна без предупреждения появиться где угодно, её личности недостаёт человечности, а её поведение совершенно отличается от поведения людей, всё это делает её ёкаем, с которым лучше не связываться.
姿は人間と特に変わりはない。
}}
|
{{TranslateTable
Внешне она не отличается от человека.
| ja = 姿は人間と特に変わりはない。
|-
| en = Her appearance is not especially different from that of a human.
|
| ru = Внешне она не отличается от человека.
派手な服装を好み、大きな日傘を使う。
}}
|
{{TranslateTable
Она предпочитает экстравагантную одежду и её часто видели с большим зонтом.
| ja = 派手な服装を好み、大きな日傘を使う。
|-
| en = She prefers extravagant clothes, and is often seen with a large parasol.
|
| ru = Она предпочитает экстравагантную одежду и её часто видели с большим зонтом.
主な活動時間は夜で、昼間は寝ている。
}}
|
{{TranslateTable
Наиболее активна она ночью, а днём она спит.
| ja = 主な活動時間は夜で、昼間は寝ている。
|-
| en = Her main time of activity being at night, she sleeps in the daytime.
|
| ru = Наиболее активна она ночью, а днём она спит.
典型的な妖怪である(*1)。
}}
|
{{TranslateTable
Всё при ней, она типичный ёкай (*1).
| ja = 典型的な妖怪である(*1)。
|-
| en = All in all, she is a traditional youkai (*1).
|
| ru = Всё при ней, она типичный ёкай (*1).
また、冬は冬眠していると言われるが、本人の談だけで実際は何処に棲んでいるのか確認取れていないので、真偽の程は定かではない。
}}
|
{{TranslateTable
Хоть она и говорит, что зимой впадает в спячку, это лишь её слова. Неизвестно, где она живёт, поэтому это невозможно проверить.
| ja = また、冬は冬眠していると言われるが、本人の談だけで実際は何処に棲んでいるのか確認取れていないので、真偽の程は定かではない。
|-
| en = Though she claims to hibernate through the winter, we have only her word on it and it's unknown where she lives, so this is unconfirmed.
|
| ru = Хоть она и говорит, что зимой впадает в спячку, это лишь её слова. Неизвестно, где она живёт, так что это невозможно проверить.
古くは、幻想郷縁起阿一著(*2)の妖怪録にも、それらしい妖怪が登場している。
}}
|
{{TranslateTable
В Энциклопедии Ёкаев "Хроник Генсокё" от Аичи (*2), была статья, которая по всей видимости рассказывала о ней.
| ja = 古くは、幻想郷縁起阿一著(*2)の妖怪録にも、それらしい妖怪が登場している。
|-
| en = There is an article in the Youkai Encyclopedia from Aichi's (*2) Gensokyo Chronicle from long ago that seems to describe her.
|
| ru = В разделе «Энциклопедия ёкаев» в «Хрониках Генсокё» от Аити (*2) была статья, которая, по всей видимости, рассказывала о ней.
その時代にあった姿で現われるという。
}}
|
{{TranslateTable
Видимо с тех пор она совсем не изменилась.
| ja = その時代にあった姿で現われるという。
|-
| en = It appears she existed back then as well.
! colspan="2" |
| ru = Похоже, она существовала уже тогда.
|-
}}
! align="center" |
{{TranslateTable|colspan}}
能力
{{TranslateTable|blockquote
! align="center" |
| ja = <center>'''能力'''</center>
Способности
| en = Ability
|-
| ru = <center>'''Способности'''</center>
|
}}
境界を操る能力は、全ての物事を根底から覆す恐ろしい能力である。
{{TranslateTable
|
| ja = 境界を操る能力は、全ての物事を根底から覆す恐ろしい能力である。
Способность управлять границами - ужасная способность, котороя может фундаментально уничтожить реальность.
| en = The ability to manipulate boundaries is a terrifying ability capable of fundamentally undermining reality.
|-
| ru = Управление границами — ужасная способность, которая может фундаментально подкосить реальность.
|
}}
知っての通り、物の存在は境界が存在する事で成り立っている。
{{TranslateTable
|
| ja = 知っての通り、物の存在は境界が存在する事で成り立っている。
Как известно, всё построено засчёт существования границ.
| en = As far as we know, everything is built upon the existence of boundaries.
|-
| ru = Как известно, всё построено за счёт существования границ.
|
}}
水面が無ければ、湖は存在しない。
{{TranslateTable
|
| ja = 水面が無ければ、湖は存在しない。
Если бы не было поверхности воды, то не было бы и озера.
| en = If there was no water surface, there could be no lake.
|-
| ru = Если бы не было поверхности воды, то не было бы и озера.
|
}}
稜線が無ければ、山も空も存在しないだろう。
{{TranslateTable
|
| ja = 稜線が無ければ、山も空も存在しないだろう。
Если бы не было линии горизонта, то не было бы ни земли, ни неба.
| en = If there was no sky line, neither mountain nor sky could exist.
|-
| ru = Если бы не было линии горизонта, то не было бы ни земли, ни неба.
|
}}
幻想郷の大結界が無ければ、幻想郷も存在しない。
{{TranslateTable
|
| ja = 幻想郷の大結界が無ければ、幻想郷も存在しない。
Если бы не Великий Барьер, то даже Генсокё бы не существовало.
| en = Were it not for the Great Barrier, even Gensokyo itself wouldn't exist.
|-
| ru = Если бы не великий Барьер, то даже Генсокё бы не существовало.
|
}}
もし全ての物に境界が存在しなければ、それは一つの大きな物であるという事である。
{{TranslateTable
|
| ja = もし全ての物に境界が存在しなければ、それは一つの大きな物であるという事である。
Если бы не было границ, то всё бы существовало как один огромный объект.
| en = If there were no boundaries, everything would probably exist as a single enormous object.
|-
| ru = Если бы не было границ, всё существовало бы как один огромный объект.
|
}}
つまり、境界を操る能力は、論理的創造と破壊の能力である。
{{TranslateTable
|
| ja = つまり、境界を操る能力は、論理的創造と破壊の能力である。
Поэтому, способность манипулировать границами - это способность логического созидания и разрушения.
| en = Thus, the ability to manipulate boundaries is by logic an ability of creation and destruction.
|-
| ru = Поэтому способность управлять границами по логике становится способностью созидать и разрушать.
|
}}
論理的に新しい存在を創造し、論理的に存在を否定する。
{{TranslateTable
|
| ja = 論理的に新しい存在を創造し、論理的に存在を否定する。
Она позволяет создавать новое и отрицать существование уже существующего.
| en = It essentially creates a new existence, or conversely rejects some existence.
|-
| ru = Она позволяет создавать новое и отрицать уже существующее.
|
}}
妖怪が持つ能力の中でも神様の力に匹敵するであろう、最も危険な能力の一つである。
{{TranslateTable
|
| ja = 妖怪が持つ能力の中でも神様の力に匹敵するであろう、最も危険な能力の一つである。
Среди способностей всех известных ёкаев, эта - самая опасная, она сравнима даже с силой богов.
| en = Among the abilities youkai are known to possess, this is one of the most dangerous, being comparable even to the power of gods.
|-
| ru = Среди способностей всех известных ёкаев, эта — самая опасная, она сравнима даже с силой богов.
|
}}
また、空間の裂け目から自在に何処にでも瞬時に移動し、体の一部だけを別の場所に移動させる事も出来る。
{{TranslateTable
|
| ja = また、空間の裂け目から自在に何処にでも瞬時に移動し、体の一部だけを別の場所に移動させる事も出来る。
Также она может перемещаться куда угодно через порталы в пространстве, будь то всё её тело, или же его часть.
| en = She is also capable of moving to an entirely separate location between gaps in space, whether it be her entire body or only a part of her.
|-
| ru = Также она может перемещаться куда угодно через [[разрыв]]ы в пространстве, будь то всё её тело или же его часть.
|
}}
物理的な空間だけでなく、絵の中や夢の中、物語の中等にも移動する事も出来るという。
{{TranslateTable
|
| ja = 物理的な空間だけでなく、絵の中や夢の中、物語の中等にも移動する事も出来るという。
Говорят, что эта способность не ограничивается одним лишь физическим пространством, а также относится к картинам, чужим снам, или даже к историям.
| en = It's said that this ability is not limited to physical space, but also applies to pictures, others' dreams, and even stories.
|-
| ru = Говорят, что эта способность не ограничивается одним лишь физическим пространством, но также относится к картинам, чужим снам или даже историям.
|
}}
他にも、超人的な(*3)頭脳を持ち、特に数字に強い。
{{TranslateTable
|
| ja = 他にも、超人的な(*3)頭脳を持ち、特に数字に強い。
В дополнение к этому, она обладает сверхчеловеческим (*3) интеллектом и особенно она хороша в математике.
| en = In addition, she possesses superhuman (*3) intellect, especially concerning mathematics.
|-
| ru = В дополнение к этому, она обладает сверхчеловеческим (*3) интеллектом и особенно хороша в математике.
|
}}
その上、長く生きてきた為、知識や経験も豊富である。
{{TranslateTable
|
| ja = その上、長く生きてきた為、知識や経験も豊富である。
А также, в связи с длительным сроком её жизни, она обладает огромным запасом знаний и опытом.
| en = Furthermore, due to her long lifespan, she has a wealth of knowledge and experience.
|-
| ru = Более того, благодаря долгой жизни она обладает огромным запасом знаний и опыта.
! colspan="2" |
}}
|-
{{TranslateTable|colspan}}
! align="center" |
{{TranslateTable|blockquote
日常
| ja = <center>'''日常'''</center>
! align="center" |
| en = Daily life
Повседневная жизнь
| ru = <center>'''Повседневная жизнь'''</center>
|-
}}
|
{{TranslateTable
本人は意外と話したがり屋であり、自分や幻想郷に関する事を色々と教えてくれる。
| ja = 本人は意外と話したがり屋であり、自分や幻想郷に関する事を色々と教えてくれる。
|
| en = She is actually quite talkative, and is willing to teach you about herself or about Gensokyo.
Вообще, она разговорчивая и любит рассказывать о себе, или о Генсокё.
| ru = На самом деле, она разговорчивая и любит рассказывать о себе или о Генсокё.
|-
}}
|
{{TranslateTable
ただ、どれも確かめようがなかったり、実際に確認が取れなかったりして、真実かどうかは判らない。
| ja = ただ、どれも確かめようがなかったり、実際に確認が取れなかったりして、真実かどうかは判らない。
|
| en = However, most of her stories are impossible to prove or confirm, so no one can say how many of them are true.
Однако, большинство её историй невозможно доказать или проверить, так что неизвестно, насколько они правдивы.
| ru = Однако большинство её историй невозможно доказать или проверить, так что неизвестно, насколько они правдивы.
|-
}}
|
{{TranslateTable
家は、博麗神社と同じで、幻想郷と外の世界の境界に建っているというが、その建物を実際に見た者は居ない。
| ja = 家は、博麗神社と同じで、幻想郷と外の世界の境界に建っているというが、その建物を実際に見た者は居ない。
|
| en = Her house is said to be located at the boundary between Gensokyo and the outside world, just like the Hakurei Shrine, but no one has ever actually seen it.
Её дом находится на границе между Генсокё и внешним миром, как и Хакурейский храм, но никто его не видел.
| ru = Говорят, её дом находится на границе между Генсокё и внешним миром, прямо как и храм Хакурей, но никто его не видел.
|-
}}
|
{{TranslateTable
空間の切れ目を使い、何処からともなく現れ、そして何処かへ消えてしまうからである。
| ja = 空間の切れ目を使い、何処からともなく現れ、そして何処かへ消えてしまうからである。
|
| en = This is because she moves through gaps in space, so she seems to appear out of nowhere and disappear into nothing.
Это потому, что она перемещается через порталы, поэтому похоже, как будто она появляется из ниоткуда и исчезает в никуда.
| ru = Это потому, что она перемещается через разрывы, поэтому похоже, как будто она появляется из ниоткуда и исчезает в никуда.
|-
}}
|
{{TranslateTable
後を追うことも出来ず、真偽の程は定かではない(*4)。
| ja = 後を追うことも出来ず、真偽の程は定かではない(*4)。
|
| en = No one can follow her through the gaps, so it's not known if it's true or not (*4).
Никто не может следовать за ней через эти порталы, поэтому этого нельзя проверить (*4).
| ru = Никто не может следовать за ней через эти разрывы, поэтому этого нельзя проверить (*4).
|-
}}
|
{{TranslateTable
また、普段は自分から動く事は少なく、妖獣を式神として操り、雑用は全てこの妖獣に任せている。
| ja = また、普段は自分から動く事は少なく、妖獣を式神として操り、雑用は全てこの妖獣に任せている。
|
| en = In addition, she rarely does things herself, leaving all of her day-to-day work to a beast youkai she controls as a shikigami instead.
Кроме того, она редко делает что-либо сама, поручая всю свою работу своим подчинённым зверям.
| ru = Кроме того, она редко делает что-либо сама, поручая всю работу своим подчинённым зверям-ёкаям, которых она держит в качестве [[сикигами]].
|-
}}
|
{{TranslateTable
特に昼間や冬など、寝ている時はこの式神が紫の代わりに行動している。
| ja = 特に昼間や冬など、寝ている時はこの式神が紫の代わりに行動している。
|
| en = This shikigami acts in her place while she is sleeping, particularly during the day or in winter.
Особенно это заметно днём или зимой, когда она спит, и её подчинённые работают вместо неё.
| ru = Особенно это заметно днём или зимой, когда она спит, и сикигами работают вместо неё.
|-
}}
|
{{TranslateTable
後は、長く生きてきた者同士の妖怪の友人関係も多い。
| ja = 後は、長く生きてきた者同士の妖怪の友人関係も多い。
|
| en = Also, as she has lived a long life, she has many youkai friends that are similarly long-lived.
В добавок, поскольку она древний ёкай, у неё много друзей, которые тоже довольно древние.
| ru = Вдобавок, поскольку она древний ёкай, у неё много друзей, которые тоже довольно древние.
|-
}}
|
{{TranslateTable
冥界に棲む西行寺幽々子(後述)、鬼の伊吹萃香(後述)など、大抵の友人関係が最強クラスの妖怪である。
| ja = 冥界に棲む西行寺幽々子(後述)、鬼の伊吹萃香(後述)など、大抵の友人関係が最強クラスの妖怪である。
|
| en = Most of her friends are youkai of the strongest class, like [[Yuyuko Saigyouji]] of the Netherworld and the oni Suika Ibuki (both described later).
Большинство её друзей - это первоклассные ёкаи, например Ююко Сайгёдзи из Мира Мёртвых, или они Суйка Ибуки.
| ru = Большинство её друзей — очень сильные ёкаи, вроде [[Ююко Сайгёдзи]] из [[Мир мёртвых|Мира мёртвых]] или [[они]] [[Суйка Ибуки|Суйки Ибуки]].
|-
}}
|-
{{TranslateTable|colspan}}
! colspan="2" |
{{TranslateTable|blockquote
|-
| ja = <center>'''幻想郷との関係'''</center>
! align="center" |
| en = Connection to Gensokyo
幻想郷との関係
| ru = <center>'''Связь с Генсокё'''</center>
! align="center" |
}}
Отношения с Генсокё
{{TranslateTable
|-
| ja = 幻想郷自体が、大きな結界によって外界と遮断されている。
|
| en = Gensokyo is isolated from the outside by a large magical barrier.
幻想郷自体が、大きな結界によって外界と遮断されている。
| ru = Генсокё отделён от внешнего мира большим магическим барьером.
|
}}
Генсокё отделено от внешнего мира большим магическим барьером.
{{TranslateTable
|-
| ja = この結界というのは、中と外を分ける境界線の事である。
|
| en = This barrier could be seen as the boundary separating the inside and outside.
この結界というのは、中と外を分ける境界線の事である。
| ru = Буквально, этот барьер — граница между тем, что внутри и тем, что снаружи.
|
}}
Буквально, этот барьер - граница между тем, что внутри и тем, что снаружи.
{{TranslateTable
|-
| ja = ただ、外の世界と幻想郷は、物理的には地続きである為、結界が持つ境界が論理的に幻想郷という場所を創っていると言えるだろう。
|
| en = However, the outside world and Gensokyo are still physically contiguous, so it could perhaps be said that the boundary that the barrier forms is what logically defines the place that we call Gensokyo.
ただ、外の世界と幻想郷は、物理的には地続きである為、結界が持つ境界が論理的に幻想郷という場所を創っていると言えるだろう。
| ru = Однако внутренний мир и внешний остаются физически связанными, поэтому можно сказать, что граница, отмеченная барьером и создаёт место, которое мы называем Генсокё.
|
}}
Однако, внутренний мир и внешний остаются физически отделёнными друг от друга, поэтому можно сказать, что этот барьер и создаёт место, которое мы называем Генсокё.
{{TranslateTable
|-
| ja = つまり、境界の妖怪が存在するだけで、幻想郷の様な場所を創る事も壊す事も可能と言えるだろう。
|
| en = In other words, one could say that with the mere existence of the youkai of boundaries, it's possible for places like Gensokyo to be created and destroyed.
つまり、境界の妖怪が存在するだけで、幻想郷の様な場所を創る事も壊す事も可能と言えるだろう。
| ru = Это означает, что пока существует ёкай границ, места наподобие Генсокё могут быть созданы или уничтожены.
|
}}
Это означает, что пока существует ёкай границ, она всегда может создать, или разрушить место, подобное Генсокё, если захочет.
{{TranslateTable
|-
| ja = 境界で囲まれた幻想郷に、何処に住んでいるのか判らない境界の妖怪が存在する事は、幻想郷の成り立ちにおいて極めて重要な関係があると言える。
|
| en = It could be claimed that the fact that a youkai of boundaries lives somewhere unknown in Gensokyo, a land surrounded by an enormous boundary, implies that she must have some deep, vital connection to its formation.
境界で囲まれた幻想郷に、何処に住んでいるのか判らない境界の妖怪が存在する事は、幻想郷の成り立ちにおいて極めて重要な関係があると言える。
| ru = Можно предположить, что факт существования ёкая границ в Генсокё, стране, окружённой великим Барьером, означает, что она может иметь значительное отношение к происхождению Генсокё.
|
}}
Можно предположить, что факт существования ёкая границ в Генсокё, стране со множеством границ и барьеров, означает что она могла иметь значительное отношение к происхождению Генсокё.  
{{TranslateTable
|-
| ja = 不思議な事に、この妖怪は人間を襲う事が少ない。
|
| en = Strangely, this youkai rarely attacks humans.
不思議な事に、この妖怪は人間を襲う事が少ない。
| ru = Странно, но этот ёкай редко атакует людей.
|
}}
Странно, но этот ёкай редко атакует людей.
{{TranslateTable
|-
| ja = 人を襲わない妖怪は妖怪ではないので、どこかで人を襲っている筈である。
|
| en = A youkai that never attacks humans is by definition not a youkai, so it is assumed that she does somewhere.
人を襲わない妖怪は妖怪ではないので、どこかで人を襲っている筈である。
| ru = Ёкай, который не атакует людей, по определению не может быть ёкаем, поэтому считается, что она делает это в другом месте.
|
}}
Ёкай, который не атакует людей, по определению не может быть ёкаем, поэтому она иногда атакует их.
{{TranslateTable
|-
| ja = 自由に外の世界に行ける妖怪の為、その場所は外の世界ではないかと言われている(*5)。
|
| en = As she can freely visit the outside world, it's speculated that she attacks humans in the outside world (*5).
自由に外の世界に行ける妖怪の為、その場所は外の世界ではないかと言われている(*5)。
| ru = Так как она может свободно перемещаться во внешний мир, можно подумать, что она атакует людей и там (*5).
|
}}
Так как она свободно может перемещаться во внешний мир, есть вероятность того, что она атакует людей и во внешнем мире (*5).
{{TranslateTable|colspan}}
|-
{{TranslateTable|blockquote
! colspan="2" align="center" |
| ja = <center>'''この妖怪に纏わる逸話'''</center>
|-
| en = Anecdotes About This Youkai
! align="center" |
| ru = <center>'''Истории об этом ёкае'''</center>
この妖怪に纏わる逸話
}}
! align="center" |
{{TranslateTable|blockquote
Истории об этом ёкае
| ja = <center>''幻想月面戦争騒動''</center>
|-
| en = Genso-Lunar War
! align="center" |
| ru = <center>''Генсо-лунная война''</center>
幻想月面戦争騒動
}}
! align="center" |
{{TranslateTable
Генсо-лунная Война
| ja = 千年以上昔の逸話である。
|-
| en = This is a story from over 1000 years ago.
|
| ru = Эта история тысячелетней давности.
千年以上昔の逸話である。
}}
|
{{TranslateTable
Это история тысячелетней давности.
| ja = 実と嘘の境界を弄り、湖に映った月に飛び込み月に攻め入った事があるという。
|-
| en = It is said that she once invaded the moon by modifying the boundary between truth and falsehood and plunging into the moon's reflection on the lake's surface.
|
| ru = Говорят, что она организовала вторжение на Луну через её отражение на поверхности озера, изменив границу между правдой и ложью.
実と嘘の境界を弄り、湖に映った月に飛び込み月に攻め入った事があるという。
}}
|
{{TranslateTable
Говорят, что она организовала вторжение на луну через её отражение на поверхности озера, с помощью изменения границы между правдой и ложью.
| ja = 増長した妖怪を集めて行ったが、月の近代兵器の前にあえなく惨敗する。
|-
| en = Although she went in with an army of impudent youkai, they were crushed by the Moon's advanced weaponry.
|
| ru = Хоть она и отправилась туда с армией неблагоразумных ёкаев, они были побеждены с помощью продвинутого вооружения Луны.
増長した妖怪を集めて行ったが、月の近代兵器の前にあえなく惨敗する。
}}
|
{{TranslateTable
Хоть она и отправилась туда с армией неблагоразумных ёкаев, они были побеждены с помощью развитого на Луне оружия.
| ja = これ以来、妖怪達は自分のテリトリーを越えて攻め入る事は少なくなったと言われる。
|-
| en = It is believed because of that incident, youkai usually do not choose to attack outside their territory.
|
| ru = Считается, что с тех пор ёкаи никогда не атакуют за пределами своей территории.
これ以来、妖怪達は自分のテリトリーを越えて攻め入る事は少なくなったと言われる。
}}
|
{{TranslateTable
С тех пор эти ёкаи никогда не атакуют никого за пределами их территории.
| ja = この騒動を機に、この境界の妖怪の力が人間の間にも知れ渡った。
|-
| en = The stories of this event are also what made her powers widely known among humans.
|
| ru = Истории об этом событии сделали её силу широко известной среди людей.
この騒動を機に、この境界の妖怪の力が人間の間にも知れ渡った。
}}
|
{{TranslateTable|blockquote
Истории об этом событии сделали её силу широко известной среди людей.
| ja = <center>''妖怪拡張計画''</center>
|-
| en = Youkai Expansion Project
! align="center" |
| ru = <center>''Проект расширения влияния ёкаев''</center>
妖怪拡張計画
}}
! align="center" |
{{TranslateTable
Проект расширения влияния ёкаев
| ja = 五百年以上前の逸話である。
|-
| en = A story from over 500 years ago.
|
| ru = История возрастом более 500 лет.
五百年以上前の逸話である。
}}
|
{{TranslateTable
История, возрастом более пятиста лет.
| ja = 人口の増加により、人間に押され気味だった幻想郷の妖怪の勢力を回復する為に、紫が立案、実行した。
|-
| en = The project refers to a plan designed and implemented by Yukari in order to restore power to the youkai of Gensokyo, who felt pressured by the increase in the human population.
|
| ru = Этот проект — план, который придумала и исполнила Юкари для того, чтобы восстановить власть ёкаев в Генсокё, поскольку те были подавлены притеснениями людей.
人口の増加により、人間に押され気味だった幻想郷の妖怪の勢力を回復する為に、紫が立案、実行した。
}}
|
{{TranslateTable
Этот проект - план, который придумала и исполнила Юкари для того, чтобы восстановить власть ёкаев в Генсокё, поскольку те были подавлены притеснениями людей.
| ja = これ以前の幻想郷は単なる人里離れた山奥に過ぎなかったが、幻想郷の周りに幻と実体の境界を創り、論理的に世界を創ってしまおうという計画である。
|-
| en = Until then Gensokyo was merely a spot deep in the mountains in the middle of nowhere, but she planned to create a boundary of illusion and reality around Gensokyo, logically creating a new world.
|
| ru = Тогда Генсокё был всего-лишь местечком в далёких горах, но она планировала создать границу между иллюзией и реальностью вокруг Генсокё, что логически создало новый мир.
これ以前の幻想郷は単なる人里離れた山奥に過ぎなかったが、幻想郷の周りに幻と実体の境界を創り、論理的に世界を創ってしまおうという計画である。
}}
|
{{TranslateTable
Тогда Генсокё был всего-лишь изолированным горным пространством, но она планировала создать границу между иллюзией и реальностью вокруг Генсокё, что логически создало новый мир.
| ja = 幻想郷の中を幻の世界、外の世界を実体の世界とする事で、外の世界で勢力が弱まってきた妖怪達を自動的に幻想郷に呼び込んでしまうという画期的なものである。
|-
| en =  By establishing Gensokyo as an illusionary world, and the outside as the real world, the youkai weakened by the outside world would naturally flock to Gensokyo; this was a truly epochal event.
|
| ru = Приняв Генсокё за иллюзию, а внешний мир — за реальность, ёкаи, ослабленные во внешнем мире естественным образом перемещались в Генсокё. Это было действительно эпохальное событие.
幻想郷の中を幻の世界、外の世界を実体の世界とする事で、外の世界で勢力が弱まってきた妖怪達を自動的に幻想郷に呼び込んでしまうという画期的なものである。
}}
|
{{TranslateTable
Приняв Генсокё за иллюзию, а внешний мир - за реальность, ёкаи, ослабленные во внешнем мире естественным образом перемещались в Генсокё; это было действительно эпохальное событие.
| ja = これにより、日本の外の国からも妖怪が移民してくる様になった。
|-
| en = With this, it ended up that even youkai from outside of Japan immigrated to Gensokyo.
|
| ru = Благодаря этому даже ёкаи не из Японии смогли попасть в Генсокё.
これにより、日本の外の国からも妖怪が移民してくる様になった。
}}
|
{{TranslateTable
В то время ёкаи из внешней Японии мигрировали в Генсокё.
| ja = 境界の効果は現在も続いている。
|-
| en = The effects of the boundary continue even now.
|
| ru = Эффект этой границы остаётся и по сей день.
境界の効果は現在も続いている。
}}
|
{{TranslateTable
Эффект этой границы остаётся и по сей день.
| ja = また、この計画の賢い所は、外の世界で妖怪が消えれば消えるほど、幻想郷では妖怪が強くなる事だ。
|-
| en = The cleverness of the plan lies in allowing youkai to disappear in the outside world while permitting them to thrive within Gensokyo.
|
| ru = Вся хитрость плана заключалась в том, чтобы позволить ёкаям исчезнуть из внешнего мира и появиться внутри Генсокё.
また、この計画の賢い所は、外の世界で妖怪が消えれば消えるほど、幻想郷では妖怪が強くなる事だ。
}}
|
{{TranslateTable
Вся хитрость плана заключалась в том, чтобы позволить ёкаям исчезнуть из внешнего мира и появиться внутри Генсокё.
| ja = 外の世界が人間の天下である以上、幻想郷では妖怪の天下が続いている。
|-
| en = As long as the outside world remains in the hands of the humans, Gensokyo will remain in the hands of the youkai.
|
| ru = Пока внешний мир будет в руках людей, Генсокё будет принадлежать ёкаям.
外の世界が人間の天下である以上、幻想郷では妖怪の天下が続いている。
}}
|
{{TranslateTable|blockquote
Пока внешний мир будет в руках людей, Генсокё будет принадлежать ёкаям.
| ja = <center>''大結界騒動''</center>
|-
| en = The Great Barrier Commotion
! align="center" |
| ru = <center>''Нестабильность великого Барьера''</center>
大結界騒動
}}
! align="center" |
{{TranslateTable
Нестабильность Великого Барьера
| ja = 今は当然の様に存在する博麗大結界(*6)。
|-
| en = This, of course, refers to the existence of the Great Hakurei Barrier (*6).
|
| ru = Речь идёт, конечно же, о великом Барьере Хакурей (*6).
今は当然の様に存在する博麗大結界(*6)。
}}
|
{{TranslateTable
Речь идёт, конечно же, о Великом Хакурейском Барьере (*6).
| ja = この妖怪は、大結界を提案し今の幻想郷を創った賢者の一人だと言われる。
|-
| en = It is said that this youkai was one of the sages who suggested the creation of the Great Barrier and created what is now Gensokyo.
|
| ru = Говорят, что именно она была одним из ёкайских мудрецов, предложивших создание Барьера и именно она создала то, что сейчас называют Генсокё.
この妖怪は、大結界を提案し今の幻想郷を創った賢者の一人だと言われる。
}}
|
{{TranslateTable
Говорят, что именно она предложила создание Барьера и именно она создала то, что сейчас называют Генсокё.
| ja = ただ、最初は数多の妖怪の反発に合い、妖怪同士の闘争があったようである。
|-
| en = However, it appears that in the beginning there was some opposition to this plan from a number of youkai, and there was open conflict between them.
|
| ru = Однако нашлись ёкаи, которые выступили против этого плана, и между ёкаями произошёл открытый конфликт.
ただ、最初は数多の妖怪の反発に合い、妖怪同士の闘争があったようである。
}}
|
{{TranslateTable
Однако, нашлись ёкаи, которые выступили против этого плана, и между ёкаями произошёл открытый конфликт.
| ja = この間、妖怪は人間をほったらかしだったので、幻想郷の人間の間では大結界は絶賛された。
|-
| en = As this conflict distracted youkai from their normal attacks against humans, the Great Barrier has received great praise among the humans of Gensokyo.
|
| ru = Этот конфликт отвлёк их от нападений на людей и за всё существование Генсокё великий Барьер не раз хвалили.
この間、妖怪は人間をほったらかしだったので、幻想郷の人間の間では大結界は絶賛された。
}}
|
{{TranslateTable
Этот конфликт отвлёк их от нападений на людей и за всё существование Генсокё Великий Барьер не раз хвалили.
| ja = 結局、妖怪達に大結界の有用性が伝わり、今はこの結界に反対する者は殆ど居ない。
|-
| en = Eventually, word of the usefulness of the Great Barrier circulated among the youkai, and there are scarcely any that oppose its existence now.
|
| ru = Мнение о том, что Барьер полезен, сейчас распространено и среди ёкаев, и вряд ли найдётся тот, кто против его существования.
結局、妖怪達に大結界の有用性が伝わり、今はこの結界に反対する者は殆ど居ない。
}}
|
{{TranslateTable|blockquote
Мнение о том, что барьер полезен сейчас распространено и среди ёкаев, и врядли найдётся тот, кто против его существования.
| ja = <center>''幽霊騒動''</center>
|-
| en = The Phantom Commotion
! align="center" |
| ru = <center>''Беспорядки у привидений''</center>
幽霊騒動
}}
! align="center" |
{{TranslateTable
Беспорядки у призраков
| ja = 冥界と顕界の境界が薄くなり、幽霊が顕界に、生者が冥界に行きやすくなってしまったという騒動。
|-
| en = The Phantom Commotion refers to the weakening of the boundary between the Netherworld and the world of the living, which has made it easy for the respective denizens of each to cross through it.
|
| ru = Этот инцидент касается того случая, когда был ослаблен барьер между миром живых и Миром мёртвых, давая возможность жителям обеих сторон перемещаться туда и обратно.
冥界と顕界の境界が薄くなり、幽霊が顕界に、生者が冥界に行きやすくなってしまったという騒動。
}}
|
{{TranslateTable
Этот инциндент касается того времени, когда был ослаблен барьер между миром живых и Миром Мёртвых, давая возможность жителем обеих сторон перемещаться туда и обратно.
| ja = この妖怪の仕業なのは明らかである。
|-
| en = It is obvious it was the doings of this youkai.
|
| ru = Очевидно, что во всём виноват этот ёкай.
この妖怪の仕業なのは明らかである。
}}
|
{{TranslateTable
Естественно, что этот ёкай имеет отношение к такому событию.
| ja = 賢い妖怪のする事なので、妖怪社会に関して何か崇高な目的がある可能性がある(*7)。
|-
| en = Since this was the act of a wise youkai, it's possible there was some extraordinary benefit to youkai society in doing this. (*7)
|
| ru = Поскольку это было сделано очень мудрым ёкаем, скорее всего, в этом есть какая-то особая выгода для ёкайского общества (*7).
賢い妖怪のする事なので、妖怪社会に関して何か崇高な目的がある可能性がある(*7)。
}}
|
{{TranslateTable
Поскольку это сделано очень мудрым ёкаем, скорее всего в этом есть какая-то особая выгода. (*7)
| ja = 現在進行中の異変で未解決。
|-
| en = As this is an ongoing incident, the matter remains unresolved.
|
| ru = Так как этот инцидент ещё не закончился, его последствия пока не исправлены.
現在進行中の異変で未解決。
}}
|
{{TranslateTable|blockquote
Так как этот инциндент ещё не закончился, его последствия пока не исправлены.
| ja = <center>'''目撃報告例'''</center>
|
| en = Eyewitness Reports
! colspan="2" |
| ru = <center>'''Рассказы очевидцев'''</center>
|-
}}
! align="center" |
{{TranslateTable
目撃報告例
| ja = ・気が付くと目の前の食べ物が無くなっている時があるの。やめて欲しい (博麗霊夢)
! align="center" |
| en = "She makes my food disappear right out from under my nose, even when I'm careful about it. I wish she'd stop." ([[Reimu Hakurei]])
Рассказы очевидцев
| ru = «Стоит мне отвлечься, как она ворует еду прямо у меня из-под носа, несмотря на все предосторожности. Когда же она прекратит.» ([[Рейму Хакурей]])
|-
}}
|
{{TranslateTable
・気が付くと目の前の食べ物が無くなっている時があるの。やめて欲しい (博麗霊夢)
| ja = 見ていない隙にそっと手を空間の切れ目から出して、離れた場所の物を取る事が出来ると言う。
|
| en = When you're not looking she can slip her hand through a gap in space and take things from far away.
"Стоило мне отвлечься, как она заставила мою еду исчезнуть прямо из под моего носа. Когда же она прекратит." (Рейму Хакурей)
| ru = Пока вы не смотрите, она может просунуть руку через разрыв и взять любую вещь на расстоянии.
|-
}}
|
{{TranslateTable
見ていない隙にそっと手を空間の切れ目から出して、離れた場所の物を取る事が出来ると言う。
| ja = ・いつも家の中から現われるのは勘弁して欲しいぜ。ちゃんと玄関から入ってこれないのか (霧雨魔理沙)
|
| en = "She keeps poppin' into my house and I wish she'd cut it out. Can't she at least use the door like a normal person?" ([[Marisa Kirisame]])
Пока вы не смотрите, она может просунуть руку в портал и взять любую вещь на расстоянии.
| ru = «Она продолжает появляться посреди моего дома и мне это надоело. Почему она не может просто воспользоваться дверью, как все нормальные люди?» ([[Мариса Кирисаме]])
|-
}}
|
{{TranslateTable
・いつも家の中から現われるのは勘弁して欲しいぜ。ちゃんと玄関から入ってこれないのか (霧雨魔理沙)
| ja = 神出鬼没にも程がある。
|
| en = Even playing with teleportation has its limits.
"Она продолжает появляться посреди моего дома. Почему она не может просто воспользоваться дверью, как все нормальные люди?" (Мариса Кирисаме)
| ru = И с телепортацией нужно знать меру.
|-
}}
|
{{TranslateTable|blockquote
神出鬼没にも程がある。
| ja = <center>'''対策'''</center>
|
| en = Countermeasures
Нужно уметь сдерживать себя, если обладаешь силой телепортации.
| ru = <center>'''Контрмеры'''</center>
|-
}}
! colspan="2" |
{{TranslateTable
|-
| ja = 人里に現われる事は滅多にない。
! align="center" |
| en = She seldom appears in the human village.
対策
| ru = Она редко появляется в деревне людей.
! align="center" |
}}
Контрмеры
{{TranslateTable
|-
| ja = 余程の事が無い限り、普通の人間を襲う事は無いだろう。
|
| en = Barring unknown circumstances, she likely doesn't attack normal humans very often.
人里に現われる事は滅多にない。
| ru = За исключением неподтверждённых случаев, она обычно редко нападает на простых людей.
|
}}
Она редко появляется в поселениях людей.
{{TranslateTable
|-
| ja = いくら腕に自信があったとしても、この妖怪を退治する事は止めた方がよい。
|
| en = No matter how confident one is in their abilities, it would be wise not to attempt to exterminate this youkai.
余程の事が無い限り、普通の人間を襲う事は無いだろう。
| ru = Как бы вы ни были уверены в своих способностях, будет мудро не пытаться уничтожить её.
|
}}
При этом, она обычно редко нападает на простых людей.
{{TranslateTable
|-
| ja = ただ、余程悪質な戦闘でない現り、こちらの力量に合わせて手加減してくれる。
|
| en = Though, she would likely make allowances for the power of her opponent so as not to allow the battle to become too one-sided.
いくら腕に自信があったとしても、この妖怪を退治する事は止めた方がよい。
| ru = Хотя она, скорее всего, даст фору силе своего противника, чтобы не допустить слишком жестокого сражения.
|
}}
Как бы вы не были уверены в своих способностях, будет мудро не преследовать её.
{{TranslateTable
|-
| ja = とにかく、境界の能力には防御法も弱点も一切存在しない。
|
| en = In any case, there is neither any sort of defense against nor weak point in the ability to manipulate boundaries.
ただ、余程悪質な戦闘でない現り、こちらの力量に合わせて手加減してくれる。
| ru = В любом случае, нет ни способов защиты, ни слабых мест в возможности управлять границами.
|
}}
(Хотя, скорее всего она ограничит силу своего противника, чтобы не допустить слишком жестокого сражения.)
{{TranslateTable
|-
| ja = また、知能は人間の想像力を遙かに凌駕し、勿論身体能力も妖怪並である。
|
| en = Her intellect far surpasses those of humans, and her physical strength is what you would expect from a youkai.
とにかく、境界の能力には防御法も弱点も一切存在しない。
| ru = Её интеллект значительно превосходит человеческий, а физическая сила у неё такая, какую и стоит ожидать от ёкая.
|
}}
В любом случае, нет ни способов защиты, ни слабых мест в возможности управлять границами.
{{TranslateTable
|-
| ja = 万に一つも勝ち目はないだろう。
|
| en = Humans probably don't even have a one in a million chance of winning against her.
また、知能は人間の想像力を遙かに凌駕し、勿論身体能力も妖怪並である。
| ru = У людей нет ни шанса победить её.
|
}}
Её интеллект значительно превосходит человеческий, а живучесть у неё такая, какую и стоит ожидать от ёкая.
{{TranslateTable
|-
| ja = 紳士的態度で接する以外の有効な対策はない。
|
| en = Excepting, of course, the countermeasure of approaching her in a polite manner.
万に一つも勝ち目はないだろう。
| ru = За исключением, конечно, контрмер с применением вежливости.
|
}}
У людей нет ни шанса победить её.
{{TranslateTable|colspan}}
|-
{{TranslateTable
|
| ja = (*1) 最近は夜型の人間が増えたのと同時に、昼型の妖怪も増えてきた。
紳士的態度で接する以外の有効な対策はない。
| en = 1: Recently, as the number of nocturnal humans increases, so does the number of diurnal youkai.
|
| ru = <nowiki>*</nowiki>1: В последнее время становится всё больше не только ночных людей, но и дневных ёкаев.
За исключением, конечно, контрмер по сближению с ней джентльменскими манерами.
}}
|-
{{TranslateTable
! colspan="2" align="center" |
| ja = (*2) 初代が纏めた幻想郷縁起。千二百年以上昔。
|-
| en = 2: The Gensokyo Chronicles written by the first member of the Hieda line, more than 1200 years ago.
|
| ru = <nowiki>*</nowiki>2: Самый первый том «Хроник Генсокё», написанный семьёй Хиэда более 1200 лет назад.
(*1) 最近は夜型の人間が増えたのと同時に、昼型の妖怪も増えてきた。
}}
|
{{TranslateTable
1: В последнее время становится всё больше не только ночных людей, но и дневных ёкаев.
| ja = (*3) 妖怪だから超人なのは当たり前。
|-
| en = 3: She's a youkai, so it's no wonder she is superhuman.
|
| ru = <nowiki>*</nowiki>3: Ну, она же ёкай, неудивительно, что она сверхчеловек.
(*2) 初代が纏めた幻想郷縁起。千二百年以上昔。
}}
|
{{TranslateTable
2: Самый первый том "Хроник Генсокё", написанный семьёй Хиеда более 1200 лет назад.
| ja = (*4) 家が外の世界にあるという噂もある。
|-
| en = 4: There are rumors her house is located in the outside world.
|
| ru = <nowiki>*</nowiki>4: Некоторые считают, что её дом находится во внешнем мире.
(*3) 妖怪だから超人なのは当たり前。
}}
|
{{TranslateTable
3: Ну, она же ёкай, не удивительно, что она сверхчеловек.
| ja = (*5) 外の世界の妖怪で、幻想郷に遊びに来ているという噂もある。冬や昼間等、寝ていると言われる時は、外の世界で過ごしているのかも知れないし、紫の夢の世界が外の世界という噂も。
|-
| en = 5: There are other rumors that she is a youkai from the outside world, and she simply comes to here for play. Indeed, she may spend the winters and the daytime, when she claims to be sleeping, in the outside world, and some even say that the world in Yukari's dreams IS the outside world.
|
| ru = <nowiki>*</nowiki>5: Ходят слухи, что она — ёкай из внешнего мира и что к нам она приходит только ради забавы. Действительно, зимой и в дневное время, когда, судя по её словам, она спит, она вполне может бывать во внешнем мире, а некоторые вовсе считают, что внешний мир и есть её сон.
(*4) 家が外の世界にあるという噂もある。
}}
|
{{TranslateTable
4: Некоторые считают, что её дом находится во внешнем мире.
| ja = (*6) 幻想郷と外の世界を分ける境界。論理的な境界だが、人間も妖怪も簡単には行き来出来なくなるという、強い境界である。
|-
| en = 6: The boundary separating Gensokyo and the outside world. It's a logical boundary, but it is said to have become extremely difficult for humans and youkai alike to pass through it, so it's clearly a strong boundary.
|
| ru = <nowiki>*</nowiki>6: Граница, отделяющая Генсокё от внешнего мира. Это лишь логическая отделяющая черта, но говорят, что со временем и людям, и ёкаям стало очень сложно пройти сквозь него, так что это очень сильный барьер.
(*5) 外の世界の妖怪で、幻想郷に遊びに来ているという噂もある。冬や昼間等、寝ていると言われる時は、外の世界で過ごしているのかも知れないし、紫の夢の世界が外の世界という噂も。
}}
|
{{TranslateTable
5: Есть слух, что она ёкай из внешнего мира и что к нам она приходит только ради забавы. Действительно, зимой и в дневное время, когда, судя по её словам, она спит, она вполне могла бы бывать во внешнем мире, а некоторые вовсе считают, что внешний мир и есть её сон.
| ja = (*7) 私は生きている間に確認が取れるとは限らない。
|-
| en = 7: I have been unable to confirm this in my lifetime.
|
| ru = <nowiki>*</nowiki>7: Я не смогу этого проверить при жизни.
(*6) 幻想郷と外の世界を分ける境界。論理的な境界だが、人間も妖怪も簡単には行き来出来なくなるという、強い境界である。
}}
|
{{TranslateTable/Footer}}
6: Граница, отделяющая Генсокё от внешнего мира. Говорят, что и людям, и ёкаям очень сложно пройти сквозь него, поэтому он создаёт отдельный мир.
 
|-
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense]]||L1=Привидения|L1l=Энциклопедия: Привидения|R1=Волшебники|R1l=Энциклопедия: Волшебники}}
|
{{SubpageNav|[[Perfect Memento in Strict Sense/Ёкаи|Энциклопедия: Ёкаи]]||L1=Юка Кадзами}}
(*7) 私は生きている間に確認が取れるとは限らない。
 
|
 
7: Я не смогу этого проверить при жизни.
{{navbox PMiSS}}
|-
[[Категория:Perfect Memento in Strict Sense|Юкари Якумо]]
|}
[[en:Perfect Memento in Strict Sense/Yukari Yakumo]]
[[Категория:Perfect Memento in Strict Sense]]
[[es:Perfect Memento in Strict Sense/Yukari Yakumo]]
[[fr:Perfect Memento in Strict Sense/Yukari Yakumo]]
[[pl:Perfect Memento in Strict Sense/Yukari Yakumo]]
[[vi:Perfect Memento in Strict Sense/Yakumo Yukari]]
[[zh:东方求闻史纪/八云紫]]

Версия от 05:23, 4 сентября 2019

Страницы 48—51
< Энциклопедия: Привидения   Perfect Memento in Strict Sense   Энциклопедия: Волшебники >
< Юка Кадзами   Энциклопедия: Ёкаи 
PMiSS yukari.jpg
境界の妖怪
Ёкай границ
八雲 紫
Юкари Якумо

能力: 境界を操る程度の能力

Способность: Управление границами

危険度: 不明

Уровень угрозы: Неизвестен

人間友好度: 普通

Уровень дружелюбия к людям: Нормальный

主な活動場所: 如何なる場所でも

Основное место обитания: Везде и повсюду

妖怪らしい妖怪と言えば、まず八雲紫の名前が挙げられるだろう。

Если бы меня спросили, какой ёкай самый ёкае-подобный, то я бы назвала Юкари Якумо.

この妖怪は、根源に関わる能力の危険さもさる事ながら、神出鬼没で性格も人情に欠け、行動原里が人間とまるで異なっている事等、まず相手にしたくない妖怪である。

Помимо всей опасности её способностей, она способна без предупреждения появиться где угодно, её личности недостаёт человечности, а её поведение совершенно отличается от поведения людей, всё это делает её ёкаем, с которым лучше не связываться.

姿は人間と特に変わりはない。

Внешне она не отличается от человека.

派手な服装を好み、大きな日傘を使う。

Она предпочитает экстравагантную одежду и её часто видели с большим зонтом.

主な活動時間は夜で、昼間は寝ている。

Наиболее активна она ночью, а днём она спит.

典型的な妖怪である(*1)。

Всё при ней, она типичный ёкай (*1).

また、冬は冬眠していると言われるが、本人の談だけで実際は何処に棲んでいるのか確認取れていないので、真偽の程は定かではない。

Хоть она и говорит, что зимой впадает в спячку, это лишь её слова. Неизвестно, где она живёт, так что это невозможно проверить.

古くは、幻想郷縁起阿一著(*2)の妖怪録にも、それらしい妖怪が登場している。

В разделе «Энциклопедия ёкаев» в «Хрониках Генсокё» от Аити (*2) была статья, которая, по всей видимости, рассказывала о ней.

その時代にあった姿で現われるという。

Похоже, она существовала уже тогда.

能力
Способности

境界を操る能力は、全ての物事を根底から覆す恐ろしい能力である。

Управление границами — ужасная способность, которая может фундаментально подкосить реальность.

知っての通り、物の存在は境界が存在する事で成り立っている。

Как известно, всё построено за счёт существования границ.

水面が無ければ、湖は存在しない。

Если бы не было поверхности воды, то не было бы и озера.

稜線が無ければ、山も空も存在しないだろう。

Если бы не было линии горизонта, то не было бы ни земли, ни неба.

幻想郷の大結界が無ければ、幻想郷も存在しない。

Если бы не великий Барьер, то даже Генсокё бы не существовало.

もし全ての物に境界が存在しなければ、それは一つの大きな物であるという事である。

Если бы не было границ, всё существовало бы как один огромный объект.

つまり、境界を操る能力は、論理的創造と破壊の能力である。

Поэтому способность управлять границами по логике становится способностью созидать и разрушать.

論理的に新しい存在を創造し、論理的に存在を否定する。

Она позволяет создавать новое и отрицать уже существующее.

妖怪が持つ能力の中でも神様の力に匹敵するであろう、最も危険な能力の一つである。

Среди способностей всех известных ёкаев, эта — самая опасная, она сравнима даже с силой богов.

また、空間の裂け目から自在に何処にでも瞬時に移動し、体の一部だけを別の場所に移動させる事も出来る。

Также она может перемещаться куда угодно через разрывы в пространстве, будь то всё её тело или же его часть.

物理的な空間だけでなく、絵の中や夢の中、物語の中等にも移動する事も出来るという。

Говорят, что эта способность не ограничивается одним лишь физическим пространством, но также относится к картинам, чужим снам или даже историям.

他にも、超人的な(*3)頭脳を持ち、特に数字に強い。

В дополнение к этому, она обладает сверхчеловеческим (*3) интеллектом и особенно хороша в математике.

その上、長く生きてきた為、知識や経験も豊富である。

Более того, благодаря долгой жизни она обладает огромным запасом знаний и опыта.

日常
Повседневная жизнь

本人は意外と話したがり屋であり、自分や幻想郷に関する事を色々と教えてくれる。

На самом деле, она разговорчивая и любит рассказывать о себе или о Генсокё.

ただ、どれも確かめようがなかったり、実際に確認が取れなかったりして、真実かどうかは判らない。

Однако большинство её историй невозможно доказать или проверить, так что неизвестно, насколько они правдивы.

家は、博麗神社と同じで、幻想郷と外の世界の境界に建っているというが、その建物を実際に見た者は居ない。

Говорят, её дом находится на границе между Генсокё и внешним миром, прямо как и храм Хакурей, но никто его не видел.

空間の切れ目を使い、何処からともなく現れ、そして何処かへ消えてしまうからである。

Это потому, что она перемещается через разрывы, поэтому похоже, как будто она появляется из ниоткуда и исчезает в никуда.

後を追うことも出来ず、真偽の程は定かではない(*4)。

Никто не может следовать за ней через эти разрывы, поэтому этого нельзя проверить (*4).

また、普段は自分から動く事は少なく、妖獣を式神として操り、雑用は全てこの妖獣に任せている。

Кроме того, она редко делает что-либо сама, поручая всю работу своим подчинённым зверям-ёкаям, которых она держит в качестве сикигами.

特に昼間や冬など、寝ている時はこの式神が紫の代わりに行動している。

Особенно это заметно днём или зимой, когда она спит, и сикигами работают вместо неё.

後は、長く生きてきた者同士の妖怪の友人関係も多い。

Вдобавок, поскольку она древний ёкай, у неё много друзей, которые тоже довольно древние.

冥界に棲む西行寺幽々子(後述)、鬼の伊吹萃香(後述)など、大抵の友人関係が最強クラスの妖怪である。

Большинство её друзей — очень сильные ёкаи, вроде Ююко Сайгёдзи из Мира мёртвых или они Суйки Ибуки.

幻想郷との関係
Связь с Генсокё

幻想郷自体が、大きな結界によって外界と遮断されている。

Генсокё отделён от внешнего мира большим магическим барьером.

この結界というのは、中と外を分ける境界線の事である。

Буквально, этот барьер — граница между тем, что внутри и тем, что снаружи.

ただ、外の世界と幻想郷は、物理的には地続きである為、結界が持つ境界が論理的に幻想郷という場所を創っていると言えるだろう。

Однако внутренний мир и внешний остаются физически связанными, поэтому можно сказать, что граница, отмеченная барьером и создаёт место, которое мы называем Генсокё.

つまり、境界の妖怪が存在するだけで、幻想郷の様な場所を創る事も壊す事も可能と言えるだろう。

Это означает, что пока существует ёкай границ, места наподобие Генсокё могут быть созданы или уничтожены.

境界で囲まれた幻想郷に、何処に住んでいるのか判らない境界の妖怪が存在する事は、幻想郷の成り立ちにおいて極めて重要な関係があると言える。

Можно предположить, что факт существования ёкая границ в Генсокё, стране, окружённой великим Барьером, означает, что она может иметь значительное отношение к происхождению Генсокё.

不思議な事に、この妖怪は人間を襲う事が少ない。

Странно, но этот ёкай редко атакует людей.

人を襲わない妖怪は妖怪ではないので、どこかで人を襲っている筈である。

Ёкай, который не атакует людей, по определению не может быть ёкаем, поэтому считается, что она делает это в другом месте.

自由に外の世界に行ける妖怪の為、その場所は外の世界ではないかと言われている(*5)。

Так как она может свободно перемещаться во внешний мир, можно подумать, что она атакует людей и там (*5).

この妖怪に纏わる逸話
Истории об этом ёкае
幻想月面戦争騒動
Генсо-лунная война

千年以上昔の逸話である。

Эта история тысячелетней давности.

実と嘘の境界を弄り、湖に映った月に飛び込み月に攻め入った事があるという。

Говорят, что она организовала вторжение на Луну через её отражение на поверхности озера, изменив границу между правдой и ложью.

増長した妖怪を集めて行ったが、月の近代兵器の前にあえなく惨敗する。

Хоть она и отправилась туда с армией неблагоразумных ёкаев, они были побеждены с помощью продвинутого вооружения Луны.

これ以来、妖怪達は自分のテリトリーを越えて攻め入る事は少なくなったと言われる。

Считается, что с тех пор ёкаи никогда не атакуют за пределами своей территории.

この騒動を機に、この境界の妖怪の力が人間の間にも知れ渡った。

Истории об этом событии сделали её силу широко известной среди людей.

妖怪拡張計画
Проект расширения влияния ёкаев

五百年以上前の逸話である。

История возрастом более 500 лет.

人口の増加により、人間に押され気味だった幻想郷の妖怪の勢力を回復する為に、紫が立案、実行した。

Этот проект — план, который придумала и исполнила Юкари для того, чтобы восстановить власть ёкаев в Генсокё, поскольку те были подавлены притеснениями людей.

これ以前の幻想郷は単なる人里離れた山奥に過ぎなかったが、幻想郷の周りに幻と実体の境界を創り、論理的に世界を創ってしまおうという計画である。

Тогда Генсокё был всего-лишь местечком в далёких горах, но она планировала создать границу между иллюзией и реальностью вокруг Генсокё, что логически создало новый мир.

幻想郷の中を幻の世界、外の世界を実体の世界とする事で、外の世界で勢力が弱まってきた妖怪達を自動的に幻想郷に呼び込んでしまうという画期的なものである。

Приняв Генсокё за иллюзию, а внешний мир — за реальность, ёкаи, ослабленные во внешнем мире естественным образом перемещались в Генсокё. Это было действительно эпохальное событие.

これにより、日本の外の国からも妖怪が移民してくる様になった。

Благодаря этому даже ёкаи не из Японии смогли попасть в Генсокё.

境界の効果は現在も続いている。

Эффект этой границы остаётся и по сей день.

また、この計画の賢い所は、外の世界で妖怪が消えれば消えるほど、幻想郷では妖怪が強くなる事だ。

Вся хитрость плана заключалась в том, чтобы позволить ёкаям исчезнуть из внешнего мира и появиться внутри Генсокё.

外の世界が人間の天下である以上、幻想郷では妖怪の天下が続いている。

Пока внешний мир будет в руках людей, Генсокё будет принадлежать ёкаям.

大結界騒動
Нестабильность великого Барьера

今は当然の様に存在する博麗大結界(*6)。

Речь идёт, конечно же, о великом Барьере Хакурей (*6).

この妖怪は、大結界を提案し今の幻想郷を創った賢者の一人だと言われる。

Говорят, что именно она была одним из ёкайских мудрецов, предложивших создание Барьера и именно она создала то, что сейчас называют Генсокё.

ただ、最初は数多の妖怪の反発に合い、妖怪同士の闘争があったようである。

Однако нашлись ёкаи, которые выступили против этого плана, и между ёкаями произошёл открытый конфликт.

この間、妖怪は人間をほったらかしだったので、幻想郷の人間の間では大結界は絶賛された。

Этот конфликт отвлёк их от нападений на людей и за всё существование Генсокё великий Барьер не раз хвалили.

結局、妖怪達に大結界の有用性が伝わり、今はこの結界に反対する者は殆ど居ない。

Мнение о том, что Барьер полезен, сейчас распространено и среди ёкаев, и вряд ли найдётся тот, кто против его существования.

幽霊騒動
Беспорядки у привидений

冥界と顕界の境界が薄くなり、幽霊が顕界に、生者が冥界に行きやすくなってしまったという騒動。

Этот инцидент касается того случая, когда был ослаблен барьер между миром живых и Миром мёртвых, давая возможность жителям обеих сторон перемещаться туда и обратно.

この妖怪の仕業なのは明らかである。

Очевидно, что во всём виноват этот ёкай.

賢い妖怪のする事なので、妖怪社会に関して何か崇高な目的がある可能性がある(*7)。

Поскольку это было сделано очень мудрым ёкаем, скорее всего, в этом есть какая-то особая выгода для ёкайского общества (*7).

現在進行中の異変で未解決。

Так как этот инцидент ещё не закончился, его последствия пока не исправлены.

目撃報告例
Рассказы очевидцев

・気が付くと目の前の食べ物が無くなっている時があるの。やめて欲しい (博麗霊夢)

«Стоит мне отвлечься, как она ворует еду прямо у меня из-под носа, несмотря на все предосторожности. Когда же она прекратит.» (Рейму Хакурей)

見ていない隙にそっと手を空間の切れ目から出して、離れた場所の物を取る事が出来ると言う。

Пока вы не смотрите, она может просунуть руку через разрыв и взять любую вещь на расстоянии.

・いつも家の中から現われるのは勘弁して欲しいぜ。ちゃんと玄関から入ってこれないのか (霧雨魔理沙)

«Она продолжает появляться посреди моего дома и мне это надоело. Почему она не может просто воспользоваться дверью, как все нормальные люди?» (Мариса Кирисаме)

神出鬼没にも程がある。

И с телепортацией нужно знать меру.

対策
Контрмеры

人里に現われる事は滅多にない。

Она редко появляется в деревне людей.

余程の事が無い限り、普通の人間を襲う事は無いだろう。

За исключением неподтверждённых случаев, она обычно редко нападает на простых людей.

いくら腕に自信があったとしても、この妖怪を退治する事は止めた方がよい。

Как бы вы ни были уверены в своих способностях, будет мудро не пытаться уничтожить её.

ただ、余程悪質な戦闘でない現り、こちらの力量に合わせて手加減してくれる。

Хотя она, скорее всего, даст фору силе своего противника, чтобы не допустить слишком жестокого сражения.

とにかく、境界の能力には防御法も弱点も一切存在しない。

В любом случае, нет ни способов защиты, ни слабых мест в возможности управлять границами.

また、知能は人間の想像力を遙かに凌駕し、勿論身体能力も妖怪並である。

Её интеллект значительно превосходит человеческий, а физическая сила у неё такая, какую и стоит ожидать от ёкая.

万に一つも勝ち目はないだろう。

У людей нет ни шанса победить её.

紳士的態度で接する以外の有効な対策はない。

За исключением, конечно, контрмер с применением вежливости.

(*1) 最近は夜型の人間が増えたのと同時に、昼型の妖怪も増えてきた。

*1: В последнее время становится всё больше не только ночных людей, но и дневных ёкаев.

(*2) 初代が纏めた幻想郷縁起。千二百年以上昔。

*2: Самый первый том «Хроник Генсокё», написанный семьёй Хиэда более 1200 лет назад.

(*3) 妖怪だから超人なのは当たり前。

*3: Ну, она же ёкай, неудивительно, что она сверхчеловек.

(*4) 家が外の世界にあるという噂もある。

*4: Некоторые считают, что её дом находится во внешнем мире.

(*5) 外の世界の妖怪で、幻想郷に遊びに来ているという噂もある。冬や昼間等、寝ていると言われる時は、外の世界で過ごしているのかも知れないし、紫の夢の世界が外の世界という噂も。

*5: Ходят слухи, что она — ёкай из внешнего мира и что к нам она приходит только ради забавы. Действительно, зимой и в дневное время, когда, судя по её словам, она спит, она вполне может бывать во внешнем мире, а некоторые вовсе считают, что внешний мир и есть её сон.

(*6) 幻想郷と外の世界を分ける境界。論理的な境界だが、人間も妖怪も簡単には行き来出来なくなるという、強い境界である。

*6: Граница, отделяющая Генсокё от внешнего мира. Это лишь логическая отделяющая черта, но говорят, что со временем и людям, и ёкаям стало очень сложно пройти сквозь него, так что это очень сильный барьер.

(*7) 私は生きている間に確認が取れるとは限らない。

*7: Я не смогу этого проверить при жизни.

< Энциклопедия: Привидения   Perfect Memento in Strict Sense   Энциклопедия: Волшебники >
< Юка Кадзами   Энциклопедия: Ёкаи