Phantasmagoria of Flower View/Перевод/Пролог: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{Translate}} <!-- Перевод англоязычной версии от 12 февраля 2013 года --> {{SubpageNav|Перевод|R1=Сцена…»)
 
(Перевод)
Строка 1: Строка 1:
{{Translate}}
 
 
<!-- Перевод англоязычной версии от 12 февраля 2013 года -->
 
<!-- Перевод англоязычной версии от 12 февраля 2013 года -->
 
{{SubpageNav|[[../|Перевод]]|R1=Сценарий Рейму|R2=Сценарий Марисы|R3=Сценарий Сакуи|R4=Сценарий Ёму|R5=Сценарий Рейсен|R6=Сценарий Чирно|R7=Сценарий Лирики|R8=Сценарий Мистии|R9=Сценарий Теви|R10=Сценарий Аи|R11=Сценарий Медисин|R12=Сценарий Юки|R13=Сценарий Комачи|R14=Сценарий Эйки}}
 
{{SubpageNav|[[../|Перевод]]|R1=Сценарий Рейму|R2=Сценарий Марисы|R3=Сценарий Сакуи|R4=Сценарий Ёму|R5=Сценарий Рейсен|R6=Сценарий Чирно|R7=Сценарий Лирики|R8=Сценарий Мистии|R9=Сценарий Теви|R10=Сценарий Аи|R11=Сценарий Медисин|R12=Сценарий Юки|R13=Сценарий Комачи|R14=Сценарий Эйки}}
Строка 5: Строка 4:
 
{{TranslateTable/Header}}
 
{{TranslateTable/Header}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =――幻想郷が蘇生した。
+
| ja = ――幻想郷が蘇生した。
| en =—— Gensokyo has revived.
+
| ru = …Генсокё возродился.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =冬の白色は春の日差しに彩られ、幻想郷は完全に生の色を取り戻していた。<br />
+
| ja = 冬の白色は春の日差しに彩られ、幻想郷は完全に生の色を取り戻していた。<br />
 
冬の間眠っていた色の力が目覚め、幻想郷を覆う。<br />
 
冬の間眠っていた色の力が目覚め、幻想郷を覆う。<br />
 
花と同時に妖精達も騒がしくなる。<br />
 
花と同時に妖精達も騒がしくなる。<br />
 
その異常な美しさの自然は、幻想郷に住む者全てを驚かせた。
 
その異常な美しさの自然は、幻想郷に住む者全てを驚かせた。
| en =Spring’s sunlight has dyed the white of winter, and Gensokyo has completely regained the colors of life.<br />
+
| ru = Весеннее солнце раскрасило белизну весны и Генсокё полностью вернул себе цвета жизни.<br />
The colors that had slept during winter awoke, covering Gensokyo.<br />
+
Цвета, что спали всю зиму, пробудились, укрывая Генсокё.<br />
The flowers and the fairies simultaneously became noisy.<br />
+
В то же время цветы и феи стали беспокойными.<br />
The season’s unusual beauty has caused a stir in all who live in Gensokyo.
+
Время необычайной красоты вызвало переполох среди всех обитателей Генсокё.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =彼女たちはいち早くその異変に気が付いた。
+
| ja = 彼女たちはいち早くその異変に気が付いた。
| en =The girls quickly become aware of the strangeness.
+
| ru = Девушки быстро заметили странности.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =桜、向日葵、野菊、桔梗……<br />
+
| ja = 桜、向日葵、野菊、桔梗……<br />
 
まだ春だというのに、一年中全ての花が同時に咲き出していたのだ。<br />
 
まだ春だというのに、一年中全ての花が同時に咲き出していたのだ。<br />
 
多くの人間と全ての妖精は、自然からのプレゼントと受け取って暫くその光景に浮かれていた。<br />
 
多くの人間と全ての妖精は、自然からのプレゼントと受け取って暫くその光景に浮かれていた。<br />
 
だが、幻想郷でもっとも暢気な人間は珍しくあわてていた。
 
だが、幻想郷でもっとも暢気な人間は珍しくあわてていた。
| en =Cherry blossoms, sunflowers, chrysanthemums, Chinese bellflowers...<br />
+
| ru = Вишни, подсолнухи, хризантемы, колокольчики…<br />
It was only spring, yet flowers of every season had simultaneously started to bloom.<br />
+
Ещё только весна, но распустились цветы всех сезонов.<br />
Many humans and all of the fairies, accepting that as the present from nature, were in high spirits for a while.<br />
+
Многие люди и все без исключения феи восприняли это как подарок природы и воспряли духом.<br />
However, the most laid-back human in Gensokyo unusually got rattled.
+
Но обычно самый беззаботный человек в Генсокё вдруг разволновался.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|blockquote
 
{{TranslateTable|blockquote
| ja =「こんなに判りやすい異変じゃあ、早く解決しないといけないわ。<br />
+
| ja = 「こんなに判りやすい異変じゃあ、早く解決しないといけないわ。<br />
 
 じゃないと、私が怠けているってみんなに言っているようなもんじゃない!」
 
 じゃないと、私が怠けているってみんなに言っているようなもんじゃない!」
| en ="I must resolve this straightforward incident.<br />
+
| ru = «Я должна разрешить этот явный инцидент.<br />
If not, it’s like saying to everyone that I’m shirking my duties!"
+
Иначе все будут думать что я отлыниваю от работы!»
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =いつも通り、当てもなく勘で神社を飛び出したのだった。
+
| ja = いつも通り、当てもなく勘で神社を飛び出したのだった。
| en =As always, aimlessly following her intuition, she flew out of her Shinto Shrine.
+
| ru = Доверившись, как обычно, своей интуиции, она покинула свой синтоистский храм.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable|colspan}}
 
{{TranslateTable
 
{{TranslateTable
| ja =幻想郷自体が蘇生した。<br />
+
| ja = 幻想郷自体が蘇生した。<br />
 
彼女たちも自然の一部。妖精の力は自然の力。自然には抗えないことを、皆知っていた。
 
彼女たちも自然の一部。妖精の力は自然の力。自然には抗えないことを、皆知っていた。
| en =Gensokyo itself has revived.<br />
+
| ru = Сам Генсокё возродился.<br />
The girls were also part of nature. The force of the fairies was nature’s force. Everyone knew that it's unable to deny nature.
+
Девушки тоже часть природы. Сила фей это сила природы. Все знают что противостоять природе бесполезно.
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable|right
 
{{TranslateTable|right
| ja =東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View.
+
| ja = 東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View.
| en =Oriental Flower Viewing Mound ~ Phantasmagoria of Flower View
+
| ru = Восточный курган цветочных отражений ~ Phantasmagoria of Flower View
 
}}
 
}}
 
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{TranslateTable/Footer}}

Версия 02:20, 6 декабря 2016

 Перевод   Сценарий Рейму
 Сценарий Марисы
 Сценарий Сакуи
 Сценарий Ёму
 Сценарий Рейсен
 Сценарий Чирно
 Сценарий Лирики
 Сценарий Мистии
 Сценарий Теви
 Сценарий Аи
 Сценарий Медисин
 Сценарий Юки
 Сценарий Комачи
 Сценарий Эйки
>

――幻想郷が蘇生した。

…Генсокё возродился.

冬の白色は春の日差しに彩られ、幻想郷は完全に生の色を取り戻していた。
冬の間眠っていた色の力が目覚め、幻想郷を覆う。
花と同時に妖精達も騒がしくなる。
その異常な美しさの自然は、幻想郷に住む者全てを驚かせた。

Весеннее солнце раскрасило белизну весны и Генсокё полностью вернул себе цвета жизни.
Цвета, что спали всю зиму, пробудились, укрывая Генсокё.
В то же время цветы и феи стали беспокойными.
Время необычайной красоты вызвало переполох среди всех обитателей Генсокё.

彼女たちはいち早くその異変に気が付いた。

Девушки быстро заметили странности.

桜、向日葵、野菊、桔梗……
まだ春だというのに、一年中全ての花が同時に咲き出していたのだ。
多くの人間と全ての妖精は、自然からのプレゼントと受け取って暫くその光景に浮かれていた。
だが、幻想郷でもっとも暢気な人間は珍しくあわてていた。

Вишни, подсолнухи, хризантемы, колокольчики…
Ещё только весна, но распустились цветы всех сезонов.
Многие люди и все без исключения феи восприняли это как подарок природы и воспряли духом.
Но обычно самый беззаботный человек в Генсокё вдруг разволновался.

「こんなに判りやすい異変じゃあ、早く解決しないといけないわ。
 じゃないと、私が怠けているってみんなに言っているようなもんじゃない!」

«Я должна разрешить этот явный инцидент.
Иначе все будут думать что я отлыниваю от работы!»

いつも通り、当てもなく勘で神社を飛び出したのだった。

Доверившись, как обычно, своей интуиции, она покинула свой синтоистский храм.

幻想郷自体が蘇生した。
彼女たちも自然の一部。妖精の力は自然の力。自然には抗えないことを、皆知っていた。

Сам Генсокё возродился.
Девушки тоже часть природы. Сила фей это сила природы. Все знают что противостоять природе бесполезно.

東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View.

Восточный курган цветочных отражений ~ Phantasmagoria of Flower View

 Перевод   Сценарий Рейму
 Сценарий Марисы
 Сценарий Сакуи
 Сценарий Ёму
 Сценарий Рейсен
 Сценарий Чирно
 Сценарий Лирики
 Сценарий Мистии
 Сценарий Теви
 Сценарий Аи
 Сценарий Медисин
 Сценарий Юки
 Сценарий Комачи
 Сценарий Эйки
>