Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Phantasmagoria of Flower View/Перевод/Сценарий Теви
< | Пролог | Перевод | Скрипт Теви | > |
Теви против Чирно (уровень 1 или 2)
До матча | ||
---|---|---|
Теви |
湖の上はちょっと肌寒いわね。 |
Над озером довольно прохладно. |
??? |
水の上にうさぎー? |
Кролик над водой~? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Чирно | ||
氷の小さな妖精 チルノ |
Маленькая ледяная фея | |
Чирно |
異変もここまで来たか。 |
Инцидент добрался даже сюда. |
Теви |
肌寒いと言うより、冷たいのね。 |
Я бы даже сказала, холодно. |
Шаблон:Lang おてんば恋娘の冒険 |
Музыкальная тема: Приключения влюблённой ветреницы | |
Чирно |
湖に花が咲くわけ無いじゃん。 |
А цветы на озере расти и не могут. |
Теви побеждает | ||
Теви |
花が咲かないのは、あんたみたいな冷たいのが |
Цветы не растут из-за того, что одна ледяная фея |
Теви проигрывает | ||
Чирно |
うさぎが水の上を跳ねるなんて、 |
Кролик, прыгающий по воде; |
Теви против Мистии (уровень 1 или 2)
До матча | ||
---|---|---|
Теви |
タラッタラッタラッタ、可愛いダンス~♪ |
Ла, ла-ла, ла-ла, милый танец~♪[1] |
??? |
私の前に歌いながらやってくるなんて、 |
Какая грубость! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Мистия Лорелей | ||
夜雀の怪 ミスティア・ローレライ |
Загадочный ночной воробей | |
Мистия |
なんという挑発。 |
Подходить ко мне, напевая. |
Теви |
何を。これだけ花が咲いていれば歌っても |
Что? |
Шаблон:Lang もう歌しか聞こえない ~ Шаблон:Lang |
Музыкальная тема: Глухота ко всему, кроме песни ~ Flower Mix | |
Мистия |
この辺で歌を歌って良いのは私だけよ! |
Здесь только я могу петь! |
Теви побеждает | ||
Теви |
驕りね、驕り。 |
Ты просто слишком гордая. |
Теви проигрывает | ||
Мистия |
さ、静かになったところで歌でも歌おうっと。 |
А теперь, когда всё стихло, можно и спеть. |
Теви против Лирики (уровень 3 или 4)
До матча | ||
---|---|---|
Теви |
あんまり高いところまで飛ぶと、流石に |
Здесь настолько высоко, |
??? |
兎は昔、 |
Разве давным-давно… |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Лирика Призмривер | ||
騒霊キーボーディスト リリカ・プリズムリバー |
Пианист-полтергейст | |
Лирика |
空を飛んでいたんじゃなかったっけ? |
…кролики не летали по небу? |
Теви |
それは昔の話。今は、地に足がついた |
Это в прошлом. Теперь, благодаря эволюции, |
Шаблон:Lang 幽霊楽団 ~ Шаблон:Lang |
Музыкальная тема: Призрачная группа ~ Phantom Ensemble | |
Лирика |
ああそう。 |
А, понятно. |
Теви побеждает | ||
Теви |
前後左右に行く場所が無くなったら、上しか |
В двух измерениях мне идти больше некуда, |
Теви проигрывает | ||
Лирика |
地上の兎が、雲の中におちていくー。 |
Кролик с земли падает в облака~ |
Теви против Сакуи (уровень 3, 4 или 5)
До матча | ||
---|---|---|
Теви |
面白い。面白いよ! |
Здорово! Просто дух захватывает! |
??? |
また浮かれた何かが居るわね。 |
Я смотрю, тут кто-то веселится. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Сакуя Идзаёй | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 |
Совершенная и элегантная горничная | |
Сакуя |
こんなに花が咲いていたらしょうがないわね。 |
Тут столько цветов — ничего не поделаешь. |
Теви |
私の足下、全部四つ葉のクローバー! |
Под ногами полно четырёхлистных клеверов~! |
Шаблон:Lang フラワリングナイト |
Музыкальная тема: Цветущая ночь | |
Сакуя |
わ、本当だわ! |
Ого, а она права! |
Теви побеждает | ||
Теви |
四つ葉のクローバーも、十万分の一の確率も |
Шанс найти такой составляет 1 к 100, |
Теви проигрывает | ||
Сакуя |
少し摘んでいこうかしら? |
Может, взять с собой парочку? |
Теви против Ёму (уровень 4 или 5)
До матча | ||
---|---|---|
Шаблон:Lang 東方妖々夢 ~ Шаблон:Lang |
Музыкальная тема: Загадочный восточный сон ~ Ancient Temple | |
Теви |
あの世かー。 |
Мир мёртвых, ха~ |
??? |
あの世が良いって言う動物も珍しい。 |
Нечасто такое услышишь про этот мир, |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ёму Компаку | ||
半人半霊の半人前 魂魄妖夢 |
Наивный получеловек-полупривидение | |
Ёму |
単純な生き物ほど死を無条件で恐れる物 |
…простого существа, которое дрожит от страха |
Теви |
兎は高等よ? |
Кролики — высокоразвитые существа, знаешь ли. |
Ёму |
まぁ月にも居たりするし……。 |
Ну да, кролики и на Луне есть… |
Теви побеждает | ||
Теви |
でも花が大して咲いていないからつまんない。 |
Но здесь не растут цветы, так что мне скучно. |
Теви проигрывает | ||
Ёму |
こんな所お嬢様に見られたら、兎狩りをやらさ |
Если бы госпожа тебя тут увидела, |
Теви против Марисы (уровень 4 или 5)
До матча | ||
---|---|---|
Теви |
竹林にも来訪者が途絶えないね。 |
И в бамбуковом лесу полно народу. |
??? |
確かこの辺だったような…… |
Это точно где-то здесь… |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме | ||
普通の魔法使い 霧雨魔理沙 |
Обыкновенная волшебница | |
Мариса |
ああ丁度良いところに。 |
О, как раз вовремя. |
Теви |
光る竹は昼間見ても判らないよ。 |
Ты не узнаешь, светящийся ли он, |
Шаблон:Lang オリエンタルダークフライト |
Музыкальная тема: Восточный тёмный полёт | |
Мариса |
でも夜は探しにくいからなぁ。 |
Тогда вернусь ночью. |
Теви побеждает | ||
Теви |
竹林は人を迷わす竹の迷路。 |
Бабуковый лес — настоящий лабиринт. |
Теви проигрывает | ||
Мариса |
確かに光っていた様な気がしたんだけどなぁ。 |
Что-то светящееся тут точно было. |
Теви против Рейму (Уровень 5)
До матча | ||
---|---|---|
Теви |
竹林にも来訪者が途絶えないのよ。 |
И в бамбуковом лесу полно народу. |
??? |
あ、いたいた。 |
А, вот ты где. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейму Хакурей | ||
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 |
Восхитительная райская жрица | |
Рейму |
って兎かー。 |
А, всего лишь кролик. |
Теви |
そーですか。 |
Вот как? |
Шаблон:Lang 春色小径 ~ Шаблон:Lang |
Музыкальная тема: Весенняя тропа ~ Colorful Path | |
Рейму |
光る竹なら、さっき見つけたわよ? |
Светящийся бамбук? |
Теви побеждает | ||
Теви |
あっそう。 |
Что ж, ясно. |
Теви проигрывает | ||
Рейму |
なんだか、何処に行っても違いが |
Ну и что... Куда бы ни пошла, |
Теви против Рейсен (уровень 6)
До матча | ||
---|---|---|
Теви |
竹林にも来訪者が途絶えないんだってば。 |
Кто только не заходит в бамбуковый лес. |
??? |
あー、やっと見つけたわー! |
Ага! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейсен Удонгейн Инаба | ||
狂気の月の兎 鈴仙・U・イナバ |
Кролик безумной Луны | |
Рейсен |
勝手にほっつき歩いて、花に浮かれてないで |
Хватит бродить по округе и глазеть на цветы! |
Музыкальная тема: Глаза безумия ~ Invisible Full Moon | ||
Теви |
げげ! |
Хе-хе! |
Рейсен |
まだまだ仕事が一杯残っているんだからね。 |
У тебя ещё полно работы. |
Теви побеждает | ||
Теви |
いいや、まだまだ! |
Ну и ладно, потом сделаю! |
Теви проигрывает | ||
Рейсен |
捕まえた。 |
Попалась! |
Теви против Медисин (уровень 7)
До матча | ||
---|---|---|
Теви |
うーわー |
У-а-а-а-а-а~ |
??? |
兎なんて珍しい。 |
Нечасто сюда заходят кролики. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Медисин Меланхоли | ||
Медисин |
鈴蘭の香りに誘われたわね。 |
Тебя привлёк запах ландышей? |
Теви |
いや、 |
Ну нет, моё сердце не такое чёрное. |
Медисин |
それは見るからに想像付くわよ。 |
По тебе видно. |
Теви |
ここらへんの毒は凄いわね。 |
Здесь всюду потрясающий яд! |
小さなスイートポイズン メヂイスン・メランコリー |
Маленький сладкий яд | |
Медисин |
殆どが花の毒だけど、私がもっと使い出のある |
В основном, цветы, |
Теви |
凄い凄い。 |
Здорово, правда. |
Медисин |
えへへ。 |
Хи-хи… |
BGM. ポイズンボディ ~ Forsaken Doll |
Музыкальная тема: Ядовитое тело ~ Forsaken Doll | |
Теви |
でもね、 |
Но знаешь… |
Медисин |
へえ~。私より毒を扱うのが上手い人なんて |
Ого! Вот уж не думала, что есть кто-то, |
Теви |
ううん。そんなんじゃないの。 |
Эм, я имела в виду не это. |
Медисин |
とたんに胡散臭くなってきたわね。 |
Как-то это всё подозрительно. |
Теви |
じゃあ、味わっても無事なら契約成立ね♪ |
Хорошо, если я попробую и выживу, то договорились♪ |
Теви побеждает | ||
Теви |
じゃあ、あの辺の一角は私のもの…… |
Итак, часть поля теперь моя… |
Медисин |
遅効性の香りは心を直撃する。 |
Яд замедленного действия действует на сердце. |
Теви |
まあいいや。 |
Нет, не нужно. Я обдурю другого кролика, |
Теви проигрывает | ||
Медисин |
毒が回る前に私の攻撃で倒れられても |
Если упадёшь от моих атак до того, как подействует яд, |
Теви против Комачи (уровень 8)
До матча | ||
---|---|---|
Шаблон:Lang 彼岸帰航 ~ Шаблон:Lang |
Музыкальная тема: Возвращение в Хиган ~ Riverside View | |
Теви |
ふう。 |
Ха-а-а~ |
??? |
また自殺願望者のお出ましか! |
Ещё кому-то жить надоело? |
Теви |
誰!? |
Кто здесь?! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Комачи Онодзука | ||
三途の水先案内人 小野塚 小町 |
Перевозчик с реки Сандзу | |
Комачи |
お前は兎か…… |
А, так ты кролик… |
Теви |
それは私が聞きたいわ! |
Хотела бы я знать! Только решила передохнуть как |
Комачи |
毒だらけ? |
Ядовитый? |
Теви |
こんな所で倒れればますます弱りそうよ |
Если я здесь умру, то стану ещё слабее, |
Комачи |
うむ。 |
Понятно. Ты слишком энергична для того, |
Теви |
ちょっとちょっと |
Одну минуту! Подожди! |
Комачи |
凄く見えるな。 |
Вообще-то, похожа. |
Теви |
川に鮫は居ないでしょうに。 |
Акулы не водятся в реках. |
Комачи |
三途の川は普通の川ではない。 |
Сандзу — не обычная река. |
Теви побеждает | ||
Теви |
適当な事ばっかり言って、 |
Говоришь тут про меня всякое, |
Комачи |
ほら、死ぬ気。 |
Видишь, всё же хочешь умереть. |
Теви |
違うってば。 |
Да не хочу я! |
Теви проигрывает | ||
Комачи |
ほら、その辺で倒れていると本当に死ぬぞ。 |
Эй, если ты тут свалишься, то точно умрёшь. |
Теви против Эйки (последний уровень)
До матча | ||
---|---|---|
Теви |
桜だー… |
Цветы вишни! |
??? |
この桜は紫色に咲く桜。 |
Вишня с фиолетовыми цветами. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ямазанаду Эйки Сики | ||
Эйки |
貴方もこの紫の桜の下で眠ると言うの? |
Ты говоришь, что хочешь уснуть под |
Теви |
もー。 |
Да оставь ты меня в покое! |
Эйки |
花の乱れは、私の部下の責任だけど…… |
Цветочный инцидент — вина моего подчинённого, однако… |
Теви |
偉そうね。 |
Тебе легко говорить. |
楽園の最高裁判長 四季映姫・ヤマザナドゥ |
Верховная судья Рая | |
Эйки |
私は死後に罪を裁く者。 |
Я сужу грехи умерших. |
Теви |
あ、これはこれは閻魔様では無いですか。 |
О, да это же Яма! |
Эйки |
調子の良い妖怪兎だこと |
Проблема с одним слишком хитрым кроликом-ёкаем. |
Теви |
まさか~ |
Да вы шутите~ |
Эйки |
狡賢くて空世辞を言う兎の聞き間違いです |
Такое услышит только хитрый и льстивый кролик. |
Шаблон:Lang 六十年目の東方裁判 ~ Шаблон:Lang |
Музыкальная тема: Восточный суд в шестидесятом году ~ Fate of Sixty Years | |
Эйки |
そう、貴方は少し人を騙しすぎる。 |
Ты определённо слишком часто дурачишь других. |
Теви |
…… |
… |
Эйки |
このままでは、貴方は私が裁く前に |
Такими темпами с тебя сдерут шкуру ещё |
Теви |
えぇそんなー |
Э-э-этого не может быть~ |
Эйки |
少しでも反省する気があるのならば、 |
Если в тебе осталось хоть чуть-чуть совести, |
Теви побеждает | ||
КОНЦОВКА №9 | ||
Теви проигрывает | ||
Эйки |
まだまだこの程度では罪は消えません。 |
Этого недостаточно для искупления грехов. |
Примечания
- ↑ Теви напевает «Usagi no dansu»
< | Пролог | Перевод | Скрипт Теви | > |
|