Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Shoot the Bullet/Перевод/Послесловие: различия между версиями
Unknwn (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Goldi (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
(не показано 9 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<!-- Перевод англоязычной версии от 12 февраля 2013 года --> | |||
{{TranslateTable/Header}} | {{TranslateTable/Header}} | ||
{{TranslateTable|blockquote | {{TranslateTable|blockquote | ||
| ja =○東方文花帖 ~ Shoot the Bullet.<br /> | | ja = ○東方文花帖 ~ Shoot the Bullet.<br /> | ||
:あとがき 上海アリス通信 vol.7 | |||
:上海アリス幻樂団長 ZUN | ::上海アリス幻樂団長 ZUN | ||
::2005/12/30 | :::2005/12/30 | ||
| ru =Восточный альбом | | ru = Восточный альбом литературных соцветий ~ Shoot the Bullet | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence | :Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 7 | ||
:Лидер Team Shanghai Alice [[ZUN]] | ::Лидер Team Shanghai Alice [[ZUN]] | ||
:: | :::30.12.2005 | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|colspan}} | {{TranslateTable|colspan}} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja =■1.おまけのストーリー<br /> | | ja = ■0.おまけのあとがきのもくじ<br /> | ||
:■1.おまけのストーリー<br /> | |||
| ru = | :■2.おまけのあとがき | ||
| ru = ■0.Содержание особого послесловия<br /> | |||
:■1. Особый рассказ<br /> | |||
:■2. Особое послесловие | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|colspan}} | {{TranslateTable|colspan}} | ||
{{TranslateTable|h1 | {{TranslateTable|h1 | ||
| ja =■1.おまけのストーリー | | ja =■1.おまけのストーリー | ||
| ru = | | ru =■1. Особый рассказ | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = ――文花帖。<br />それは天狗が記事のネタを書き留めた不思議な手帖。 | ||
| en = ——Bunkachou.<br />The mysterious notebook where the tengu wrote material for stories. | |||
| ru =——Бункатё.<br /> | | ru = ——Бункатё.<br />Таинственная записная книжка, в которую тенгу записывала материал для историй. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|blockquote | {{TranslateTable|blockquote | ||
| ja = | | ja = 魔理沙「そう言えば、この間気味の悪い手帖を拾ったんだ、誰のもんだか判らんが」<br /> | ||
霊夢 「そう、燃やしたの?」<br /> | |||
魔理沙「何でいきなり燃やす必要があるんだよ。で、その手帖には写真がびっしり貼ってあって、それぞれに独り言みたいな解説が書かれていたんだよ。気味悪いだろう?」<br /> | |||
霊夢 「気味悪いわね。それで燃やしたの?」<br /> | |||
魔理沙「ああ燃やしたさ。心の中で。妖怪と弾幕ばっか撮影した変な写真ばかりで『この写真は使えない』とか『この写真はネタになる』とか書かれていたんだよ。な、気味が悪いだろう?」 | |||
| en = Marisa "Oh, I found this creepy notebook a while ago, I don't know whose it is, though."<br /> | |||
Reimu "Oh, did you burn it?"<br /> | |||
Marisa "Why do I have to burn it? Anyway, it's got photos pasted everywhere in it, and there's explanations scribbled all over, like someone talking to themselves. Creepy, huh?"<br /> | |||
Reimu "That is creepy. So, did you burn it?"<br /> | |||
Marisa "Yeah, I burned it. In my mind.<br /> | |||
The photos of just youkai or bullet spreads have things like "This picture is no good" or "This picture will be useful" written on them.<br /> | |||
| ru = | Isn't that creepy?" | ||
Мариса «Я недавно нашла эту жуткую записную книжку. Вот только я не знаю чья она».<br /> | | ru = '''Мариса''': «Я недавно нашла эту жуткую записную книжку. Вот только я не знаю чья она».<br /> | ||
Рейму «Ты сожгла её?»<br /> | '''Рейму''': «Ты сожгла её?»<br /> | ||
Мариса «Почему это я должна её сжигать? Так вот, там были приклеены фотографии и подписаны пояснения, словно кто-то говорил сам с собой. Жутко?»<br /> | '''Мариса''': «Почему это я должна её сжигать? Так вот, там были приклеены фотографии и подписаны пояснения, словно кто-то говорил сам с собой. Жутко?»<br /> | ||
Рейму «Да, кошмар. Так ты сожгла её?»<br /> | '''Рейму''': «Да, кошмар. Так ты сожгла её?»<br /> | ||
Мариса «Да, сожгла. В уме. | '''Мариса''': «Да, сожгла. В уме. Фотографии ёкаев или летящих пуль были подписаны фразами вроде „эта фотография не годится“ или „эту фотографию можно использовать“. Разве это не жутко?» | ||
Фотографии ёкаев или летящих пуль были подписаны фразами вроде „эта фотография не годится“ или „эту фотографию можно использовать“. | |||
Разве это не жутко?» | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 鴉が鳴いている。もうそろそろ日が落ちようとしていた。<br >鳴いているのは閑古鳥で無くて良かった。 | ||
| ru =Кричит ворона. Скоро солнце сядет.<br /> | | en = A crow calls. Soon the sun will set.<br />It's a good thing it's not a cuckoo calling. | ||
Хорошо, что это не крик кукушки. | | ru = Кричит ворона. Скоро солнце сядет.<br />Хорошо, что это не крик кукушки. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|blockquote | {{TranslateTable|blockquote | ||
| ja = | | ja = 霊夢 「それで、その手帖はどこにあるの?」<br /> | ||
魔理沙「気味が悪いから持ち帰ろうと思ってウキウキ気分で歩いていたら、何故か既に手に持ってなかったんだ。くそ、鴉に持って行かれたかもしれん」<br /> | |||
霊夢 「そっちの方が気味が悪い話ねぇ。燃やすのは手帖じゃなくて、あんたね」 | |||
| en = Reimu "So, where is this notebook?"<br /> | |||
Marisa "It was creepy, so I was all excited about taking it home, but all of a sudden it was gone.<br /> | |||
Dammit, I wonder if a crow stole it."<br /> | |||
| ru = | Reimu "That's the creepiest part of your story.<br /> | ||
Рейму «Так где эта записная книжка?»<br /> | Maybe I'd better burn you instead of that notebook." | ||
Мариса «Она был жуткой, поэтому я так хотела принести её домой, но внезапно она пропала. | | ru = '''Рейму''': «Так где эта записная книжка?»<br /> | ||
Неужели ворона | '''Мариса''': «Она был жуткой, поэтому я так хотела принести её домой, но внезапно она пропала. Неужели ворона стащила?».<br /> | ||
Рейму «Это самая жуткая часть твоего рассказа. | '''Рейму''': «Это самая жуткая часть твоего рассказа. Может, мне следует сжечь тебя, а не тот блокнот». | ||
Может мне следует сжечь тебя, а не тот блокнот». | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 鴉と共に天狗は最速で幻想郷を駆け抜ける。<br />号外が飛び交う中、幻想郷のブン屋 射命丸文(しゃめいまるあや)の<br />ネタ集めの為に妖怪を探していた。 | ||
| en = The tengu races across Gensokyo at the highest speed together with the crows.<br />As the newspaper extras fly about, Gensokyo's newspaper girl [[Aya Shameimaru]] looked for youkai to serve as story material. | |||
| ru = Тенгу летит по Генсокё на высочайшей скорости вместе с воронами.<br />Пока разлетаются спецвыпуски газет, журналистка из [[Генсокё]] по имени [[Ая Сямеймару]] ищет ёкаев, которые послужат материалом для историй. | |||
| ru = | |||
Пока разлетаются спецвыпуски газет, | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|colspan}} | {{TranslateTable|colspan}} | ||
{{TranslateTable|h1 | {{TranslateTable|h1 | ||
| ja = | | ja = ■2.おまけのあとがき | ||
| ru = | | en = 2. Special Afterword | ||
| ru = ■2. Особое послесловие | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja =○ゲームを考えて創る事のススメ | | ja = ○ゲームを考えて創る事のススメ | ||
| ru =Рекомендации по | | en = <nowiki>*</nowiki>Recommendations for thinking up games | ||
| ru = ○ Рекомендации по придумыванию игр | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja =マスター提出寸前です。今回こんなゲームですので書きたいことはいくらでもあった<br />のですが、時間がありませんので、文花帖が生まれるまでを書きます | | ja = マスター提出寸前です。今回こんなゲームですので書きたいことはいくらでもあった<br />のですが、時間がありませんので、文花帖が生まれるまでを書きます | ||
| ru =Сейчас я | | en = I'm just about to submit the master copy. There's lots of things I wanted to say about this game, but since there isn't a lot of time I'll just write until [[Shoot the Bullet]] is born. | ||
| ru = Сейчас я как раз собираюсь записать мастер-копию. Есть многое, что я хотел бы рассказать об этой игре, но поскольку у меня не так много времени, я буду писать, пока рождается «[[Shoot the Bullet]]». | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja =写真撮影シューティングの文花帖ですが、このゲームが成り立つまでには相当、紆余<br /> | | ja = 写真撮影シューティングの文花帖ですが、このゲームが成り立つまでには相当、紆余<br />曲折があったのです。 | ||
| en = This is a danmaku photography game, but it was a long and winding road that lead to its creation. | |||
| ru =Эта игра — симулятор фотографа даммаку, но путь к её созданию был долог и тернист. | | ru = Эта игра — симулятор фотографа даммаку, но путь к её созданию был долог и тернист. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = まず紅魔郷で、弾幕を切り取りに名前を付け一つのパッケージ化する事が出来ました。<br />この時、スペルカードのスナップショットを取ることが、なかなか楽しい事に気付いた<br />のです。名前が空間を切り取るのならば、スナップショットは瞬間を切り取る。そのス<br />ペルカードの象徴的な瞬間をスナップショットに収める。本来そこまでして初めて一つ<br />のパッケージ化出来たと言っても良いのでは無いか、と考えました。 | ||
| en = First of all, part of making the package for EoSD was giving names to some of the danmaku patterns to distinguish them.<br />At that time, I realized that taking snapshots of the spell cards was pretty fun. If the names served to distinguish the spell cards in space and time, the snapshots distinguished the instants of each spell card. The defining characteristics of these spell cards were captured in snapshots. I thought it was nice to do this sort of package work for once. | |||
| ru = Начну с того, что частью создания дизайна упаковки для «EoSD» был название некоторых узоров даммаку, чтобы их различать.<br/>В этот момент я осознал, что делать скриншоты узоров было довольно весело. Если имена служили для различия спелл-карт в пространстве и времени, скриншоты позволяли различать мгновения каждой спелл-карты. Они сохраняли в себе определяющие характеристики каждой спелл-карты. Я думал, что иногда интересно делать такой дизайн упаковки. | |||
| ru =Начну с того, что частью создания дизайна упаковки для | |||
В этот момент я осознал, что делать скриншоты | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = スナップショット自体が面白さを持っているのであれば、それはゲームに成り得ます。<br />本来ゲームは、ショットや弾幕、敵やスコアなど、お約束の部分を弄るのでも壊すので<br />もなく、面白いと思った物を表現するだけで良いはずです。と、そう考え、弾幕を撮影<br />するというネタは、自分の手帖の中に追加されていました。 | ||
| en = If taking the snapshots was so much fun, it should make a good game.<br />Normally shooting games are made of the same bits, like shots and bullet patterns, enemies and scores, that you can mess with to make things interesting and not break the mechanics of the game. As I reflected on that, I filed away the idea of danmaku photography in my notebook. | |||
| ru = Если снятие скриншотов было таким весёлым, то из этого могла выйти хорошая игра.<br />Обычно шутеры состоят из одинаковых частей, будь то пули и паттерны, враги и очки, с которыми ты можешь поступать как пожелаешь, не ломая механику игры. Думая об этом, я записал идею фотографий даммаку в свой блокнот. | |||
}} | |||
| ru =Если снятие скриншотов было таким весёлым, то из этого могла выйти хорошая игра.<br /> | |||
Обычно шутеры состоят из одинаковых частей, будь то пули и паттерны, враги и очки, с которыми ты можешь поступать как пожелаешь, не ломая механику игры. Думая об этом, я записал идею фотографий даммаку в свой блокнот.}} | |||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = ただ、実現までには相当時間が掛かってしまいました。紅魔郷の後、今から3年程前、<br />写符というスペルカードを考え、霊夢に弾幕を封じ込めさせるシステムを思考実験した<br />りもしました。<br />しかし、いくら構築しても「ただの特殊武器」になってしまい、撮影する必然性が見<br />いだせなかったので、このネタは機が熟すまで封印する事にしました。何故特殊武器に<br />なってしまったのかと言うと、それは「ゲームにとって不自然な形でのシステム構築」<br />つまり、独立したシステムを無理矢理ゲームに入れようとした為だったからだと思いま<br />す。 | ||
| en = It's been quite a while since then, though. After EoSD, about 3 years ago, I was experimenting with things like a Photo Sign spell card, or a game system where Reimu could seal away bullets.<br /> | |||
However, no matter how much I played with it, it was just another weapon type in a normal shooting game, and since there was no reason for any of the characters to actually take pictures, the idea was sealed away to await its time. It turned out this way because I was trying to create an unnatural system for the game. In other words, I believe it was because I was trying to force a totally different idea into the existing games. | |||
| ru = С тех пор прошло довольно много времени. После «EoSD», три года спустя, я экспериментировал с вещами вроде спелл-карты «Знак фотографии», или игровой системой, в которой Рейму может запечатывать пули.<br />Однако что бы я не делал, получался лишь очередной тип оружия в обычном шутере, а поскольку ни у одного из персонажей не было причин делать фотографии, идея была отложена до своего времени. Так вышло потому, что я пытался сделать неестественную систему для игры. Другими словами, я думаю, что причиной было то, что я пытался впихнуть совершенно стороннюю идею в существующие игры. | |||
| ru =С тех пор прошло довольно много времени. После | |||
Однако что бы я не делал, получался лишь очередной тип оружия в обычном шутере, а поскольку ни у одного из персонажей не было причин делать фотографии, идея была отложена до своего времени. Так вышло потому, что я пытался сделать неестественную систему для игры. Другими словами, я думаю, что причиной было то, что я пытался впихнуть совершенно | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|colspan}} | {{TranslateTable|colspan}} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = それから2年が経ち、永夜抄まで創り一息ついたところで、もう一度撮影をネタを引<br />っ張り出してこようと考えました。そこで私がとった方法は、回りくどいですが「まず、<br />撮影する必然性のあるキャラと世界をゲームに登場させ、そのキャラを主人公に持って<br />こよう」と。 | ||
| en = Two years passed, and as I was taking a breather after making IN, I thought I'd try pulling out the photograph idea again. The way I approached the problem was a bit roundabout, but it started with the idea that first, I needed to introduce a character who had a reason to be taking photographs, who I could then make the main character of a game. | |||
| ru = Два года спустя, вдохнув свежего воздуха после завершения «IN», я решил попробовать идею с фотографиями снова. Я подошёл к проблеме с другой стороны. Всё началась с идеи, но мне нужно было ввести персонажа, у которого были бы причины делать фотографии, и которого я мог бы сделать главным персонажем игры. | |||
}} | |||
| ru =Два года спустя, вдохнув свежего воздуха после завершения | |||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = そこで生まれたのが天狗の射命丸文です。花映塚で登場させて、次に古のネタ帖の中<br />から「撮影」を再度引き出してこよう、としました。 | ||
| en = And this was the birth of the tengu Aya Shameimaru. She was introduced in PoFV, after which I set about reviving the old "photograph" idea from my idea notebook. | |||
| ru =И так родилась | | ru = И так родилась тенгу Ая Сямеймару. Она впервые появилась в «PoFV», после которой я собирался воскресить старую идею с «фотографиями» из моего блокнота. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = そこまで決まって準備していたとき、ここで一つの偶然と幸運が自分の元に舞い込ん<br />できます。それが東方のファンブック「東方文花帖(一迅社)」の話です。<br />正確に言うと、最初はファンブックという話ではなく、アンソロジーという形での話<br />でしたが、悪い言い方ですが「これは使える」と思ったのです。 | ||
| en = Just as I was getting ready to do this, a happy coincidence occurred. That was the Touhou fanbook "[[Bohemian Archive in Japanese Red]]" (published by Ichijinsha).<br />Well, to be more precise, it wasn't originally going to be a fanbook, but more of an anthology; still, it sounds bad to put it this way, but I thought it could be useful. | |||
| ru = Когда я уже готовился начать, случилась счастливая случайность. Это был Тохо-фанбук «[[Bohemian Archive in Japanese Red]]» (опубликован [[Ichijinsha]]).<br />Если быть более откровенным, изначально это был не фанбук, а нечто вроде антологии. Пусть это и звучит плохо, но я подумал, что он мог бы быть полезен. | |||
| ru = | |||
Если быть более откровенным, | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 一迅社様にはわがままを言って、(担当部署が違うと言うのに)アンソロジーから書<br />籍に変えてもらい、弾幕を撮影すると言う小さな野望を胸に秘めたまま、東方文花帖は<br />完成しました。 | ||
| en = Ichijinsha had other designs on the project, but they let me turn it into what it is now, and so clutching my little dream of danmaku photography to my heart, Shoot the Bullet was completed. | |||
| ru = У «Ichijinsha» были другие идеи для проекта, но они позволили мне превратить его в то, чем он стал сейчас, так что моя маленькая, рвавшаяся из груди мечта о даммаку-фотошутере, «Shoot the Bullet», была завершена. | |||
| ru =У | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = 文は、外の世界で既に幻想の物になりつつあるアナログのカメラを駆使し、東方世界<br /> | | ja = 文は、外の世界で既に幻想の物になりつつあるアナログのカメラを駆使し、東方世界<br />ではゴシップ好きでしたたかと言う設定の天狗にぴったりの、新聞記者というベストな<br />ポジションになりました。 | ||
| en = Aya used an analog camera, a tool which had already become a thing of fantasy in the outside world, and as a tengu that loved following the gossip of the Touhou world, she was the best fit to act as a newspaper reporter. | |||
| ru = Ая использует аналоговую камеру, устройство, которое уже стало забытым предметом во внешнем мире. Как тенгу, любящая следить за слухами в мире «Тохо», она лучше всего подходила на роль журналиста газеты. | |||
| ru =Ая использует аналоговую камеру, устройство, которое уже стало предметом | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = そこまで準備したことで、ようやく天狗による弾幕撮影ゲームが現実味を帯びてきた<br />のです。 | ||
| en = And so with all these pieces in place, finally the tengu helped me realize my dream of a danmaku photography game. | |||
| ru =И вот, со всем этим, наконец, | | ru = И вот, со всем этим тенгу, наконец, позволила мне исполнить мою мою мечту о симуляторе фотографа даммаку. | ||
}} | |||
{{TranslateTable|colspan}} | {{TranslateTable|colspan}} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = でも実の所、一番の理想型は東方文花帖のCDにミニゲームとして収録する事でした。<br />そこまで考えてはいたのですが、どうしても時間的に無理だったので断念しざるを得な<br />かったのです。その代わり、今回は文花帖という名前を無断で拝借し(現在は一迅社様<br />の好意により許可を戴いております)、ゲリラ的に開発してみました。しかも約1ヶ月<br />半という短期間で。それでも自然な形で弾幕撮影を楽しめるゲームになったかと思いま<br />す。 | ||
| en = Actually, though, I'd originally intended for Shoot the Bullet to be a minigame on the [[Bohemian Archive in Japanese Red (CD)|Bohemian Archive CD]].<br />In the end, I just didn't have enough time to do that. But, in return, I decided to borrow the Bunkachou name without permission (though Ichijinsha has agreed to its use now) and finish it guerrilla-style underground. In the end it only took about a month and a half. I think it's a game where you can very naturally enjoy danmaku photography. | |||
| ru = На самом деле, первоначально я планировал, что «Shoot the Bullet» будет мини-игрой на [[Bohemian Archive in Japanese Red (CD)|Bohemian Archive CD]].<br />Но потом оказалось, что у меня просто не хватило бы времени, чтобы её завершить. Взамен я решил позаимствовать имя «Бункатё» без разрешения (хоть Ichijinsha теперь согласилась с его использованием) и закончить игру подпольно. Это заняло около полутора месяцев. Думаю, это игра, где можно очень естественно насладиться фотографированием даммаку. | |||
| ru = | |||
Но потом оказалось, что у меня просто не хватило времени, чтобы её завершить. | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = まずは表現したい何かがあって、そこから様々な物が生まれる物です。根底にある物<br />は何か、それを意識し続けなければゲームは分解します。最初の段階で妥協して、だた<br />の1システム、ただの特殊武器として出していたら今日の文花帖はありません。きっと<br />一迅社から出ていた本も、アンソロジーだったり別の物だったりした事でしょう。 | ||
| en = I started off with a particular idea that I wanted to express, and quite a few things came about because of it. Without some root concept to serve as the foundation of the game's aesthetic, it will fall apart. If I'd gone with my original idea, it would have been a simple one-off system, a special weapon, and StB as it is today would not exist. The book Ichijinsha published would probably be an anthology or something else, too. | |||
| ru = Я начал с конкретной идеи, которую хотел выразить, и несколько вещей вылилось из неё. Без ключевого концепта, служившего основанием эстетики игры, она бы развалилась. Если бы я продолжал с оригинальной идеей, это была бы простая система с включением и выключением, специальное оружие, а «StB» в нынешнем виде не существовало бы. Книга, публикуемая Ichijinsha, вероятно, будет антологией, а может и чем-то иным. | |||
}} | |||
| ru =Я начал с конкретной идеи, которую хотел выразить, и несколько вещей вылилось из неё. Без ключевого концепта, служившего основанием эстетики игры, она бы развалилась. Если бы я продолжал с оригинальной идеей, это была бы простая система с включением и выключением, специальное оружие, а | |||
{{TranslateTable|colspan}} | {{TranslateTable|colspan}} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = ゲームを考える事は最大のゲームです。よく考え、根源には何があるのかを見極めた<br />いと思います。 | ||
| en = Thinking up games is itself the greatest game. I like to think carefully about them and try to see what's really at their core. | |||
| ru =Придумывать игры само по себе — величайшая игра. Мне нравится внимательно о них думать и пытаться понять, что на самом деле составляет их основу. | | ru = Придумывать игры само по себе — величайшая игра. Мне нравится внимательно о них думать и пытаться понять, что на самом деле составляет их основу. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 最後に、文に限らず天狗はくせ者ですよ? 特に見た目丁寧な性格が。 | ||
| en = Finally, not just Aya, but all tengu are creatures of habit, yes? They certainly seem to have a polite personality. | |||
| ru = В конце концов, не только Ая, но и все тенгу — существа привычки, так? У них определенно должны быть скромные черты характера. | | ru = В конце концов, не только Ая, но и все тенгу — существа привычки, так? У них определенно должны быть скромные черты характера. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = ああ、もう出発しないと入稿に間に合わな……<br />私の紅白カーも、今日だけは文の足の様に(飛ばしすぎ注意) | ||
| en = Oh, I'd better go submit this or I won't make it in time...<br />Please, today, let my red-white car run as fast as Aya (Don't speed too much) | |||
| ru =Ох, пора бы мне уже записать диск, или я не успею | | ru = Ох, пора бы мне уже записать диск, или я не успею вовремя…<br />Пожалуйста, пусть моя бело-красная машина мчит сегодня так же быстро, как Ая. (Не ездите слишком быстро) | ||
Пожалуйста, пусть моя бело-красная машина мчит сегодня так же быстро, как Ая. (Не ездите слишком быстро) | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable/Footer}} | {{TranslateTable/Footer}} | ||
{{Navbox StB}} | {{Navbox StB}} | ||
{{Navbox Games Translations}} | |||
[[Категория:Shoot the Bullet]] | [[Категория:Shoot the Bullet]] | ||
[[Категория:Shanghai Alice | [[Категория:Корреспонденция Shanghai Alice]] | ||
[[Категория:Переводы]] | [[Категория:Переводы]] | ||
[[en:Shoot the Bullet/Translation/Afterword]] |
Версия от 13:22, 25 марта 2020
|
| |
■0.おまけのあとがきのもくじ
|
■0.Содержание особого послесловия
| |
■1.おまけのストーリー |
■1. Особый рассказ | |
――文花帖。 |
——Бункатё. | |
|
| |
鴉が鳴いている。もうそろそろ日が落ちようとしていた。 |
Кричит ворона. Скоро солнце сядет. | |
|
| |
鴉と共に天狗は最速で幻想郷を駆け抜ける。 |
Тенгу летит по Генсокё на высочайшей скорости вместе с воронами. | |
■2.おまけのあとがき |
■2. Особое послесловие | |
○ゲームを考えて創る事のススメ |
○ Рекомендации по придумыванию игр | |
マスター提出寸前です。今回こんなゲームですので書きたいことはいくらでもあった |
Сейчас я как раз собираюсь записать мастер-копию. Есть многое, что я хотел бы рассказать об этой игре, но поскольку у меня не так много времени, я буду писать, пока рождается «Shoot the Bullet». | |
写真撮影シューティングの文花帖ですが、このゲームが成り立つまでには相当、紆余 |
Эта игра — симулятор фотографа даммаку, но путь к её созданию был долог и тернист. | |
まず紅魔郷で、弾幕を切り取りに名前を付け一つのパッケージ化する事が出来ました。 |
Начну с того, что частью создания дизайна упаковки для «EoSD» был название некоторых узоров даммаку, чтобы их различать. | |
スナップショット自体が面白さを持っているのであれば、それはゲームに成り得ます。 |
Если снятие скриншотов было таким весёлым, то из этого могла выйти хорошая игра. | |
ただ、実現までには相当時間が掛かってしまいました。紅魔郷の後、今から3年程前、 |
С тех пор прошло довольно много времени. После «EoSD», три года спустя, я экспериментировал с вещами вроде спелл-карты «Знак фотографии», или игровой системой, в которой Рейму может запечатывать пули. | |
それから2年が経ち、永夜抄まで創り一息ついたところで、もう一度撮影をネタを引 |
Два года спустя, вдохнув свежего воздуха после завершения «IN», я решил попробовать идею с фотографиями снова. Я подошёл к проблеме с другой стороны. Всё началась с идеи, но мне нужно было ввести персонажа, у которого были бы причины делать фотографии, и которого я мог бы сделать главным персонажем игры. | |
そこで生まれたのが天狗の射命丸文です。花映塚で登場させて、次に古のネタ帖の中 |
И так родилась тенгу Ая Сямеймару. Она впервые появилась в «PoFV», после которой я собирался воскресить старую идею с «фотографиями» из моего блокнота. | |
そこまで決まって準備していたとき、ここで一つの偶然と幸運が自分の元に舞い込ん |
Когда я уже готовился начать, случилась счастливая случайность. Это был Тохо-фанбук «Bohemian Archive in Japanese Red» (опубликован Ichijinsha). | |
一迅社様にはわがままを言って、(担当部署が違うと言うのに)アンソロジーから書 |
У «Ichijinsha» были другие идеи для проекта, но они позволили мне превратить его в то, чем он стал сейчас, так что моя маленькая, рвавшаяся из груди мечта о даммаку-фотошутере, «Shoot the Bullet», была завершена. | |
文は、外の世界で既に幻想の物になりつつあるアナログのカメラを駆使し、東方世界 |
Ая использует аналоговую камеру, устройство, которое уже стало забытым предметом во внешнем мире. Как тенгу, любящая следить за слухами в мире «Тохо», она лучше всего подходила на роль журналиста газеты. | |
そこまで準備したことで、ようやく天狗による弾幕撮影ゲームが現実味を帯びてきた |
И вот, со всем этим тенгу, наконец, позволила мне исполнить мою мою мечту о симуляторе фотографа даммаку. | |
でも実の所、一番の理想型は東方文花帖のCDにミニゲームとして収録する事でした。 |
На самом деле, первоначально я планировал, что «Shoot the Bullet» будет мини-игрой на Bohemian Archive CD. | |
まずは表現したい何かがあって、そこから様々な物が生まれる物です。根底にある物 |
Я начал с конкретной идеи, которую хотел выразить, и несколько вещей вылилось из неё. Без ключевого концепта, служившего основанием эстетики игры, она бы развалилась. Если бы я продолжал с оригинальной идеей, это была бы простая система с включением и выключением, специальное оружие, а «StB» в нынешнем виде не существовало бы. Книга, публикуемая Ichijinsha, вероятно, будет антологией, а может и чем-то иным. | |
ゲームを考える事は最大のゲームです。よく考え、根源には何があるのかを見極めた |
Придумывать игры само по себе — величайшая игра. Мне нравится внимательно о них думать и пытаться понять, что на самом деле составляет их основу. | |
最後に、文に限らず天狗はくせ者ですよ? 特に見た目丁寧な性格が。 |
В конце концов, не только Ая, но и все тенгу — существа привычки, так? У них определенно должны быть скромные черты характера. | |
ああ、もう出発しないと入稿に間に合わな…… |
Ох, пора бы мне уже записать диск, или я не успею вовремя… |
|
|