Story of Eastern Wonderland/Перевод/Руководство: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{Translate}} <center><pre> ・・・・・・・・・・・・・・…»)
 
Нет описания правки
 
(не показано 11 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Translate}}
<center><pre>
<center><pre>
                               ・・・・・・・・・・・・・・                                   
                               ・・・・・・・・・・・・・・                                   
Строка 23: Строка 22:
::pc98/EPSON PC 専用  
::pc98/EPSON PC 専用  
縦スクロール巫女さんシューティング     1997 ZUN
縦スクロール巫女さんシューティング     1997 ZUN
| en =:''[[Touhou Project]]'' Part 2                
| ru =:«[[Touhou Project]]», часть 2                
:::Touhou Fuumaroku
:::Тохо Фумароку


::for [[PC-98]]/Epson PC
::для [[PC-98]]/Epson PC
Vertical-scrolling shrine maiden Shooting game      1997 ZUN
Вертикальный скролл-шутер про жрицу      1997 ZUN
}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|colspan}}
Строка 43: Строка 42:
11.東方Q&A<br/>
11.東方Q&A<br/>
12.東方あとがき<br/>
12.東方あとがき<br/>
| en = #''Touhou Fuumaroku'' Backstory
| ru = #Пролог «Тохо Фумароку»
#System Requirements
#Системные требования
#How to start
#С чего начать
#Character Introduction
#Знакомство с персонажами
#Game contents
#Содержимое игры
#Controls
#Управление
#About items
#О предметах
#Configuration
#Настройки
#Others
#Другое
#Touhou Project
#Touhou Project
#Touhou Q&A
#Touhou-ЧаВо
#Touhou Afterword
#Touhou-Послесловие
}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =■1.東方封魔録バックストーリー
| ja =■1.東方封魔録バックストーリー
| en =1. ''Touhou Fuumaroku'' Backstory
| ru =1. Пролог «Тохо Фумароку»
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 65: Строка 64:
修業?も順調だったが、靈夢が急におふとんで眠りたい っと言い始めたので、とりあえず神社へもどることにした。<br/>
修業?も順調だったが、靈夢が急におふとんで眠りたい っと言い始めたので、とりあえず神社へもどることにした。<br/>
しかし、神社へ戻ってきたが、神社には大量の妖怪、そのた、人間でない何か、キチ○○等が棲み付いていた。<br/>
しかし、神社へ戻ってきたが、神社には大量の妖怪、そのた、人間でない何か、キチ○○等が棲み付いていた。<br/>
  | en = Here, lying in the mountains in the eastern country, is the comparatively peaceful [[Hakurei Shrine]]. The shrine's only maiden, [[Reimu]], had isolated herself in the mountains for a while in order to train her spiritual powers.<br/>
  | ru = Здесь, в горах восточной земли находится сравнительно спокойный храм Хакурей. Единственная жрица, Рейму, живёт здесь, тренируясь, чтобы поднять свою духовную силу, в уединении среди гор.<br/>«Тренироваться? Это прекрасно, но сейчас время для хорошего длинного сна», — говорит Рейму себе, плетясь вверх, назад в храм.<br/>Но при возвращении в Храм она видит, что он наводнён призраками и подобными нечеловеческими существами, которые, по-видимому, решили сделать храм своей базой.
"Train? That's going all right and everything, but I suddenly want to go back and sleep in my futon," Reimu begins to say to herself as she decides to head back to the shrine for the time being.<br/>
However, when she got back, the shrine had been completely overrun by [[youkai]] and other things that weren't human.<ref name="human>ZUN names something here as part of a list: キチ○○. I'm not sure what that is, so I left it out.</ref>
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
  | ja = 靈夢「なによこれ~、これじゃ落ち着いて眠れないじゃない。丁度いいわ、修業の成果を見せてあげるわ!」
  | ja = 靈夢「なによこれ~、これじゃ落ち着いて眠れないじゃない。丁度いいわ、修業の成果を見せてあげるわ!」
  | en = Reimu "What the heck is all this!? I can't sleep with all this going on. Fine, I'll just have to give them a taste of my training!"
  | ru = '''Рейму''': «Это ещё что? Я никогда так не засну. Ладно, возможно, это и к лучшему, теперь я могу похвастаться результатами моей тренировки!»
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
  | ja = しかし、修業嫌いの靈夢が山に入っていたのは、山によくある隠し湯と、おいしい秋の味覚が目的であったので、たいした修業もしていなかった。
  | ja = しかし、修業嫌いの靈夢が山に入っていたのは、山によくある隠し湯と、おいしい秋の味覚が目的であったので、たいした修業もしていなかった。
  | en = The problem is that Reimu, who hates training, didn't actually do much of it in the mountains - her main objective was to relax in the mountain's numerous hidden springs and experience the taste of autumn.
  | ru = Однако Рейму ненавидит обучение так сильно, что она фактически только сходила в горы, чтобы поесть осенней еды, и едва ли тренировалась вообще.
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
  | ja = 玄爺「御主人様、今度の妖怪は妙に統制がとれてます。つまりどこかにこいつらの親玉がいるはずじゃ。それに、なんとなく異文化の力も感じとれますぞ・・・ とにかく、わしもついていくとするかの」
  | ja = 玄爺「御主人様、今度の妖怪は妙に統制がとれてます。つまりどこかにこいつらの親玉がいるはずじゃ。それに、なんとなく異文化の力も感じとれますぞ・・・ とにかく、わしもついていくとするかの」
  | en = Genjii "My lady, the youkai seem to be controlled by an uncanny force this time. Therefore, their chief is most likely in the general vicinity. Moreover, I can sense that some sort of foreign culture is involved... Whatever the case may be, I suppose I shall accompany you."
  | ru = '''Гендзи''': «Госпожа, что-то странное управляет этими привидениями. Их босс должен быть где-нибудь поблизости. Так или иначе, я чувствую чужую силу за этим… в любом случае, я буду сопровождать тебя».
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
  | ja = 靈夢のしもべの亀、玄爺は靈夢を心配しながらそういった。
  | ja = 靈夢のしもべの亀、玄爺は靈夢を心配しながらそういった。
  | en = [[Genjii]], Reimu's loyal turtle servant, said worriedly.
  | ru = Слуга Рейму — черепаха Гендзи — беспокоится за свою хозяйку.
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
  | ja = 靈夢「そういわなくても、連れてくつもりっだったわよ。わたしじゃ空を飛べないし・・・」
  | ja = 靈夢「そういわなくても、連れてくつもりっだったわよ。わたしじゃ空を飛べないし・・・」
  | en = Reimu "I was going to bring you even if you didn't ask, since I can't fly and everything..."
  | ru = '''Рейму''': «Я собиралась попросить, чтобы ты пошёл со мной, так или иначе. Я не могу летать самостоятельно, ты знаешь…»
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
  | ja = そうして、靈夢は玄爺を連れ、例によって博麗神社最大の秘宝陰陽玉をもって、その原因を調べるために、博麗神社へ妖怪退治に向かっていった。<br/>
  | ja = そうして、靈夢は玄爺を連れ、例によって博麗神社最大の秘宝陰陽玉をもって、その原因を調べるために、博麗神社へ妖怪退治に向かっていった。<br/>
色々と、変な場所で変わった人たちに出会うのだが・・・
色々と、変な場所で変わった人たちに出会うのだが・・・
  | en = Then Reimu took Genjii, and, as always, the Hakurei Shrine's greatest treasure, the [[Yin-Yang Orb]], and headed out to the shrine to figure out the cause behind the appearance of the youkai.<br/>
  | ru = Итак, Рейму взяла Гендзи и, как обычно, величайшее сокровище храма Хакурей — сферы Инь-Ян, и готова найти источник этих проблем и уничтожить его.<br/>Это путешествие приведёт их в странные места и столкнёт с ещё более странными людьми…
They would encounter many strange places and people alike...
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
  | ja = 靈夢「すごく変だぜ(朝ケ丘 絵理子調)」
  | ja = 靈夢「すごく変だぜ(朝ケ丘 絵理子調)」
  | en = Reimu "Heh, sure is strange." (said like Eriko Asagaoka)<ref name="eriko">Eriko Asagaoka is a character from Izumi Takemoto's manga "Apple Paradise", a manga that he drew many other references from, as well. This particular phrase is said in a rough, masculine tone of voice.</ref>
  | ru = '''Рейму''': «Несомненно, это таинственно!» (сказала, как Эрико Асагаока<ref>Эрико Асагаока — персонаж манги «Яблочный Рай» Изуми Такемото. ZUN, очевидно, большой поклонник его творчества. Данная конкретная фраза говорится грубым мужским голосом.</ref>).
}}
}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =■2.動作環境
| ja =■2.動作環境
| en =2. System Requirements
| ru =2. Системные требования
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 109: Строка 105:
オプションで、処理の重い演出を減らすことも出来ます。<br/>
オプションで、処理の重い演出を減らすことも出来ます。<br/>
また、MSDOSが必要です
また、MSDOSが必要です
  | en = For [[PC-98]] or other compatible machines.(with EGC)<br/>
  | ru = Для [[PC-98]] или аналогичных устройств.(с EGC)<br/>
Works for i386 or above, but it might run slow without at least an i486.<br/>
Работает для i386 или выше, но для нормальной скорости рекомендуется хотя бы i486.<br/>
Actually it's important for the VRAM access to be fast.<br/>
На самом деле, для доступа к видеопамяти важна скорость.<br/>
You can reduce processing-heavy tasks in the options.<br/>
Вы можете отключить ресурсозатратные процессы в настройках.<br/>
Also, MSDOS is required.
А ещё нужен MS-DOS.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 121: Строка 117:
シューティングなので処理落ちした方が易しくなりますが、ゲーム途中、大変見<br/>
シューティングなので処理落ちした方が易しくなりますが、ゲーム途中、大変見<br/>
にくくなる時があり、あまり精神衛生上よくないと思います。
にくくなる時があり、あまり精神衛生上よくないと思います。
  | en = If the CPU isn't i486 (66Mhz) action confirmations won't be taken<br/>
  | ru = Если процессор не i486 (66 МГц), проверок выполнения не будет,<br/>
so you'd be unlucky if your equipment model is somewhat slow.<br/>
так что вам не повезёт если у вас медленное оборудование.<br/>
By the way, if it's i486 (66Mhz), there won't be any drops in performance or any problems.<br/>
Кстати, если это i486 (66 МГц), каких-либо проблем производительности не будет.<br/>
Since it's a shooting game, so the game will be easier if the performance<br/>
Поскольку это шутер, игры станет проще если упадёт производительность,<br/>
drops, but it might become hard to see in the middle of the game, and I<br/>
но к середине игры станет трудно различать объекты, и, мне<br/>
think it wouldn't be very good for mental health.
кажется это не очень хорошо для ментального здоровья.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
  | ja = FM音源(86音源互換の)があるといい感じです。<br/>
  | ja = FM音源(86音源互換の)があるといい感じです。<br/>
MIDI音源(SC-88相当)があるとかなりいい感じです。
MIDI音源(SC-88相当)があるとかなりいい感じです。
  | en = If you have an FM sound source (86 sound source-compatible) the sound quality will be good.<br/>
  | ru = Если у вас есть устройство вывода FM-звука (86-совместимое), качество будет высоким.<br/>
If you have a MIDI sound source (SC-88 equivalent) the sound quality will be pretty good.
Если у вас есть устройство вывода MIDI-звука (эквивалентное SC-88), качество будет удовлетворительным.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
  | ja = もしゲームが始まらないという方は、すこしメモリを空けてみて下さい<br/>
  | ja = もしゲームが始まらないという方は、すこしメモリを空けてみて下さい<br/>
実際は、520kも空いていれば動くと思います。
実際は、520kも空いていれば動くと思います。
  | en = If the game doesn't start, try emptying the memory.<br/>
  | ru = Если игра не запускается, попробуйте очистить память.<br/>
Actually, it might work with 520kb of empty space.
Игра должна работать с 520 Кб свободного места.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = Windows上のDosで起動する場合は、Dos窓でやらずフルサイズにしてやってください。
| ja = Windows上のDosで起動する場合は、Dos窓でやらずフルサイズにしてやってください。
| en = If you're running it using Dos from [[Windows]], please toggle the Dos window to full size.
| ru = Если вы используете Dos от [[Windows]], пожалуйста разверните окно на полный экран.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 当然(^^;、裏VRAMは退避しておりませんので、これを使用するTSRは常駐解</br>
| ja = 当然(^^;、裏VRAMは退避しておりませんので、これを使用するTSRは常駐解</br>
除してからゲームをはじめてね。
除してからゲームをはじめてね。
| en = Of course (^^; , the internal VRAM doesn't save, so remove the staying resident</br>
| ru = Конечно же (^^; , внутренняя видеопамять не сохраняется, поэтому закройте все резидентные программы</br>
from the TSR using this before starting.
перед началом.
}}
}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =■3.起動方法
| ja =■3.起動方法
| en =3. How to start
| ru =3. С чего начать
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 162: Строка 158:
   MUSIC MODE  ・・・ 音楽を聞いたりコメントを読んだり出来ます。<br/>
   MUSIC MODE  ・・・ 音楽を聞いたりコメントを読んだり出来ます。<br/>
      QUIT     ・・・ ゲームを終了しDosに戻ります。
      QUIT     ・・・ ゲームを終了しDosに戻ります。
| en = When the GAME.BAT is executed, the title screen will be shown with 6 choices.<br/>
| ru = После запуска GAME.BAT появится титульный экран с 6 опциями.<br/>
     START    ・・・ Starts the game.<br/>
     START    ・・・ Начать игру.<br/>
  EXTRA START ・・・ Starts the extra stage. (certain requirements are needed)<br/>
  EXTRA START ・・・ Начать экстра-уровень. (есть определённые требования)<br/>
    HISCORE   ・・・ You can view the current high score here.<br/>
    HISCORE   ・・・ Просмотреть таблицу рекордов.<br/>
     OPTION    ・・・ You can change various settings here. (detailed later)<br/>
     OPTION    ・・・ Изменить различные настройки. (детали ниже)<br/>
   MUSIC MODE  ・・・ To listen to music, while showing the comments.<br/>
   MUSIC MODE  ・・・ Послушать музыку и почитать комментарии.<br/>
      QUIT     ・・・ Ends the game and returns to Dos.
      QUIT     ・・・ Окончить игру и выйти в Dos.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 必ず、バッチファイルから起動してね。プログラム本体から始めないこと。
| ja = 必ず、バッチファイルから起動してね。プログラム本体から始めないこと。
| en = You must start up the game using the batch file. It won't start by executing the program itself.
| ru = Игру необходимо начинать, используя .bat-файл. Запуск самой программы не поможет.
}}
}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =■4.キャラ紹介
| ja =■4.キャラ紹介
| en =4. Character Introduction
| ru =4. Знакомство с персонажами
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 185: Строка 181:
霊力で何とかなると思っている。<br/><br/>
霊力で何とかなると思っている。<br/><br/>
今回は、(なぜか)亀に乗ってたたかう。
今回は、(なぜか)亀に乗ってたたかう。
| en = ★ Protagonist ・・・ Reimu Hakurei<br/><br/>
| ru = ★ Протагонист ・・・ Рейму Хакурей<br/><br/>
A shrine maiden of Hakurei Shrine, who possesses natural-born spiritual<br/>
Жрица храма Хакурей, обладающая врождённой духовной<br/>
power but lacks training. She exterminates youkai by attacking with amulets,<br/>
силой, но ей не хватает тренировок. Уничтожает ёкаев с помощью амулетов,<br/>
firing her spiritual power called Spiritual Attack and releasing the power of the Yin-yang Orb.<br/>
выстрела духовной силой, называемого Духовная атака и высвобождая силу сферы Инь-Ян.<br/>
She is such an optimist that she doesn't worry at all even in this emergency,<br/>
Она такой оптимист, что абсолютно не волнуется даже в такой ситуации,<br/>
and believes she can solve all incidents with her power.<br/><br/>
и верит, что своей силой может решить все инциденты.<br/><br/>
This time, she (somehow) fights riding the turtle.
В этот раз она (почему-то) летает верхом на черепахе.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 198: Строка 194:
まえられて、こきつかわされている。飛行仙を使い、空を自由に飛べる能力<br/>
まえられて、こきつかわされている。飛行仙を使い、空を自由に飛べる能力<br/>
をもつ。
をもつ。
| en = ★  Turtle  ・・・  Genjii<br/><br/>
| ru = ★  Черепаха  ・・・  Гендзи<br/><br/>
A turtle who has lived a long life and gained many powers.<br/>
Черепаха, жившая много лет и получившая великие силы.<br/>
Reimu captured him one day during training and has worked him hard ever since.<br/>
Однажды во время тренировки Рейму его поймала и с тех пор он служит ей.<br/>
He has the power to fly freely through the sky.
Может летать по небу.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 209: Строка 205:
を発する。<br/>
を発する。<br/>
今回は、2個の陰陽玉が靈夢の左右に付いている。
今回は、2個の陰陽玉が靈夢の左右に付いている。
| en = ★  Yin-yang Orb ・・・ Greatest Secret Treasure of the Hakurei Shrine<br/><br/>
| ru = ★ Сфера Инь-ян ・・・ Величайшее сокровище храма Хакурей<br/><br/>
An orb storing spiritual power made from a wondrous type of crystal. At a glance,<br/>
Сфера, хранящая духовную силу, сделанная из чудесного кристалла. На первый взгляд<br/>
it looks like a regular orb and nobody will think of it as a weapon, but when used by<br/>
никто не примет этот простой шар за оружие, но если он используется<br/>
somebody of the Hakurei bloodline, it can release tremendous power.<br/>
наследником Хакурей, то явит невероятные силы.<br/>
This time, two Yin-yang Orbs follow Reimu by her sides.
В этот раз Рейму сопровождает пара сфер, летящих с обеих сторон.
}}
}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =■5.ゲーム内容
| ja =■5.ゲーム内容
| en =5. What the game is about
| ru =5. О чём вообще игра
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 225: Строка 221:
弾の量に圧倒されないように・・・<br/>
弾の量に圧倒されないように・・・<br/>
全5面(+1面)です。
全5面(+1面)です。
| en = A vertical-scrolling shooting game revolving a shrine maiden in a fantasy world.<br/>
| ru = Вертикальный скролл-шутер о жрице в сказочном мире.<br/>
Defeat enemies, get items, and dodge bullets. (^_^;<br/>
Побеждайте врагов, собирайте предметы и избегайте снарядов. (^_^;<br/>
This shooting game has a large amount of bullets that would surprise even DoDonPachi, but the hitbox is small.<br/>
В этой стрелялке столько пуль, что удивился бы и DoDonPachi, но зато хитбокс маленький.<br/>
Maybe it's so that you won't be destroyed by the large number of bullets...<br/>
Может это для того, чтобы вас не уничтожило шквалом снарядов…<br/>
5 Stages (+1 stage) in total.
Всего 5 уровней (+1).
}}
}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =■6.操作方法
| ja =■6.操作方法
| en =6. Controls
| ru =6. Управление
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 245: Строка 241:


          ↓          1 2 3
          ↓          1 2 3
| en = ●These are the choices for movement controls.
| ru = ●Передвижение осуществляется следующими клавишами.


        Arrow keys         Numpad
        Стрелки             Numpad


          ↑               7 8 9
          ↑               7 8 9


         ← →             4   6
         ← →               4   6


          ↓               1 2 3
          ↓               1 2 3
Строка 260: Строка 256:
::すこし連射力をあげることができます。<br/>
::すこし連射力をあげることができます。<br/>
::ボスなど、早く倒すことができます。
::ボスなど、早く倒すことができます。
| en = ●Zkey   Attack with amulet shots.<br/>
| ru = ●Клавиша Z   Атака амулетами.<br/>
::Holding it will allow for auto-shooting, but rapidly<br/>
::Если зажать клавишу, то атака будет непрерывной,<br/>
::tapping it will allow shots to be fired a bit more rapidly.<br/>
::а если быстро нажимать, то стрельба будет даже быстрее.<br/>
::With this, you can defeat bosses quickly.
::Так можно быстрее побеждать боссов.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = ●Xキー   霊撃を使います。<br/>
| ja = ●Xキー   霊撃を使います。<br/>
::いわゆるボムです。瞬時に無敵になります。
::いわゆるボムです。瞬時に無敵になります。
| en = ●Xkey   Uses a spiritual attack.<br/>
| ru = ●Клавиша X   Духовная атака.<br/>
::Commonly known as the bomb. Allows invincibility for a short period.
::Более известная как бомба. Даёт неуязвимость на короткое время.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 276: Строка 272:
::また、ポーズMENUで選択によりゲーム終了することが<br/>
::また、ポーズMENUで選択によりゲーム終了することが<br/>
::出来ます。
::出来ます。
| en = ●Esc key Pauses the game.<br/>
| ru = ●Клавиша Esc  Пауза.<br/>
::Pressing ESC while the game is paused will unpause the game.<br/><br/>
::Нажатие ESC во время паузы снимет игру с паузы.<br/><br/>
::Also, you can end the game from the Pause Menu selection.
::Кроме того, из меню паузы можно выйти из игры.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 286: Строка 282:
Xキーで1文字削除。<br/>
Xキーで1文字削除。<br/>
改行、ESCキーで終了です。
改行、ESCキーで終了です。
| en = During the Name entry<br/>
| ru = При вводе имени<br/>


Z key confirms a letter.<br/>
Клавиша Z выбирает букву.<br/>
X key erases a letter.<br/>
Клавиша X стирает букву.<br/>
ESC key ends the name entry.
Клавиша ESC заканчивает ввод имени.
}}
}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =■7.About Items
| ja =■7.About Items
| en =7. About Items
| ru =7. О предметах
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = P ・・・ パワーアップです。 たくさん出ます。たくさん取る<br/>
| ja = P ・・・ パワーアップです。 たくさん出ます。たくさん取る<br/>
ことによって霊力が上がります。
ことによって霊力が上がります。
| en = P ・・・ A power-up. A lot of these will be available. Collecting <br/>
| ru = P ・・・ Усилитель. Таких будет много. Если собрать <br/>
a lot of them allows spiritual power to be raised.
много, духовная сила увеличится.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 307: Строка 303:
HARD、LUNATIC、EXTRA時はそれぞれ<br/>
HARD、LUNATIC、EXTRA時はそれぞれ<br/>
2倍、4倍、8倍となります。
2倍、4倍、8倍となります。
| en = {{H:title|点|graze}} ・・・ Increases your score. Adds a multiplier to the various<br/>
| ru = {{H:title|点|Грейз}} ・・・ Увеличивает количество очков и множитель для разных<br/>
clear bonuses.<br/>
бонусов.<br/>
On HARD, LUNATIC and EXTRA, they will have 2 times,<br/>
На сложностях СЛОЖНЫЙ, БЕЗУМНЫЙ и ЭКСТРА они будут стоить в 2,<br/>
4 times and 8 times their original value respectively.
4 и 8 раз больше соответственно.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = B ・・・ 霊撃です。5個までもてます。逃さないように。
| ja = B ・・・ 霊撃です。5個までもてます。逃さないように。
| en = B ・・・ A spiritual Attack. You can have up to 5. Don't miss them.
| ru = B ・・・ Духовная атака. Можно иметь до 5. Не пропускайте.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = S ・・・ 大幅に霊力が増えます。逃しちゃだめなり。
| ja = S ・・・ 大幅に霊力が増えます。逃しちゃだめなり。
| en = S ・・・ Increases spiritual power greatly. Never miss them.
| ru = S ・・・ Очень сильно увеличивает духовную силу. Ни за что не пропускайте.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 1up・・・ 靈夢が一人増えます。5人まで増えます。 逃しちゃ死。
| ja = 1up・・・ 靈夢が一人増えます。5人まで増えます。 逃しちゃ死。
| en = 1-up ・・・ Adds one life for Reimu. You can have up to 5. Missing them means death.
| ru = 1-up ・・・ Добавляет Рейму одну жизнь. Можно иметь до 5. Пропускать их означает погибнуть.
}}
}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =■8.Config
| ja =■8.Config
| en =8. Config
| ru =8. Настройки
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 341: Строка 337:
::の4段階あります。<br/>
::の4段階あります。<br/>
::初期設定は、NORMALです。
::初期設定は、NORMALです。
| en = RANK ・・・ The difficulty.<br/>
| ru = RANK ・・・ Сложность.<br/>
::EASY: An easy shooting game.<br/>
::EASY: Простая стрелялка.<br/>
::NORMAL: Normal difficulty. Slightly easier<br/>
::NORMAL: Нормальная сложность. Немного проще<br/>
:::than an arcade shooter.<br/>
:::аркадного автомата.<br/>
:::Harder than easy by 2 times.<br/>
:::В два раза сложнее лёгкого уровня сложности.<br/>
::HARD: There will be more bullets.<br/>
::HARD: Будет больше пуль.<br/>
:::Probably exactly the same as an<br/>
:::Наверное, такая же сложность, как<br/>
:::arcade shooter.<br/>
:::на аркадном автомате.<br/>
::LUNATIC: There will be returning shots.<br/>
::LUNATIC: Выстрелы будут возвращаться.<br/>
:::The difficulty of the 2nd round.<br/><br/>
:::Сложность для повторного прохождения.<br/><br/>
::These are the 4 difficulty levels.<br/>
::Есть всего 4 уровня сложности.<br/>
::The default is set at NORMAL.
::По умолчанию установлено NORMAL.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 364: Строка 360:
::MIDIだけでは、効果音は鳴りません。<br/>
::MIDIだけでは、効果音は鳴りません。<br/>
::初期設定は、(音源があれば)FMです。
::初期設定は、(音源があれば)FMです。
| en = MUSIC ・・ Sets the sound source in use.<br/>
| ru = MUSIC ・・ устанавливает источник музыки.<br/>
::You can select between MIDI (MPU) FM, and off<br/>
::Можно выбрать MIDI (MPU), FM, или выключить<br/>
::(no music).<br/>
::(без музыки).<br/>
::Since MIDI is equivalent to SC-88, MPU is needed.<br/>
::Поскольку MIDI эквивалентно SC-88, требуется MPU.<br/>
::MIDI will cause some drop in speed, so please pay some caution<br/>
::MIDI приведёт к потере производительности, так что будьте осторожны<br/>
::to machines that are processing-heavy.<br/>
::при использовании на старых машинах.<br/>
::Also,even if it's set to MIDI the sound effects use the FM sound source.<br/>
::Кроме того, даже если источник музыки — MIDI, звук всё равно будет использовать FM.<br/>
::With just MIDI, the sound effects won't be present.<br/>
::Если есть только MIDI, звуковых эффектов не будет.<br/>
::The default (if a sound source is present) is set at FM.
::По умолчанию (если есть звук) установлен FM.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 380: Строка 376:
::落ちます。<br/>
::落ちます。<br/>
::初期設定は、3人 です。
::初期設定は、3人 です。
| en = PLAYER ・ Reimu's lives.<br/>
| ru = PLAYER ・ Жизни Рейму.<br/>
::You can choose from 1–5.<br/>
::Можно выбрать от 1 до 5.<br/>
::Of course, it'll be easier if you choose many lives,<br/>
::Конечно, с большим количеством жизней будет проще,<br/>
::but the bonuses will drop.<br/>
::но бонус станет меньше.<br/>
::The default is set at 3.
::По умолчанию 3.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 390: Строка 386:
::0 ~ 3 個まで選べます。<br/>
::0 ~ 3 個まで選べます。<br/>
::初期設定は、3個 です。
::初期設定は、3個 です。
| en = BOMB ・・・ The number of spiritual attacks.<br/>
| ru = BOMB ・・・ Количество духовных атак.<br/>
::You can choose from 0–3.<br/>
::Можно выбрать от 0 до 3.<br/>
::The default is set at 3.
::По умолчанию 3.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 402: Строка 398:
::した場合は、一部削除を選択した方がいいかも知れません<br/>
::した場合は、一部削除を選択した方がいいかも知れません<br/>
::ゲームバランスは、変わりません。
::ゲームバランスは、変わりません。
| en = {{H:title|演出|Performance}} ・・・ You can choose either regular or partial.<br/>
| ru = {{H:title|演出|Производительность}} ・・・ Можно выбрать полную или ограниченную.<br/>
::If the processing rate is normal, please choose regular.<br/>
::Если всё в порядке, используйте полную.<br/>
::If it's processing-heavy and the scrolling gets messed up on regular,<br/>
::Если прокрутка экрана ломается на полной, а машина загружена,<br/>
::choosing partial would be slightly better.<br/>
::выбор ограниченной немного улучшит ситуацию.<br/>
::The processing rate is especially heavy on stage 4 so if the processing<br/>
::Нагрузка на процессор особенно велика на 4 уровне, так что, если <br/>
::rate drops during stages 1, 2, and 3, choosing partial performance might be<br/>
::скорость падает на уровнях 1, 2 и 3, лучше выбрать ограниченную<br/>
::better.<br/>
::производительность.<br/>
::The game balance won't change.
::Игровой баланс не изменится.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = RESET ・・ コンフィグを全て初期設定に戻します。
| ja = RESET ・・ コンフィグを全て初期設定に戻します。
| en = RESET ・・ Sets the configuration back to default.
| ru = RESET ・・ Применяет настройки по умолчанию.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = MUSIC MODE ・・ ゲームで使用している曲をきけます。
| ja = MUSIC MODE ・・ ゲームで使用している曲をきけます。
| en = MUSIC MODE ・・ Listen to the music used in the game.
| ru = MUSIC MODE ・・ Прослушать музыку из игры.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = QUIT ・・・ コンフィグ画面から抜けます。
| ja = QUIT ・・・ コンフィグ画面から抜けます。
| en = QUIT ・・・ Exits the configuration screen.
| ru = QUIT ・・・ Покинуть экран настроек.
}}
}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =■9.その他
| ja =■9.その他
| en =9. Others
| ru =9. Другое
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 432: Строка 428:
この点に達したとき、もし残り人数が最大(5人)だったとき、霊撃の使用<br/>
この点に達したとき、もし残り人数が最大(5人)だったとき、霊撃の使用<br/>
回数が1つ増えます。霊撃も5個持っていたときは、何も起きません。
回数が1つ増えます。霊撃も5個持っていたときは、何も起きません。
| en =About extends (1up)<br/><br/>
| ru =О дополнительных жизнях (1up)<br/><br/>
There'll be extend at 1,000,000, 2,000,000, 3,000,000, 5,000,000 and 8,000,000 points.<br/><br/>
Получение их происходит на 1,000,000, 2,000,000, 3,000,000, 5,000,000 и 8,000,000 очков.<br/><br/>
Upon achieving these points, if the number of lives is at max (5), it adds<br/>
Если при наборе такого количества очков у Рейму уже есть максимум жизней (5), прибавится<br/>
one spiritual attack. If you already have the max number of bombs (5), nothing happens.
одна духовная атака. Если и бомб уже максимум (5), то ничего не произойдёт.
}}
}}


Строка 443: Строка 439:
ます。この後、エクステンドして、またやられてゼロになったとしても、2<br/>
ます。この後、エクステンドして、またやられてゼロになったとしても、2<br/>
回多くなりますので、あきらめずにがんばって下さい。
回多くなりますので、あきらめずにがんばって下さい。
| en =What if the number of lives is reduced to 0???<br/><br/>
| ru =А что если дополнительных жизней не осталось???<br/><br/>
When the number of lives is reduced to 0, you'll get 2 more spiritual<br/>
Когда число дополнительных жизней станет равным 0, вы получите 2 дополнительные духовные<br/>
attacks (bombs). After that, if you get an extend and die again, you'll<br/>
атаки (бомбы). Если после этого вы получите дополнительную жизнь, и потеряете её, вы<br/>
get another 2 bombs, so don't give up and please keep trying.
получите ещё 2 бомбы, так что не сдавайтесь и продолжайте пытаться.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 461: Строка 457:
靈撃初期数 (4 - 初期設定のボムの数)*800<br/><br/>
靈撃初期数 (4 - 初期設定のボムの数)*800<br/><br/>
靈夢初期数 (5 - 初期設定の自機の数)*1000
靈夢初期数 (5 - 初期設定の自機の数)*1000
| en =About the clear bonus<br/><br/>
| ru =О бонусе за прохождение<br/><br/>
In the bonus, there will be the difficulty, stage, bomb and death sections.<br/><br/>
В него входят разделы сложность, уровень, бомбы и смерти.<br/><br/>
Difficulty:  Easy  ・・・   0points<br/>
Сложность:  Лёгкий      ・・・ 0<br/>
::Normal  ・・・   2000 points<br/>
::Нормальный  ・・・ 2000<br/>
::Hard  ・・・   4000 points<br/>
::Сложный    ・・・ 4000<br/>
::Lunatic  ・・・   6000 points<br/><br/>
::Безумный    ・・・ 6000<br/><br/>
Stage: Calculated from the time you went flawless, continues and such<br/>
Уровень: Вычисляется с помощью времени хорошего прохождения, использования продолжений и всего такого,<br/>
::0points –  6400 points<br/><br/>
::0очков –  6400 очков<br/><br/>
Bomb: 2500 - How many times you used bombs in this stage × 500<br/><br/>
Бомбы: 2500 - (количество бомб, использованных за уровень × 500)<br/><br/>
Death: 3000 - How many times you died in this stage × 1000<br/><br/>
Смерти: 3000 - (количество жизней, потерянных за уровень × 1000)<br/><br/>
Initial bombs: (4 - Number of initial bombs) × 800<br/><br/>
Начальные бомбы: (4 - изначальное количество бомб) × 800<br/><br/>
Initial lives: (4 - Number of initial lives) × 1000
Начальные жизни: (5 - изначальное количество жизней) × 1000
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 上の全ての合計を、そのステージで取った得点アイテムの数で<br/>
| ja = 上の全ての合計を、そのステージで取った得点アイテムの数で<br/>
かけたものがクリアーボーナスとなります。
かけたものがクリアーボーナスとなります。
| en = The total of the above, multiplied by the number of point items you <br/>
| ru = Сумма, полученная с помощью этих вычислений, затем умножается<br/>
in the stage will be the clear bonus.
на количество предметов-очков, подобранных в данном уровне.
}}
}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =■10.東方Project
| ja =■10.東方Project
| en =10. ''Touhou Project''
| ru =10. Touhou Project
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 東方Project第2弾、東方封魔録はいかがでしたか?
| ja = 東方Project第2弾、東方封魔録はいかがでしたか?
| en = How was ''Touhou Project'' Part 2, ''Touhou Fuumaroku''?
| ru = Как вам вторая часть «Touhou Project», «Тохо Фуумароку»?
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 492: Строка 488:
巻く世界で、普通の巫女さんゲーム(?)ではなく、ちょっと変な世界のゲーム<br/>
巻く世界で、普通の巫女さんゲーム(?)ではなく、ちょっと変な世界のゲーム<br/>
を作っていきたいと思ってます。
を作っていきたいと思ってます。
| en = I ([[ZUN]]), call this the ''Touhou Project'', a game in a world revolving around<br/>
| ru = Я ([[ZUN]]), назвал её «Проект восток», это игра, повествующая о<br/>
the [[shrine maiden]] [[Reimu Hakurei]]. I think this game I created isn't a normal(?) <br/>
[[жрица|жрице]] [[Рейму Хакурей]]. Мне кажется, что я создал не обычную(?) <br/>
shrine maiden game, but rather a game set in a slightly strange world.
игру про жрицу, а скорее игру о необычном мире.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = ●東方Project作品
| ja = ●東方Project作品
| en = ●Touhou Project Titles
| ru = ●Игры серии Touhou Project
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 506: Строка 502:
:::硬派な難易度、ちょっと変わったシステムなど、
:::硬派な難易度、ちょっと変わったシステムなど、
:::ふつうじゃないゲーマーにおすすめ。
:::ふつうじゃないゲーマーにおすすめ。
| en = The Memorable part 1<br/>
| ru = Запоминающаяся первая часть<br/>
''Touhou Rei'iden'' One-screen action shooting game (with puzzle elements)
«Тохо Рейиден» одноэкранный экшн-шутер (с элементами головоломки)
:::Reimu challenges battles through [[Makai]] and [[Hell]].
:::Рейму с битвой прорывается сквозь [[Макай]] и [[Ад]].
:::Due to its hard-liner difficulty and slightly different system,
:::Из-за высокой сложности и немного отличающегося геймплея
:::I recommend this for not-so-normal gamers.
:::я рекомендую её необычным игрокам.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 519: Строка 515:
:::効果を狙った弾もでてくるので、視覚効果は高い
:::効果を狙った弾もでてくるので、視覚効果は高い
:::んじゃないかなと。んじゃないかなと。
:::んじゃないかなと。んじゃないかなと。
| en = The Memorable part 2<br/>
| ru = Запоминающаяся вторая часть<br/>
''Touhou Fuumaroku'' This title. A vertical-scrolling shooting game.
«Тохо Фуумароку» эта игра. Вертикальный скролл-шутер.
:::A hitbox so small and number of bullets that would surprise ''[[Wikipedia:DoDonPachi|DoDonPachi]]''.
:::Очень маленький хитбокс и количество пуль, что удивит и «[[Wikipedia:DoDonPachi|DoDonPachi]]».
:::Since bullets that come out, like lasers and
:::Поскольку снаряды вроде лазеров и
:::such, aim to have the special effects not found in ''DoDonPachi'',
:::подобного направлены на спецэффекты, которых нет в «DoDonPachi»,
:::the visual effects probably aren't that great.
:::визуально выглядит не так уж хорошо.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 531: Строка 527:
:::横スクロールが(技術的に)出来るか謎。
:::横スクロールが(技術的に)出来るか謎。
:::でも、つくってみたい。
:::でも、つくってみたい。
| en = Set to be released after this (actually 48% complete).<br/>
| ru = Должна выйти после этой (на самом деле на 48% завершена).<br/>
''Touhou Yumejikan'' (Working title) — A shrine maiden horizontal-scrolling action game.
«Тохо Юмэдзикан» (рабочее название) — горизонтальный скролл-шутер про жрицу.
:::Whether I'll be able to make a horizontal-scrolling game is still a mystery.
:::Смогу ли я сделать горизонтальный шутер или нет — загадка.
:::However, I'd still like to try.
:::Но я всё равно попытаюсь.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = あと、落ち物パズルとか、対戦格闘とか、MIDI音楽集(あはは)とか<br/>
| ja = あと、落ち物パズルとか、対戦格闘とか、MIDI音楽集(あはは)とか<br/>
なにか、動きの多いゲームがいいですね。
なにか、動きの多いゲームがいいですね。
| en = After this, Item-dropping puzzles, VS fighting games, MIDI music collection (ahaha) and such,<br/>
| ru = Ну а потом — загадки и предметы, файтинги, коллекция музыки в MIDI (ахаха) и тому подобное,<br/>
as well as games involving a lot of movement might be good.
ну и игры, требующие много перемещаться было бы неплохо.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 546: Строка 542:
作者(ZUN)は、竹本ファンだったりする。<br/>
作者(ZUN)は、竹本ファンだったりする。<br/>
これからも、そんな雰囲気でゲーム内容は硬派なゲームを作っていきたい。
これからも、そんな雰囲気でゲーム内容は硬派なゲームを作っていきたい。
| en = There might be people who understand the atmosphere of the ending (not), but the author (ZUN)<br/>
| ru = Могут найтись люди, которые (не) понимают атмосферу концовок, но автор (ZUN)<br/>
   would like to release fanbooks.<br/>
   хотел бы выпустить фанбуки.<br/>
   After that, he'd like to use that atmosphere to create games that have more tough elements.
   После этого он собирается использовать эту атмосферу для создания игр с более серьёзными элементами.
}}
}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =■11.東方Q&A
| ja =■11.東方Q&A
| en =11. Touhou FAQ
| ru =11. Touhou-ЧаВо
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = Q ゲームが起動しないの、どうして?
| ja = Q ゲームが起動しないの、どうして?
| en =Q My game doesn't run, why?
| ru =Q Игра не запускается, почему?
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 567: Строка 563:
出来るだけ、このゲームを1つのディレクトリーに入れ、他のデータと分け<br/>
出来るだけ、このゲームを1つのディレクトリーに入れ、他のデータと分け<br/>
てください。
てください。
| en =A What I can think of, is that your machine isn't a [[PC-98]] (^^; . Or else, your memory<br/>
| ru =A Первое, что приходит на ум — у вас не [[PC-98]] (^^; . Или же не хватает<br/>
isn't enough, or there might be some staying residential programs in conflict.<br/>
память, а может мешают другие приложения.<br/>
To prevent these, run this on the PC-98 or other compatible machines. Make about 520KB<br/>
Чтобы подобного не было, запускайте игру на PC-98 или совместимых машинах. Убедитесь, что доступно<br/>
of space on your main memory. If possible, release staying residential programs.<br/>
примерно 520 Кб основной памяти. Если возможно, закройте все сторонние приложения.<br/>
Even so, if it's not allowed, then program or data might become spoiled.<br/>
Если этого не сделать, программа или данные могут быть повреждены.<br/>
If possible, place this game in a single directory, separated from other data.
Если возможно, запускайте игру из отдельной директории, отличной от местоположения других данных.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = Q ゲームが起動したけど、STARTしないの。どうして。
| ja = Q ゲームが起動したけど、STARTしないの。どうして。
| en = Q My game runs, but it doesn't START. Why is this?
| ru = Q Игра запускается, но не происходит START. Почему?
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = A きっと、メモリ不足だと思います。(もしくは、バグ(^^;)
| ja = A きっと、メモリ不足だと思います。(もしくは、バグ(^^;)
| en = A Maybe, your memory might not be enough. (Or else, a bug(^^;)
| ru = Может быть, памяти не хватает. (Или это баг(^^;)
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = Q ゲームが起動したけど、音が出ないの。どうして。
| ja = Q ゲームが起動したけど、音が出ないの。どうして。
| en = Q My game runs, but there's no sound. Why is this?
| ru = Q Игра запускается, но нет звука. Почему?
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 590: Строка 586:
ん。また、OPNA用に曲を作ってあるのでOPNだと、ちょっとさびしい<br/>
ん。また、OPNA用に曲を作ってあるのでOPNだと、ちょっとさびしい<br/>
音が出ちゃいます。(;_;)
音が出ちゃいます。(;_;)
| en = A Do you have an FM sound source? This game can't play BGM on just BEEP sound. Also,<br/>
| ru = У вас есть устройство вывода FM-звука? Игра не не может проигрывать музыку одним только спикером. Кроме того,<br/>
I made some songs for use on OPNA so if it's OPN, only some lonely sounds<br/>
я написал некоторые мелодии используя OPNA, и в их случае только некоторые звуки<br/>
will come out. (;_;)
будут слышны. (;_;)
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = Q 効果音が出ないの。どうして。
| ja = Q 効果音が出ないの。どうして。
| en = Q There are no sound effects. Why is this.
| ru = Q Нет звуковых эффектов. Почему?
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = A FM音源はありますか? 当ゲームはMIDI音源だけでは効果音が鳴りま<br/>
| ja = A FM音源はありますか? 当ゲームはMIDI音源だけでは効果音が鳴りま<br/>
せん。
せん。
| en = A Do you have an FM sound source? This game can't have sound effects on just a MIDI<br/>
| ru = A У вас есть устройство вывода FM-звука? Игра не не может проигрывать звуковые эффекты<br/>
sound source.
одним только MIDI-выходом.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = Q ハイスコアがおかしくなっている様な気がする。
| ja = Q ハイスコアがおかしくなっている様な気がする。
| en = Q The high score becomes weird and I'm bothered by that.
| ru = Q Цифра рекорда становится странной и меня это беспокоит.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 614: Строка 610:
その場合は、同ディレクトリにある HUUHI.DAT を削除して下さい。スコア<br/>
その場合は、同ディレクトリにある HUUHI.DAT を削除して下さい。スコア<br/>
が初期化されます。
が初期化されます。
| en = A Due to some in-game reason, it's become bugged, but continuing the game as it is<br/>
| ru = A По внутриигровым причинам появляются ошибки, а продолжение игры <br/>
will cause the highscore to be recorded, and there might be some weird leftover data.<br/>
приведёт к записи рекорда со странными фрагментами данных.<br/>
In such cases, delete <tt>HUUHI.DAT</tt> in the same directory. That'll reset the score.
В таких случаях удалите <tt>HUUHI.DAT</tt> в папке с игрой. Это перезагрузит рекорды.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = Q 弾がみにく~い、なんとかして。
| ja = Q 弾がみにく~い、なんとかして。
| en = Q The bullets are ve~ry hard to see, and such.
| ru = Q Снаряды о~очень трудно заметить и всё такое.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 626: Строка 622:
倒したときの破片(っていうか1ドットの点だけど)、なんて、ほとんど見<br/>
倒したときの破片(っていうか1ドットの点だけど)、なんて、ほとんど見<br/>
えないし。これについてはどうしようもないんどす。
えないし。これについてはどうしようもないんどす。
| en = A Hmm~, the notebook crystal display might cause fast bullets to be hard to see.<br/>
| ru = Хмм~, на ЖК-дисплее ноутбука быстрые снаряды может быть нелегко заметить.<br/>
Furthermore, the fragments of defeated enemies (or rather a single dot), and such<br/>
Более того, кусочки побеждённых противников (размером с пиксель) и тому подобное<br/>
are pretty much invisible. Nothing can be done about this.
почти не видны. С этим ничего не поделать.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = Q なんで巫女さん?
| ja = Q なんで巫女さん?
| en = Q Why a [[shrine maiden]]?
| ru = Q Почему [[жрица]]?
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 640: Строка 636:
ので、あえて巫女さんでバリバリのシューティングを作ってみました。この<br/>
ので、あえて巫女さんでバリバリのシューティングを作ってみました。この<br/>
ギャップを楽しんでみてください。
ギャップを楽しんでみてください。
| en = A That's a mystery (^^; but, shooting games involving outer space and mechs are common.<br/>
| ru = A Это тайна (^^; но шутеров с космосом и роботами очень много.<br/>
However, games with settings similar to this, with a comical atmosphere, large characters<br/>
Но игр в похожем сеттинге с комедийной атмосферой, большими персонажами<br/>
and bullets, and bullets hard to dodge though few in number, are also common, so I tried<br/>
и пулями, от снарядов в которых трудно увернуться и их мало, тоже достаточно,<br/>
making a shooting game actively involving a shrine maiden. Try enjoying this gap.
так что я хотел сделать шутер со жрицей. Наслаждайтесь.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = Q みゅ~?
| ja = Q みゅ~?
| en = Q Myu~?
| ru = Q Мю~?
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = A その質問については、当方ではお答えしかねます。
| ja = A その質問については、当方ではお答えしかねます。
| en = A We refuse to answer this question.
| ru = A Мы отказываемся отвечать на этот вопрос.
}}
}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =■13.東方あとがき{{sic|Suppose to say '12'}}
| ja =■13.東方あとがき<ref>Должно быть '12'</ref>
| en =12. Touhou Afterword
| ru =13. Touhou-Послесловие
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 使用しているプログラム、データなどの著作権は作者にあります。
| ja = 使用しているプログラム、データなどの著作権は作者にあります。
| en = All copyrights of programs used and data go to their respective authors.
| ru = Все права на использованное ПО и данные принадлежат их уважаемым владельцам.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 当プログラムはフリーソフトウェアではありません。無断で転載、譲与、配布<br/>
| ja = 当プログラムはフリーソフトウェアではありません。無断で転載、譲与、配布<br/>
などは著作権違反となります。当然改変したの配るなんてもってのほかだぞぅ。
などは著作権違反となります。当然改変したの配るなんてもってのほかだぞぅ。
| en = This program is not freeware. Downloading/uploading, transfer and distribution without<br/>
| ru = Эта программа не является бесплатной. Скачивание и загрузка, а также распространение без<br/>
permission goes against the copyrights. Distribution after modification and such are, ofcourse, not allowed.
разрешения нарушает авторские права. Распространение модификаций также запрещено, конечно же.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 671: Строка 667:
::M.Kajihara(KAJA)氏にあります。<br/>
::M.Kajihara(KAJA)氏にあります。<br/>
素晴らしいドライバーありがとうございました。
素晴らしいドライバーありがとうございました。
| en = And the FM sound source driver, P.M.D. and M.M.D.<br/>
| ru = По поводу драйверов FM-звука, P.M.D. и M.M.D.<br/>
::copyrights goes to M.Kajihara(KAJA).<br/>
::все права принадлежат М.Кадзихара(KAJA).<br/>
Thanks for his marvelous driver.
Спасибо за замечательный драйвер.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 質問、ご意見等、御自由に(クレP、音楽よすぎ、とか)
| ja = 質問、ご意見等、御自由に(クレP、音楽よすぎ、とか)
| en = If you have any questions or opinions, feel free to contact (ZUN, your music is great, etc)
| ru = Если у вас есть вопросы или пожелания, связывайтесь (ZUN, музыка замечательна и т.д.)
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 連絡先
| ja = 連絡先
| en = Contact Info
| ru = Контактная информация
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = TEL 0493-35-3016-208
| ja = TEL 0493-35-3016-208
| en = Tel 0493-35-3016-208
| ru = Тел. 0493-35-3016-208
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 355 埼玉県 東松山市 元宿 1-6-5 中村ビル 208
| ja = 355 埼玉県 東松山市 元宿 1-6-5 中村ビル 208
| en = 355 [[Wikipedia:Saitama Prefecture|Saitama Prefecture]] [[Wikipedia:Higashimatsuyama, Saitama|Higashimatsuyama]] City Motojuku 1-6-5 Nakamura Building 208
| ru = 355 [[Wikipedia:ru:Сайтама (префектура)|преф. Сайтама]], город [[Wikipedia:ru:Хигасимацуяма|Хигасимацуяма]], Мотодзюку 1-6-5, здание Накамура 208
}}
}}
{{TranslateTable|right
{{TranslateTable|right
| ja = 太田順也(ZUN)
| ja = 太田順也(ZUN)
| en = Jun'ya Ota ([[ZUN]])
| ru = Дзюнъя Ота ([[ZUN]])
}}
}}
{{TranslateTable|right
{{TranslateTable|right
Строка 699: Строка 695:
うじゃうじゃ<br/>
うじゃうじゃ<br/>
・・・シッテル?
・・・シッテル?
| en = We want fanbook-like Shrine maidens, and hard-liner game content...<br/>
| ru = Мы хотим книжных жриц и жёсткого геймплея…<br/>
In swarms
стаями<br/>
...You know?
…Понимаете?
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}


==Source==
== Источник ==
*<tt>封魔録.txt</tt>, included with the game.
* <tt>封魔録.txt</tt>, поставляемый с игрой.


==Примечания==
== Примечания ==
<references/>
{{примечания}}


{{Navbox SoEW}}
{{Navbox SoEW}}
{{Navbox Translations}}


[[Category:Story of Eastern Wonderland]]
[[Категория:Переводы]]
[[Категория:Story of Eastern Wonderland]]
[[en:Story of Eastern Wonderland/Translation/Manual]]
[[en:Story of Eastern Wonderland/Translation/Manual]]
[[es:Story of Eastern Wonderland/Traducción/Manual‎‎]]
[[pl:Story of Eastern Wonderland/Tłumaczenie/Manual]]
[[pl:Story of Eastern Wonderland/Tłumaczenie/Manual]]

Текущая версия от 06:28, 1 мая 2020

                              ・・・・・・・・・・・・・・                                   
                            ・・      ・・%%%%%%・・                                 
   ★                     ・・      ・・%%%%%%%%%%・・                               
                        ・・      ・・%%  %%%%%%%%%%・・                             
                       ・        ・・%%%%%%%%%%%%%%%%・                            
                       ・          ・・%%%%%%%%%%%%%%・                   ★       
______________________ ・            ・・%%%%%%%%%%%%・  |_________________________
                       ・              ・・%%%%%%%%%%・  |                         
                       ・                ・・%%%%%%%%・  |                         
         ★             ・・          %%  ・・%%%%%%・・   |                         
                          ・・          ・・%%%%%%・・    /                          
                            ・・      ・・%%%%%%・・    /                            
                              ・・・・・・・・・・・・・・    /                              
                                 _____________/            ★               
東方Project第2弾             
東方封魔録
pc98/EPSON PC 専用  

縦スクロール巫女さんシューティング  1997 ZUN

«Touhou Project», часть 2             
Тохо Фумароку
для PC-98/Epson PC

Вертикальный скролл-шутер про жрицу  1997 ZUN

1. 東方封魔録バックストーリー
2. 動作環境
3. 起動方法
4. キャラ紹介
5. ゲーム内容
6. 操作方法
7. アイテムについて
8. コンフィグ
9. その他
10.東方Project
11.東方Q&A
12.東方あとがき

  1. Пролог «Тохо Фумароку»
  2. Системные требования
  3. С чего начать
  4. Знакомство с персонажами
  5. Содержимое игры
  6. Управление
  7. О предметах
  8. Настройки
  9. Другое
  10. Touhou Project
  11. Touhou-ЧаВо
  12. Touhou-Послесловие

■1.東方封魔録バックストーリー

1. Пролог «Тохо Фумароку»

ここはとある東の国の山の中、博麗神社は比較的平穏だった。博麗神社の巫女、靈夢は、霊力を高める為にしばらく修業する為に、山にこもっていた。
修業?も順調だったが、靈夢が急におふとんで眠りたい っと言い始めたので、とりあえず神社へもどることにした。
しかし、神社へ戻ってきたが、神社には大量の妖怪、そのた、人間でない何か、キチ○○等が棲み付いていた。

Здесь, в горах восточной земли находится сравнительно спокойный храм Хакурей. Единственная жрица, Рейму, живёт здесь, тренируясь, чтобы поднять свою духовную силу, в уединении среди гор.
«Тренироваться? Это прекрасно, но сейчас время для хорошего длинного сна», — говорит Рейму себе, плетясь вверх, назад в храм.
Но при возвращении в Храм она видит, что он наводнён призраками и подобными нечеловеческими существами, которые, по-видимому, решили сделать храм своей базой.

靈夢「なによこれ~、これじゃ落ち着いて眠れないじゃない。丁度いいわ、修業の成果を見せてあげるわ!」

Рейму: «Это ещё что? Я никогда так не засну. Ладно, возможно, это и к лучшему, теперь я могу похвастаться результатами моей тренировки!»

しかし、修業嫌いの靈夢が山に入っていたのは、山によくある隠し湯と、おいしい秋の味覚が目的であったので、たいした修業もしていなかった。

Однако Рейму ненавидит обучение так сильно, что она фактически только сходила в горы, чтобы поесть осенней еды, и едва ли тренировалась вообще.

玄爺「御主人様、今度の妖怪は妙に統制がとれてます。つまりどこかにこいつらの親玉がいるはずじゃ。それに、なんとなく異文化の力も感じとれますぞ・・・ とにかく、わしもついていくとするかの」

Гендзи: «Госпожа, что-то странное управляет этими привидениями. Их босс должен быть где-нибудь поблизости. Так или иначе, я чувствую чужую силу за этим… в любом случае, я буду сопровождать тебя».

靈夢のしもべの亀、玄爺は靈夢を心配しながらそういった。

Слуга Рейму — черепаха Гендзи — беспокоится за свою хозяйку.

靈夢「そういわなくても、連れてくつもりっだったわよ。わたしじゃ空を飛べないし・・・」

Рейму: «Я собиралась попросить, чтобы ты пошёл со мной, так или иначе. Я не могу летать самостоятельно, ты знаешь…»

そうして、靈夢は玄爺を連れ、例によって博麗神社最大の秘宝陰陽玉をもって、その原因を調べるために、博麗神社へ妖怪退治に向かっていった。
色々と、変な場所で変わった人たちに出会うのだが・・・

Итак, Рейму взяла Гендзи и, как обычно, величайшее сокровище храма Хакурей — сферы Инь-Ян, и готова найти источник этих проблем и уничтожить его.
Это путешествие приведёт их в странные места и столкнёт с ещё более странными людьми…

靈夢「すごく変だぜ(朝ケ丘 絵理子調)」

Рейму: «Несомненно, это таинственно!» (сказала, как Эрико Асагаока[1]).

■2.動作環境

2. Системные требования

PC98、またはその互換機専用です。(EGC搭載機種)
386以上で動作しますが、486ぐらい無いときついかも知れません。実際は
VRAMアクセスが速いことが重要です。
オプションで、処理の重い演出を減らすことも出来ます。
また、MSDOSが必要です

Для PC-98 или аналогичных устройств.(с EGC)
Работает для i386 или выше, но для нормальной скорости рекомендуется хотя бы i486.
На самом деле, для доступа к видеопамяти важна скорость.
Вы можете отключить ресурсозатратные процессы в настройках.
А ещё нужен MS-DOS.

CPUは486(66MHz)でしか動作確認を取っておりませんので、あんま
り遅い機種ですと不幸かもしれません。
ちなみに、486(66MHz)ですといっさい処理落ちや、欠けなどは出ません。
シューティングなので処理落ちした方が易しくなりますが、ゲーム途中、大変見
にくくなる時があり、あまり精神衛生上よくないと思います。

Если процессор не i486 (66 МГц), проверок выполнения не будет,
так что вам не повезёт если у вас медленное оборудование.
Кстати, если это i486 (66 МГц), каких-либо проблем производительности не будет.
Поскольку это шутер, игры станет проще если упадёт производительность,
но к середине игры станет трудно различать объекты, и, мне
кажется это не очень хорошо для ментального здоровья.

FM音源(86音源互換の)があるといい感じです。
MIDI音源(SC-88相当)があるとかなりいい感じです。

Если у вас есть устройство вывода FM-звука (86-совместимое), качество будет высоким.
Если у вас есть устройство вывода MIDI-звука (эквивалентное SC-88), качество будет удовлетворительным.

もしゲームが始まらないという方は、すこしメモリを空けてみて下さい
実際は、520kも空いていれば動くと思います。

Если игра не запускается, попробуйте очистить память.
Игра должна работать с 520 Кб свободного места.

Windows上のDosで起動する場合は、Dos窓でやらずフルサイズにしてやってください。

Если вы используете Dos от Windows, пожалуйста разверните окно на полный экран.

当然(^^;、裏VRAMは退避しておりませんので、これを使用するTSRは常駐解
除してからゲームをはじめてね。

Конечно же (^^; , внутренняя видеопамять не сохраняется, поэтому закройте все резидентные программы
перед началом.

■3.起動方法

3. С чего начать

GAME.BAT を実行すると、タイトル画面が表示され選択肢が6項目表示されます。
     START    ・・・ ゲームを始めます。
  EXTRA START ・・・ エキストラステージを始めます。(条件あり)
    HISCORE   ・・・ 現在のハイスコアを見ることが出来ます。
     OPTION    ・・・ 各種設定を変えることが出来ます。(後述)
   MUSIC MODE  ・・・ 音楽を聞いたりコメントを読んだり出来ます。
      QUIT     ・・・ ゲームを終了しDosに戻ります。

После запуска GAME.BAT появится титульный экран с 6 опциями.
     START    ・・・ Начать игру.
  EXTRA START ・・・ Начать экстра-уровень. (есть определённые требования)
    HISCORE   ・・・ Просмотреть таблицу рекордов.
     OPTION    ・・・ Изменить различные настройки. (детали ниже)
   MUSIC MODE  ・・・ Послушать музыку и почитать комментарии.
      QUIT     ・・・ Окончить игру и выйти в Dos.

必ず、バッチファイルから起動してね。プログラム本体から始めないこと。

Игру необходимо начинать, используя .bat-файл. Запуск самой программы не поможет.

■4.キャラ紹介

4. Знакомство с персонажами

★ 主人公 ・・・ 博麗 靈夢

博麗神社の巫女、生まれ付き霊力はあるが修業不足。お札による攻撃と、
霊力の放出による‘霊撃’。それに、‘陰陽玉’の力で妖怪を退治している。
性格は楽天家で、今回の様な非常時でも全然心配などしておらず、自分の
霊力で何とかなると思っている。

今回は、(なぜか)亀に乗ってたたかう。

★ Протагонист ・・・ Рейму Хакурей

Жрица храма Хакурей, обладающая врождённой духовной
силой, но ей не хватает тренировок. Уничтожает ёкаев с помощью амулетов,
выстрела духовной силой, называемого Духовная атака и высвобождая силу сферы Инь-Ян.
Она такой оптимист, что абсолютно не волнуется даже в такой ситуации,
и верит, что своей силой может решить все инциденты.

В этот раз она (почему-то) летает верхом на черепахе.

★  亀  ・・・  玄爺

長い間生きているうちに、色々な神力を身につけた亀。靈夢の修業中に捕
まえられて、こきつかわされている。飛行仙を使い、空を自由に飛べる能力
をもつ。

★  Черепаха  ・・・  Гендзи

Черепаха, жившая много лет и получившая великие силы.
Однажды во время тренировки Рейму его поймала и с тех пор он служит ей.
Может летать по небу.

★ 陰陽玉 ・・・ 博麗神社最大の秘宝

霊力のこもった不思議な鉱石で出来た玉。一見するとただの玉でありとて
も武器とは思えないが、博麗の血を引くものが使うと、恐ろしいほどの霊力
を発する。
今回は、2個の陰陽玉が靈夢の左右に付いている。

★ Сфера Инь-ян ・・・ Величайшее сокровище храма Хакурей

Сфера, хранящая духовную силу, сделанная из чудесного кристалла. На первый взгляд
никто не примет этот простой шар за оружие, но если он используется
наследником Хакурей, то явит невероятные силы.
В этот раз Рейму сопровождает пара сфер, летящих с обеих сторон.

■5.ゲーム内容

5. О чём вообще игра

巫女さんを取り巻く、不思議な世界観の縦スクロールシューティングです。
敵を倒し、アイテムを取り、弾をよけましょう。(^_^;
怒首○蜂もびっくりの弾の量と判定の小ささを持つシューティング。
弾の量に圧倒されないように・・・
全5面(+1面)です。

Вертикальный скролл-шутер о жрице в сказочном мире.
Побеждайте врагов, собирайте предметы и избегайте снарядов. (^_^;
В этой стрелялке столько пуль, что удивился бы и DoDonPachi, но зато хитбокс маленький.
Может это для того, чтобы вас не уничтожило шквалом снарядов…
Всего 5 уровней (+1).

■6.操作方法

6. Управление

 ●それぞれ自機移動です。

        カーソル         テンキー

          ↑          7 8 9

         ← →         4   6

          ↓          1 2 3

●Передвижение осуществляется следующими клавишами.

        Стрелки           Numpad

          ↑               7 8 9

         ← →              4   6

          ↓               1 2 3

 ●Zキー   お札ショットを撃ちます。

おしっぱなしで自動連射しますが、連打することによって
すこし連射力をあげることができます。
ボスなど、早く倒すことができます。

●Клавиша Z   Атака амулетами.

Если зажать клавишу, то атака будет непрерывной,
а если быстро нажимать, то стрельба будет даже быстрее.
Так можно быстрее побеждать боссов.

 ●Xキー   霊撃を使います。

いわゆるボムです。瞬時に無敵になります。

●Клавиша X   Духовная атака.

Более известная как бомба. Даёт неуязвимость на короткое время.

 ●ESCキー ポーズをかけます。

ポーズ中にもう一度ESCキーを押すと、解除します。

また、ポーズMENUで選択によりゲーム終了することが
出来ます。

●Клавиша Esc  Пауза.

Нажатие ESC во время паузы снимет игру с паузы.

Кроме того, из меню паузы можно выйти из игры.

ネームエントリー時は

Zキーで1文字決定。
Xキーで1文字削除。
改行、ESCキーで終了です。

При вводе имени

Клавиша Z выбирает букву.
Клавиша X стирает букву.
Клавиша ESC заканчивает ввод имени.

■7.About Items

7. О предметах

P ・・・ パワーアップです。 たくさん出ます。たくさん取る
ことによって霊力が上がります。

P ・・・ Усилитель. Таких будет много. Если собрать
много, духовная сила увеличится.

点 ・・・ 得点です。クリア時のさまざまなボーナス点に倍率が
かかります。
HARD、LUNATIC、EXTRA時はそれぞれ
2倍、4倍、8倍となります。

 ・・・ Увеличивает количество очков и множитель для разных
бонусов.
На сложностях СЛОЖНЫЙ, БЕЗУМНЫЙ и ЭКСТРА они будут стоить в 2,
4 и 8 раз больше соответственно.

B ・・・ 霊撃です。5個までもてます。逃さないように。

B ・・・ Духовная атака. Можно иметь до 5. Не пропускайте.

S ・・・ 大幅に霊力が増えます。逃しちゃだめなり。

S ・・・ Очень сильно увеличивает духовную силу. Ни за что не пропускайте.

1up・・・ 靈夢が一人増えます。5人まで増えます。 逃しちゃ死。

1-up ・・・ Добавляет Рейму одну жизнь. Можно иметь до 5. Пропускать их означает погибнуть.

■8.Config

8. Настройки

RANK ・・・ 難易度です。

EASY    易しいシューティングゲームです。
NORMAL  普通の難易度。アーケードゲームより
やや易しいくらい。
EASYの2倍ほど難しさです。
HARD    弾の数が増えます。
アーケードシューターには、ちょうど
いいくらいです。
LUNATIC 撃ち返しがあります。2周目クラスの
難しさです。

の4段階あります。
初期設定は、NORMALです。

RANK ・・・ Сложность.

EASY: Простая стрелялка.
NORMAL: Нормальная сложность. Немного проще
аркадного автомата.
В два раза сложнее лёгкого уровня сложности.
HARD: Будет больше пуль.
Наверное, такая же сложность, как
на аркадном автомате.
LUNATIC: Выстрелы будут возвращаться.
Сложность для повторного прохождения.

Есть всего 4 уровня сложности.
По умолчанию установлено NORMAL.

MUSIC ・・ 使用する音源の設定です。

MIDI(MPU)とFMとoff(音楽無し)
を選べます。
MIDIは、SC-88相当のものでMPUが必要です。
MIDIは多少、速度が落ちるので処理の重い機種では
注意が必要です。
また、MIDIにしても効果音はFM音源を使用します。
MIDIだけでは、効果音は鳴りません。
初期設定は、(音源があれば)FMです。

MUSIC ・・ устанавливает источник музыки.

Можно выбрать MIDI (MPU), FM, или выключить
(без музыки).
Поскольку MIDI эквивалентно SC-88, требуется MPU.
MIDI приведёт к потере производительности, так что будьте осторожны
при использовании на старых машинах.
Кроме того, даже если источник музыки — MIDI, звук всё равно будет использовать FM.
Если есть только MIDI, звуковых эффектов не будет.
По умолчанию (если есть звук) установлен FM.

PLAYER ・ 靈夢の人数です。

1 ~ 5 人まで選べます。
当然、人数の多い方が簡単ですが、ボーナス点が
落ちます。
初期設定は、3人 です。

PLAYER ・ Жизни Рейму.

Можно выбрать от 1 до 5.
Конечно, с большим количеством жизней будет проще,
но бонус станет меньше.
По умолчанию 3.

BOMB ・・・ 靈撃の数です。

0 ~ 3 個まで選べます。
初期設定は、3個 です。

BOMB ・・・ Количество духовных атак.

Можно выбрать от 0 до 3.
По умолчанию 3.

演出   ・・・ 通常と一部削除を選択出来ます。

処理落ちしなければ、通常を選んでください。
通常で重くてスクロールが乱れる場合、一部削除を選択
すれば少しよくなると思います。
特に、4面は処理が重いので1、2、3面で処理落ち
した場合は、一部削除を選択した方がいいかも知れません
ゲームバランスは、変わりません。

演出 ・・・ Можно выбрать полную или ограниченную.

Если всё в порядке, используйте полную.
Если прокрутка экрана ломается на полной, а машина загружена,
выбор ограниченной немного улучшит ситуацию.
Нагрузка на процессор особенно велика на 4 уровне, так что, если
скорость падает на уровнях 1, 2 и 3, лучше выбрать ограниченную
производительность.
Игровой баланс не изменится.

RESET ・・ コンフィグを全て初期設定に戻します。

RESET ・・ Применяет настройки по умолчанию.

MUSIC MODE ・・ ゲームで使用している曲をきけます。

MUSIC MODE ・・ Прослушать музыку из игры.

QUIT ・・・ コンフィグ画面から抜けます。

QUIT ・・・ Покинуть экран настроек.

■9.その他

9. Другое

エクステンド(1up)について

100万、200万、300万、500万、800万でエクステンドします。

この点に達したとき、もし残り人数が最大(5人)だったとき、霊撃の使用
回数が1つ増えます。霊撃も5個持っていたときは、何も起きません。

О дополнительных жизнях (1up)

Получение их происходит на 1,000,000, 2,000,000, 3,000,000, 5,000,000 и 8,000,000 очков.

Если при наборе такого количества очков у Рейму уже есть максимум жизней (5), прибавится
одна духовная атака. Если и бомб уже максимум (5), то ничего не произойдёт.


   残り人数がゼロになったら・・・

残り人数がゼロになったときのみ、霊撃(ボム)の使用回数が2回多くなり
ます。この後、エクステンドして、またやられてゼロになったとしても、2
回多くなりますので、あきらめずにがんばって下さい。

А что если дополнительных жизней не осталось???

Когда число дополнительных жизней станет равным 0, вы получите 2 дополнительные духовные
атаки (бомбы). Если после этого вы получите дополнительную жизнь, и потеряете её, вы
получите ещё 2 бомбы, так что не сдавайтесь и продолжайте пытаться.

クリア時のボーナスについて

ボーナスには、難易度、ステージ、ボム、ミス、があります。

難易度  イージー   ・・・      0点

ノーマル   ・・・   2000点
ハード    ・・・   4000点
ルナティック ・・・   6000点

ステージ ノーミスでいる時間やコンティニュー回数などにより

0点  ~  6400点

ボム   2500 - このステージで使った回数×500

ミス   3000 - このステージで死んだ回数×1000

靈撃初期数 (4 - 初期設定のボムの数)*800

靈夢初期数 (5 - 初期設定の自機の数)*1000

О бонусе за прохождение

В него входят разделы сложность, уровень, бомбы и смерти.

Сложность:  Лёгкий ・・・ 0

Нормальный ・・・ 2000
Сложный ・・・ 4000
Безумный ・・・ 6000

Уровень: Вычисляется с помощью времени хорошего прохождения, использования продолжений и всего такого,

0очков – 6400 очков

Бомбы: 2500 - (количество бомб, использованных за уровень × 500)

Смерти: 3000 - (количество жизней, потерянных за уровень × 1000)

Начальные бомбы: (4 - изначальное количество бомб) × 800

Начальные жизни: (5 - изначальное количество жизней) × 1000

上の全ての合計を、そのステージで取った得点アイテムの数で
かけたものがクリアーボーナスとなります。

Сумма, полученная с помощью этих вычислений, затем умножается
на количество предметов-очков, подобранных в данном уровне.

■10.東方Project

10. Touhou Project

東方Project第2弾、東方封魔録はいかがでしたか?

Как вам вторая часть «Touhou Project», «Тохо Фуумароку»?

私(ZUN)は、東方Projectと称し、巫女さんである博麗靈夢を取り
巻く世界で、普通の巫女さんゲーム(?)ではなく、ちょっと変な世界のゲーム
を作っていきたいと思ってます。

Я (ZUN), назвал её «Проект восток», это игра, повествующая о
жрице Рейму Хакурей. Мне кажется, что я создал не обычную(?)
игру про жрицу, а скорее игру о необычном мире.

●東方Project作品

●Игры серии Touhou Project

記念すべき第1弾
東方靈異伝 ・・・ 一画面アクションシューティング(パズル要素あり)

靈夢が、魔界へ地獄へと戦いを挑みます。
硬派な難易度、ちょっと変わったシステムなど、
ふつうじゃないゲーマーにおすすめ。

Запоминающаяся первая часть
«Тохо Рейиден» — одноэкранный экшн-шутер (с элементами головоломки)

Рейму с битвой прорывается сквозь Макай и Ад.
Из-за высокой сложности и немного отличающегося геймплея
я рекомендую её необычным игрокам.

記念すべき第2弾
東方封魔録 ・・・ この作品。縦スクロールシューティング。

怒首領蜂もびっくりな判定の小ささ、弾の量。
レーザーや反射弾など、怒首領蜂にはない特殊な
効果を狙った弾もでてくるので、視覚効果は高い
んじゃないかなと。んじゃないかなと。

Запоминающаяся вторая часть
«Тохо Фуумароку» — эта игра. Вертикальный скролл-шутер.

Очень маленький хитбокс и количество пуль, что удивит и «DoDonPachi».
Поскольку снаряды вроде лазеров и
подобного направлены на спецэффекты, которых нет в «DoDonPachi»,
визуально выглядит не так уж хорошо.

これからの予定(うそ48%)。
東方夢時館(仮名) みこみこ横スクロールアクション物。

横スクロールが(技術的に)出来るか謎。
でも、つくってみたい。

Должна выйти после этой (на самом деле на 48% завершена).
«Тохо Юмэдзикан» (рабочее название) — горизонтальный скролл-шутер про жрицу.

Смогу ли я сделать горизонтальный шутер или нет — загадка.
Но я всё равно попытаюсь.

あと、落ち物パズルとか、対戦格闘とか、MIDI音楽集(あはは)とか
なにか、動きの多いゲームがいいですね。

Ну а потом — загадки и предметы, файтинги, коллекция музыки в MIDI (ахаха) и тому подобное,
ну и игры, требующие много перемещаться было бы неплохо.

エンディングの雰囲気から分かる人もいるかも(いない)知れないけど
作者(ZUN)は、竹本ファンだったりする。
これからも、そんな雰囲気でゲーム内容は硬派なゲームを作っていきたい。

Могут найтись люди, которые (не) понимают атмосферу концовок, но автор (ZUN)
   хотел бы выпустить фанбуки.
   После этого он собирается использовать эту атмосферу для создания игр с более серьёзными элементами.

■11.東方Q&A

11. Touhou-ЧаВо

 Q ゲームが起動しないの、どうして?

Q Игра не запускается, почему?

  A 考えられることは、機種がPC98でない(^^;。とか、メモリが足りない、
なんか仲の悪い常駐プログラムがあるとか、です。
これらを回避するには、98かその互換機で起動するということ。メイン
メモリを、520kぐらい空けるということ。出来るだけ、常駐プログラム
を解放することです。 それでも、だめならプログラムやデータが壊れてい
る可能性もあります。
出来るだけ、このゲームを1つのディレクトリーに入れ、他のデータと分け
てください。

A Первое, что приходит на ум — у вас не PC-98 (^^; . Или же не хватает
память, а может мешают другие приложения.
Чтобы подобного не было, запускайте игру на PC-98 или совместимых машинах. Убедитесь, что доступно
примерно 520 Кб основной памяти. Если возможно, закройте все сторонние приложения.
Если этого не сделать, программа или данные могут быть повреждены.
Если возможно, запускайте игру из отдельной директории, отличной от местоположения других данных.

 Q ゲームが起動したけど、STARTしないの。どうして。

Q Игра запускается, но не происходит START. Почему?

A きっと、メモリ不足だと思います。(もしくは、バグ(^^;)

Может быть, памяти не хватает. (Или это баг(^^;)

Q ゲームが起動したけど、音が出ないの。どうして。

Q Игра запускается, но нет звука. Почему?

A FM音源はありますか? 当ゲームはBEEP音だけではBGMは流れませ
ん。また、OPNA用に曲を作ってあるのでOPNだと、ちょっとさびしい
音が出ちゃいます。(;_;)

У вас есть устройство вывода FM-звука? Игра не не может проигрывать музыку одним только спикером. Кроме того,
я написал некоторые мелодии используя OPNA, и в их случае только некоторые звуки
будут слышны. (;_;)

Q 効果音が出ないの。どうして。

Q Нет звуковых эффектов. Почему?

A FM音源はありますか? 当ゲームはMIDI音源だけでは効果音が鳴りま
せん。

A У вас есть устройство вывода FM-звука? Игра не не может проигрывать звуковые эффекты
одним только MIDI-выходом.

Q ハイスコアがおかしくなっている様な気がする。

Q Цифра рекорда становится странной и меня это беспокоит.

A ゲーム中なんらかの原因でバグってしまったけど、そのままゲームが続行し
てしまったりしたときなどにハイスコアを記録したりすると、おかしなデー
タが残ってしまったりすることがあるかも知れません。
その場合は、同ディレクトリにある HUUHI.DAT を削除して下さい。スコア
が初期化されます。

A По внутриигровым причинам появляются ошибки, а продолжение игры
приведёт к записи рекорда со странными фрагментами данных.
В таких случаях удалите HUUHI.DAT в папке с игрой. Это перезагрузит рекорды.

Q 弾がみにく~い、なんとかして。

Q Снаряды о~очень трудно заметить и всё такое.

A う~ん、ノートの液晶だと、速い弾が見にくいかもしれない。それに、敵を
倒したときの破片(っていうか1ドットの点だけど)、なんて、ほとんど見
えないし。これについてはどうしようもないんどす。

Хмм~, на ЖК-дисплее ноутбука быстрые снаряды может быть нелегко заметить.
Более того, кусочки побеждённых противников (размером с пиксель) и тому подобное
почти не видны. С этим ничего не поделать.

Q なんで巫女さん?

Q Почему жрица?

A 謎 (^^; ですが、シューティングというと宇宙でメカというのがありふれて
います。 が、しかし、このゲームのような世界観のシューティングだと、
コミカルで、キャラも弾も大きく、弾が少ないのに避けにくいゲームが多い
ので、あえて巫女さんでバリバリのシューティングを作ってみました。この
ギャップを楽しんでみてください。

A Это тайна (^^; но шутеров с космосом и роботами очень много.
Но игр в похожем сеттинге с комедийной атмосферой, большими персонажами
и пулями, от снарядов в которых трудно увернуться и их мало, тоже достаточно,
так что я хотел сделать шутер со жрицей. Наслаждайтесь.

Q みゅ~?

Q Мю~?

A その質問については、当方ではお答えしかねます。

A Мы отказываемся отвечать на этот вопрос.

■13.東方あとがき[2]

13. Touhou-Послесловие

使用しているプログラム、データなどの著作権は作者にあります。

Все права на использованное ПО и данные принадлежат их уважаемым владельцам.

当プログラムはフリーソフトウェアではありません。無断で転載、譲与、配布
などは著作権違反となります。当然改変したの配るなんてもってのほかだぞぅ。

Эта программа не является бесплатной. Скачивание и загрузка, а также распространение без
разрешения нарушает авторские права. Распространение модификаций также запрещено, конечно же.

あと、FM音源ドライバー P.M.D. M.M.D.の著作権は、

M.Kajihara(KAJA)氏にあります。

素晴らしいドライバーありがとうございました。

По поводу драйверов FM-звука, P.M.D. и M.M.D.

все права принадлежат М.Кадзихара(KAJA).

Спасибо за замечательный драйвер.

質問、ご意見等、御自由に(クレP、音楽よすぎ、とか)

Если у вас есть вопросы или пожелания, связывайтесь (ZUN, музыка замечательна и т.д.)

連絡先

Контактная информация

TEL 0493-35-3016-208

Тел. 0493-35-3016-208

355 埼玉県 東松山市 元宿 1-6-5 中村ビル 208

355 преф. Сайтама, город Хигасимацуяма, Мотодзюку 1-6-5, здание Накамура 208

太田順也(ZUN)

Дзюнъя Ота (ZUN)

竹本ライクな巫女さんで、ゲーム内容は硬派にいきたい・・・
うじゃうじゃ
・・・シッテル?

Мы хотим книжных жриц и жёсткого геймплея…
стаями
…Понимаете?

Источник

  • 封魔録.txt, поставляемый с игрой.

Примечания

  1. Эрико Асагаока — персонаж манги «Яблочный Рай» Изуми Такемото. ZUN, очевидно, большой поклонник его творчества. Данная конкретная фраза говорится грубым мужским голосом.
  2. Должно быть '12'