雪の降る冬の博麗神社。 一度地震により倒壊した神社であったが、今はすっかり元の姿を取り戻している。
|
|
Зимний снег укрывает храм Хакурей Не так давно он был уничтожен землетрясением, но сейчас всё снова в порядке.
|
そんなある日、博麗神社の巫女、博麗霊夢を驚かす出来事が起こった。 それは博麗神社の近所に突然の立ち上る白い柱、間欠泉である。
|
|
В этот день произошло то, что весьма удивило жрицу Рейму Хакурей. Неожиданно перед храмом вдруг появился белый столб, устремлённый в небо — гейзер.
|
普段なら何か出来事が起こると彼女は解決に向かうのだが、その出来事は彼女を 驚かすと同時に喜ばす物だったのだ。 間欠泉は雪を溶かし、周りには人間、妖怪問わず体の疲れを癒す温泉が湧く筈だった。
|
|
Обычно, если происходит что-то необычное, она сразу же начинает расследование и быстро прекращает странности, но в этот раз она была не только удивлена, но и рада. В конце концов, гейзер растопит снег и создаст горячий источник, приносящий пользу людям и ёкаям всех окрестностей.
|
魔理沙「……間欠泉って近寄って危なくないのか?」
|
|
Мариса «…Разве приближаться к гейзеру не опасно?»
|
霊夢 「神社にお客を呼べるチャンスなんだから、お客が多少危険でも良いのよ。 温泉が湧けば里の人間だって参拝に来るに違いない」
|
|
Рейму «Он привлечёт посетителей в храм, так что какая разница? Если тут будет купальня, сюда придут даже жители деревни, помяни моё слово.»
|
魔理沙「温泉目当てだけどな」
|
|
Мариса «Конечно, ради источника.»
|
しかし、霊夢の希望的観測は外れた。 間欠泉から湧いている物は温泉水だけでは無かったのだ。
|
|
Однако надеждам Рейму не суждено было сбыться. Гейзер принёс из глубин не только воду для горячего источника.
|
次々とわき出る異形の者達。地霊――地底に住む者達であった。
|
|
Один за другим появлялись нелепые существа. Духи земли, обитатели глубочайших подземелий.
|
慌てた彼女達は間欠泉をどうするべきか悩んだ結果、温泉を取る事にした。 事実、地霊達は大人しかった。地霊といっても、主に地縛霊が変化した物である。 妖怪や幽霊が跋扈する幻想郷、今更、地霊達が出てきたところで大した影響は無いと 考えたのだ。
|
|
Удивлённые, две девушки подумали и решили всё-таки построить купальню. В конце концов, духи вели себя тихо и никого не трогали. Большинство были просто привидениями, разорвавшими свои связи с миром живых и получившими посмертие. В Генсокё, где буянящие ёкаи и духи стали нормой, парочка лишних духов не казалась проблемой.
|
しかし、その巫女の判断は妖怪達の不満を買った。 地霊の出現には霊夢達は知るよしもない秘密があったのだ。
|
|
Однако такое поведение жрицы было не по нраву ёкаям. За появлением духов земли стояла тайна, о которой ни Рейму, ни Мариса не имели ни малейшего понятия.
|
|
――紅魔館 紅魔館に住む魔法使い、パチュリー・ノーレッジは地下の妖怪や地霊達が表に出てく る事に危険を感じていた。 彼女は、地上の妖怪には手に負えない力が眠っている事を本を通じて識っていた。 妖怪が容易に地底の街へ立ち入ってはいけない事も識っていた。
|
|
—— Особняк Алой дьяволицы Живущая в нём волшебница Пачули Нолидж почувствовала опасность в появлении ёкаев и духов подземелья. Из своих записей она узнала, что где-то глубоко спит сила, которую не смог бы контролировать никто с поверхности. Она также узнала, что ёкаи с поверхности не смогут просто так отправиться в город, стоящий в глубинах.
|
しかし、彼女には周りに相談できる人物も殆どいない。 なかなか霊夢達が動かない事に業を煮やし、嫌々だが幻想郷でも最も古くからいると される妖怪に相談をする事にした。
|
|
Но обсудить эту проблему ей было не с кем. Потеряв терпение из-за Рейму и её друзей она со зла решила посоветоваться с ёкаем, который, как говорят, был в Генсокё дольше всех.
|
古い妖怪――八雲紫(やくもゆかり)は妖怪が地底界へ干渉する事は控えたいとしていた。
|
|
Этот древний ёкай, Юкари Якумо, желал, чтобы обитатели поверхности не вмешивались в дела подземелья.
|
紫 『地底界には別の<仕組み>があるのだから、余り派手に動いてはいけない』
|
|
Юкари «Подземный мир работает по другим механизмам, так что мы не можем действовать открыто.»
|
パチェ『人間達が動かないしこのままでは後手になってしまうけど、それでも良いのかしら』
|
|
Пачи «Ну, люди точно ничего делать не будут. Такими темпами мы потеряем наше преимущество. Ты этого хочешь?»
|
紫 『そうねぇ……しょうがないわ、貴方達に<また>勝手に動かれたら面倒だしね』
|
|
Юкари «Хм, и то верно… Полагаю, выбора нет, я не могу позволить вам опять делать что вздумается.»
|
パチェ『またって何の話なのか……それは置いておいて、取り敢えず貴方が動いてくれる? 地底の事知ってそうだし』
|
|
Пачи «Опять? Ты о чём?.. В любом случае, ты сделаешь что-нибудь? Тебе, похоже, что-то известно о подземелье.»
|
紫 『いいえ、私達は動きません。地底に潜るのは人間だけです。 これは私達をおびき寄せる罠……かも知れないですから』
|
|
Юкари «Нет, я не могу ничего сделать. Только люди могут отправиться туда. И кроме того, это может быть ловушкой.»
|
紫はそう言って霊夢達を送り出す事だけは約束し、妖怪は地上からサポート役にまわる様にした。
|
|
Юкари пообещала отправить Рейму разбираться с этим, в то время как ёкаи должны были остаться и выступать в качестве поддержки.
|
|
――封印された妖怪達は、激しい間欠泉と共に目覚めた。 大地の記憶が次々と具現化し、まもなく幻想郷は古い歴史の時代へ逆戻りするだろう。
|
|
—— Запечатанные ёкаи проснулись вместе с жестоким потоком воды. Воспоминания о поверхности начали просыпаться, и Генсокё скоро вернётся в один из ранних периодов своей истории.
|
地底の妖怪達は忌み嫌われた能力を持っていたが為に地底に落とされたのだ。 その妖怪達が出てくる事は、人間にとっても妖怪にとっても望ましい事ではなかった。
|
|
Ёкаи подземелья были изгнаны из-за их ужасающих способностей. И для людей, и для ёкаев поверхности было бы плохо встретиться с ними снова.
|
ゆっくりと光る雪。 美しき色に囲まれた御殿。
|
|
Мягкое сияние снега. Дворец в прекрасных цветах.
|
彼女はそこにいた。
|
|
Она была там.
|