Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Symposium of Post-mysticism/Газета Бумбуммару 2: различия между версиями
м (interwiki:fr,pl,zh) |
м (oops... copied one word too many) |
||
Строка 69: | Строка 69: | ||
[[en:Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru Newspaper 2]] | [[en:Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru Newspaper 2]] | ||
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru — Article de Rin et de Yoshika]] | [[fr:Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru — Article de Rin et de Yoshika]] | ||
[[pl: | [[pl:Symposium of Post-mysticism/Gazeta Bunbunmaru 2]] | ||
[[zh:东方求闻口授/文文新闻2]] | [[zh:东方求闻口授/文文新闻2]] |
Версия от 13:12, 21 июля 2013
< | Газета Бумбуммару: Статья о Кёко и Мистии | Symposium of Post-mysticism | Спиритические новости Какаси: Статья о Нуэ | > |
第百二十四季 葉月の三 |
Сезон 124 (2009), 3-е хадзуки (августа) | |
---|---|---|
謎のゾンビとの通訳に一段 |
Шаг к пониманию загадочной зомби | |
不可解な番人に旧地獄からの使者 |
Посланница из Бывшего ада к загадочной стражнице | |
幻想郷での埋葬は里の外に作られた共同墓地が一般的であった。そこでは妖怪には荒らされる事も多かった。しかし新しく出来た命蓮寺の墓地は、比較的ちゃんと埋葬して管理してくれると評判である。比較的裕福な人間は好んで命蓮寺に埋葬しているようである。 |
В Генсокё похороны обычно осуществляются на общественном кладбище на окраинах деревни. Там захоронения часто разоряются ёкаями. Однако рассказывают, что на недавно построенном кладбище у храма Мёрена захоронения проводят сравнительно сносно, и за ними хорошо присматривают. В храме Мёрена охотно проводят похороны относительно зажиточные люди. | |
しかし、その命蓮寺で数日前から妙な出来事が起き、先述の裕福な人間を悩ませているようである。突如として墓地の奥に番人が現れたのだ。その番人は近づく者を追い払っているのだという。 |
Но последние несколько дней в храме Мёрена происходят странные вещи, которые доставляют неудобства вышеупомянутым богатым людям. Посреди кладбища неожиданно объявился сторож, который отгоняет всех, кто к нему приближается. | |
番人は人間の死体で、脳が腐っているのか全く話が通じず、目的も皆目見当が付かない。そこで命蓮寺にいる妖怪は一計を案じ、死体と話が出来る妖怪を地底から呼び寄せたのである。 |
Сторож представляет собой человеческий труп, и поскольку его мозги, вероятно, сгнили, ни его речь, ни его цели совершенно непонятны. Ёкаи храма Мёрена посовещались и вызвали из подземелья ёкая, который мог бы поговорить с трупом. | |
「この死体はねー。別に危害を与えるつもりはないってさ」 |
«Этот труп, она говорит, что не собирается причинять вреда кому-либо.» | |
と言うのは、通訳の火焔猫燐さん(火車)。彼女は死体のエキスパートだ。人間の死体の扱いに関して右に出る者はいない。 |
Так объясняет наш переводчик, Рин Каэмбё (кася). Она является специалистом по трупам. Никто не умеет обращаться с человеческими трупами лучше, чем она. | |
「名前は宮古芳香。それ以外はよく覚えていないってさ。急にここを守らなければいけない気になったんだってー。恐らく、生前の強迫観念が不意に呼び覚まされ、死体を呼び起こしているんだと思う。一応、守る範囲を狭めさせたんで、迷惑じゃ無ければ腐るまで放って置いても大丈夫だと思うよー」 |
«Ее имя Ёсика Мияко. Кроме этого она почти ничего не помнит. Говорит, что внезапно почувствовала, что должна стеречь это место. Я полагаю, что ее труп пробудился из-за внезапно проснувшейся навязчивой идеи из прошлой жизни. Я слегка уменьшила ее зону охраны, так что, думаю, можно оставить ее гнить в покое.» | |
そう言って、彼女は報酬に死体を何体か手に持ち、地底へ帰っていった。彼女の話では死体が独りでに動き出したもので、その行動には意味が無いのだという。死体にも人権を、という考えの元、命蓮寺では静観する事にしたそうである。 |
Сказав это, она взяла в уплату несколько трупов и отправилась назад в подземелье. Согласно ее словам, труп начал двигаться сам по себе, и в его поступках нет смысла. Храм Мёрена решил оставить ее под присмотром из соображений, что и трупы должны иметь человеческие права. | |
しかし、不可解な事実がある。まず、命蓮寺に埋葬した中に宮古芳香という名の人間はいなかったそうだ。その事は当然、命蓮寺の住職も気が付いているだろう点から考えるに、何か裏がありそうである。宮古芳香が守る物、それが一体何なのか、まだまだ何か起こりそうな予感がする。 |
Но загадка остается неразгаданной. Во-первых, среди похороненных в храме Мёрена не было никого по имени Ёсика Мияко. Поскольку главная монахиня храма Мёрена безусловно должна была это заметить, здесь наверняка есть какая-нибудь тайна. Что бы не охраняла Ёсика Мияко, я предчувствую, что что-нибудь еще должно произойти.[1] | |
(射命丸 文) |
Примечания
- ↑ Судя по дате статьи, Ёсика охраняла кладбище примерно за два года до событий Ten Desires.
< | Газета Бумбуммару: Статья о Кёко и Мистии | Symposium of Post-mysticism | Спиритические новости Какаси: Статья о Нуэ | > |
|