Symposium of Post-mysticism/Кёко Касодани: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
м (File link change)
Строка 1: Строка 1:
{{stub}}
{{stub}}
[[Файл:SoPMKyouko.png|thumb]]
[[Файл:ThGKKyouko.png|thumb]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable

Версия от 12:39, 27 апреля 2012

ThGKKyouko.png

読経するヤマビコ

Читающая сутры ямабико

幽谷 響子 Шаблон:Lang

Кёко Касодани

能力        音を反射させる程度の能力

Способность: Способность отражать звуковые волны

危険度      低

Уровень опасности: Низкий

人間友好度   極高

Уровень дружелюбия к людям: Очень высокий

主な活動場所  妖怪の山、命蓮寺等

Основное место активности: Ёкайская гора, Храм Мёрена

山に向かって大声を上げると、律儀に返事をしてくれる妖怪山彦である。古来から何処の山にもいる有り触れた妖怪である。楽しげな声には楽しく返事をし、怒りの叫びには逆ギレで返す明るく楽しい妖怪だが、近年では個体数が減少しつつあるようだ。その理由は、里の人間に山彦の声の正体が音の反射だと噂され始めたことで、山で大声を上げて話しかけてくる人間の数が減ってきたからだ。多くの山彦が存在意義を失い、自然消滅していったようだ。

Ямабико, честно отвечающая вам, когда вы кричите в направлении гор. Распространенный ёкай, обитающий во всех горах с незапамятных времен. Они отвечают весело на веселый голос, и отвечают злобно на злой крик. Но в последнее время наблюдается снижение в популяции этих веселых ёкаев. Причина в том, что среди людей в деревне пошли слухи, что голоса ямабико на самом деле это отражения звуковых волн, и все меньше людей обращается к ним с криком в горах. Многие ямабико утратили смысл существования и естественным образом вымерли.

 彼女はそんな世を虚しく思い出家した。今は命蓮寺で修行しているようである。修行の内容は、毎日の門前の掃除だという。お寺から聞こえて来るお経の声で、殆どのお経を暗記してしまったようだ(*1)。もちろん意味は理解していない。

Она сочла подобный мир пустым и стала монахом. В данный момент она обучается в храме Мёрена. Она говорит, что обучение заключается в ежедневной уборке ворот. Очевидно, она невольно запомнила большинство сутр, доносящихся из храма.(*1) Разумеется, она не понимает, в чем их смысл.

 大きな耳と小さな尻尾を持っていることから判る様に、元は獣の妖怪である。しかし、肉食獣のような凶暴さは持ち合わせていない。大声を上げる癖に比較的臆病で、登山客と鉢合わせするとすぐに姿を消す。そうして離れたところから、大声で「どうだ、驚いたか!」と呼びかけるのである。遠くから大声を上げるものは、基本臆病なのだろう。

Как можно понять по её большим ушам и маленькому хвосту, изначально она была зверем-ёкаем. Однако она лишена жестокости плотоядных животных. Хоть кричит она громко, она сравнительно робкая, и столкнувшись с людьми, поднимающимися в гору, она тут же исчезает. А затем, отойдя подальше, она громко кричит "Ну что, испугался?" Очевидно, все, кто кричит издалека, в основном трусливы.

 ちなみに、一人のときは割りと大人しい妖怪の筈だったのだが、最近はお経の独り言をはじめたようだ。少しストレスが溜まって (cont'd on next page)

Кстати говоря, находясь в одиночестве она, по идее, должна быть спокойным ёкаем, однако в последнее время она стала читать сутры сама себе. Видимо, у нее накапливается напряжение,(cont'd on next page)

*1 門前の妖怪、習わぬ経を読む。

1: Ёкай у ворот, читающий невыученную сутру