Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Symposium of Post-mysticism/Парси Мидзухаси: различия между версиями
мНет описания правки |
Lemington (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<!-- перевод англоязычной версии от 2 июня 2020 года --> | |||
<center>Страницы 107—109</center> | <center>Страницы 107—109</center> | ||
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Часть 4: Текущее положение и будущее ненавидимых| | {{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=|L1=|L2l=Часть 4: Текущее положение и будущее ненавидимых|L2=Часть 4|R1l=Сатори Комейдзи|R1=Сатори Комейдзи|R2l=Часть 5: Необходимы ли для Генсокё вера и религия|R2=Часть 5}} | ||
[[Файл:ThGKParsee.png|thumb]] | [[Файл:ThGKParsee.png|thumb]] | ||
{{TranslateTable/Header}} | {{TranslateTable/Header}} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja =地殻の下の嫉妬心 | | ja = 地殻の下の嫉妬心 | ||
| ru =Зависть под земной корой | | ru = Зависть под земной корой | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|big | {{TranslateTable|big | ||
| ja =水橋 パルスィ {{lang|en|Mizuhashi Parsee}} | | ja = 水橋 パルスィ {{lang|en|Mizuhashi Parsee}} | ||
| ru =[[Парси Мидзухаси]] | | ru = [[Парси Мидзухаси]] | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|colspan}} | {{TranslateTable|colspan}} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja =能力 嫉妬心を操る程度の能力 | | ja = 能力 嫉妬心を操る程度の能力 | ||
| ru =Способность: Управление завистью | | ru = Способность: Управление завистью | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja =危険度 中 | | ja = 危険度 中 | ||
| ru =Уровень опасности: Средний | | ru = Уровень опасности: Средний | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja =人間友好度 皆無 | | ja = 人間友好度 皆無 | ||
| ru =Уровень дружелюбия к людям: Отсутствует | | ru = Уровень дружелюбия к людям: Отсутствует | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja =主な活動場所 旧地獄 | | ja = 主な活動場所 旧地獄 | ||
| ru =Основное место активности: [[Бывший ад]] | | ru = Основное место активности: [[Бывший ад]] | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|colspan}} | {{TranslateTable|colspan}} | ||
{{TranslateTable| | {{TranslateTable| | ||
| ja = | | ja = 地の底に居る妖怪、橋姫だ。 | ||
| ru = Ёкай, живущий под землёй | | ru = Ёкай-[[хасихиме]], живущий под землёй. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 現在の旧地獄は嫌われ者が棲む地となっているが、彼女もそのうちの一人だ。とにかく嫉妬心の強い妖怪である。 | ||
| ru = Бывший Ад стал домом для презираемых, и она — одна из них. С какой стороны ни взгляни — её зависть очень велика. | | ru = Бывший Ад стал домом для презираемых, и она — одна из них. С какой стороны ни взгляни — её зависть очень велика. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 人間の元に近寄り嫉妬心を煽る様に働く。そして、嫉妬に狂い生活が崩れていくのを見るのを糧としている。彼女には嫉妬に駆られた人間が必要不可欠なのだ。 | ||
| ru = Парси подстрекает | | ru = Парси подстрекает других, пробуждая в них чувство зависти и живёт, наблюдая, как она разрушаю свою жизнь в безумной зависти. Без людей, полных зависти, ей нет жизни. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 彼女の嫉妬は理不尽である。とにかく他人が自分より幸せだと思えたら妬む。自分と同じだと思ったら自分の方が不幸だと自慢する。相手の方が不幸だと思っても、その不幸な人間が嫉妬してなければ、その寛容さに嫉妬する。嫉妬していれば、自分の糧にする。というレベルである。 | ||
| ru = Её зависть иррациональна. Завидовать она начинает сразу же, как только начинает считать что другие счастливее, чем она. Если это кто-то, находящийся в равном состоянии, она начнет кичиться тем, что она более несчастна. Даже если кто-то намного более несчастен, чем она, до тех пор, пока он не завидует Парси (тому, что она более счастлива), она постепенно начнет завидовать ему. А если и завидует, то его зависть становится для неё пищей. Это безнадёжно. | | ru = Её зависть иррациональна. Завидовать она начинает сразу же, как только начинает считать, что другие счастливее, чем она. Если это кто-то, находящийся в равном состоянии, она начнет кичиться тем, что она более несчастна. Даже если кто-то намного более несчастен, чем она, до тех пор, пока он не завидует Парси (тому, что она более счастлива), она постепенно начнет завидовать ему. А если и завидует, то его зависть становится для неё пищей. Это безнадёжно. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = しかい、彼女自身が不幸なのかと言うとそうではない。嫉妬している人間が居る以上、彼女の力は無尽蔵だし、誰からも命を狙われたりしない。旧地獄には嫌われ者同士の仲間も多いと聞く。嫉妬している者が必ずしも不幸という訳では無いのだろう。逆に、嫉妬していると不幸に見えてしまうものだ。 | ||
| ru = Но это не означает что ей не повезло. Пока есть хоть капля зависти, её силы | | ru = Но это не означает что ей не повезло. Пока есть хоть капля зависти, её силы не иссякнут, а она сама избежит преследования. До неё дошли слухи, что в Бывшем Аду живёт множество тех, кто также ненавидим остальными. Не все завистники несчастны, это из-за зависти они выглядят несчастно. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 彼女は妖怪の主体が人間の性格である。嫉妬心そのものと言っても過言では無い。直接話している時は意外と明るく普通に感じるが、心中は穏やかでは無い。後で陰口を叩いたり、恨まれたりする。気持ちは良くない。 | ||
| ru = Она — ёкай, но личность у неё человеческая. Наверное, не будет преувеличением назвать её самим воплощением зависти. Когда вы говорите с ней напрямую, она кажется неожиданно открытой и нормальной, но в её сердце царят совсем другие чувства. Она станет говорить плохие и очень обидные вещи у вас за спиной. Очень лицемерно. | | ru = Она — ёкай, но личность у неё человеческая. Наверное, не будет преувеличением назвать её самим воплощением зависти. Когда вы говорите с ней напрямую, она кажется неожиданно открытой и нормальной, но в её сердце царят совсем другие чувства. Она станет говорить плохие и очень обидные вещи у вас за спиной. Очень лицемерно. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|colspan}} | {{TranslateTable|colspan}} | ||
{{TranslateTable|h1 | {{TranslateTable|h1 | ||
| ja =丑の刻参り | | ja = 丑の刻参り | ||
| ru = | | ru = Поход в храм глубокой ночью | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 丑の刻参りという呪術がある。これは強い恨みを持った人間が、人知れず復讐を果たす有名な呪術である。 | ||
| ru = Существует | | ru = Существует проклятие, называемое «Поход в храм глубокой ночью»<ref>Букв. «поход в храм в час Быка» (примерно с 1 до 3 часов ночи). Это знаменитое японское ритуальное проклятие, упоминаемое во множестве произведений. В серии «[[Touhou Project]]» [[Алиса Маргатройд]] пыталась наложить его, чему посвящена обна из статей в «[[Bohemian Archive in Japanese Red]]», а Рейму включила его в качестве источника страха в испытание смелости, которое проводила в первом томе «[[Oriental Sacred Place]]»</ref>. Это заклятие, используемое обиженными людьми для незаметной мести другим. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 実はこの丑の刻参りは彼女が開発したものが広まったと言われている。正式な作法というのは無いが、夜丑三つ時に藁人形を木に打ち付けるという事と、行っている時は誰にも見られてはいけないという事は共通している。 | ||
| ru = Широко распространено мнение, что она является истоком подобных практик. Хотя нет никакого формального ритуала для этого проклятия, обычными методами являются прибивание соломенной куклы к дереву в | | ru = Широко распространено мнение, что она является истоком подобных практик<ref>Считается, что первой это проклятие применила хасихиме (не Парси, а персонаж изначальной легенды)</ref>. Хотя нет никакого формального ритуала для этого проклятия, обычными методами являются прибивание соломенной куклы к дереву в два часа ночи и незаметный уход. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = この呪術が成功したという報告は少ない。何故ならこの呪術には、復讐としての意味が殆ど無いからである。これを行う人間の方に負担が強く、嫉妬心が増す一方で相手には何にも呪術が及ばないだろう(*1)。 | ||
| ru = Существует не так много свидетельств того, что это проклятие когда-либо было успешным. По неизвестным причинам само проклятие не имеет мстительного значения. Многое зависит от самого проклинающего, | | ru = Существует не так много свидетельств того, что это проклятие когда-либо было успешным. По неизвестным причинам само проклятие не имеет мстительного значения. Многое зависит от самого проклинающего, и, кажется, оно лишь усиливает зависть насылающего проклятие, с целью ничего не делая(*1). | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = では何故、この様な対して<ref>Это опечатка. Должно быть «{{lang|ja|大して}}».</ref>効果の無い呪術が広まっているのだろうか。 | ||
| ru = Так почему же бесполезное проклятие так распространено? | | ru = Так почему же бесполезное проклятие так распространено? | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 丑の刻参りは嫉妬心を増す為の呪術である。それから考えられる事はただ一つ、丑の刻参りは彼女の為の呪術だという事だろう。人間に丑の刻参りを勧めて、嫉妬心を煽って自分の力にしているのだと思われる。 | ||
| ru = | | ru = Поход в храм глубокой ночью разжигает зависть. Именно поэтому можно подумать, что проклятие изобретено ей самой. Манить людей исполнением проклятия, увеличивать зависть в их сердце, и тем самым увеличивать её силу. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|colspan}} | {{TranslateTable|colspan}} | ||
{{TranslateTable|h1 | {{TranslateTable|h1 | ||
| ja =対処法 | | ja = 対処法 | ||
| ru =Как | | ru = Как с ней обращаться | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 彼女に唆されないようにしよう。 | ||
| ru = Не поддавайтесь на провокации и всё будет в порядке. | | ru = Не поддавайтесь на провокации и всё будет в порядке. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 嫉妬心は成長を促す強いパワーを持つが、それに耐えられる精神力を持っていないと自滅してしまう。多くの人間は嫉妬心が拒絶に繋がり、そのまま彼女の糧となってしまうだろう。 | ||
| ru = | | ru = Зависть может быть замечательным стимулом к самосовершенствованию, но если у вас нет достаточной силы духа, то она разрушит вас. Многие люди стали её пищей в попытках противостоять зависти. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 例え彼女に遭ってしまっても、挨拶を交わす程度に接していれば問題ないだろう。 | ||
| ru = Если наткнётесь на неё, простое приветствие не должно нанести вред. | | ru = Если наткнётесь на неё, простое приветствие не должно нанести вред. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = もし嫉妬に駆られてしまった場合、酒飲んで愚痴ろう。 | ||
| ru = Ну а если вами завладеет зависть, ну что же, выведите её с помощью алкоголя. | | ru = Ну а если вами завладеет зависть, ну что же, выведите её с помощью алкоголя. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|colspan}} | {{TranslateTable|colspan}} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja =*1 精々、背中がチクッとする程度である。 | | ja = *1 精々、背中がチクッとする程度である。 | ||
| ru = | | ru = *1: Лучшее, что оно может сделать, это вызвать лёгкую боль в спине. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable/Footer}} | {{TranslateTable/Footer}} | ||
Строка 110: | Строка 111: | ||
{{примечания}} | {{примечания}} | ||
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Часть 4: Текущее положение и будущее ненавидимых| | {{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=|L1=|L2l=Часть 4: Текущее положение и будущее ненавидимых|L2=Часть 4|R1l=Сатори Комейдзи|R1=Сатори Комейдзи|R2l=Часть 5: Необходимы ли для Генсокё вера и религия|R2=Часть 5}} | ||
{{Navbox SoPm}} | {{Navbox SoPm}} |
Версия от 00:35, 14 апреля 2021
Часть 4: Текущее положение и будущее ненавидимых |
Symposium of Post-mysticism | Сатори Комейдзи Часть 5: Необходимы ли для Генсокё вера и религия |
> |
地殻の下の嫉妬心 |
Зависть под земной корой | |
水橋 パルスィ Шаблон:Lang |
||
能力 嫉妬心を操る程度の能力 |
Способность: Управление завистью | |
危険度 中 |
Уровень опасности: Средний | |
人間友好度 皆無 |
Уровень дружелюбия к людям: Отсутствует | |
主な活動場所 旧地獄 |
Основное место активности: Бывший ад | |
地の底に居る妖怪、橋姫だ。 |
Ёкай-хасихиме, живущий под землёй. | |
現在の旧地獄は嫌われ者が棲む地となっているが、彼女もそのうちの一人だ。とにかく嫉妬心の強い妖怪である。 |
Бывший Ад стал домом для презираемых, и она — одна из них. С какой стороны ни взгляни — её зависть очень велика. | |
人間の元に近寄り嫉妬心を煽る様に働く。そして、嫉妬に狂い生活が崩れていくのを見るのを糧としている。彼女には嫉妬に駆られた人間が必要不可欠なのだ。 |
Парси подстрекает других, пробуждая в них чувство зависти и живёт, наблюдая, как она разрушаю свою жизнь в безумной зависти. Без людей, полных зависти, ей нет жизни. | |
彼女の嫉妬は理不尽である。とにかく他人が自分より幸せだと思えたら妬む。自分と同じだと思ったら自分の方が不幸だと自慢する。相手の方が不幸だと思っても、その不幸な人間が嫉妬してなければ、その寛容さに嫉妬する。嫉妬していれば、自分の糧にする。というレベルである。 |
Её зависть иррациональна. Завидовать она начинает сразу же, как только начинает считать, что другие счастливее, чем она. Если это кто-то, находящийся в равном состоянии, она начнет кичиться тем, что она более несчастна. Даже если кто-то намного более несчастен, чем она, до тех пор, пока он не завидует Парси (тому, что она более счастлива), она постепенно начнет завидовать ему. А если и завидует, то его зависть становится для неё пищей. Это безнадёжно. | |
しかい、彼女自身が不幸なのかと言うとそうではない。嫉妬している人間が居る以上、彼女の力は無尽蔵だし、誰からも命を狙われたりしない。旧地獄には嫌われ者同士の仲間も多いと聞く。嫉妬している者が必ずしも不幸という訳では無いのだろう。逆に、嫉妬していると不幸に見えてしまうものだ。 |
Но это не означает что ей не повезло. Пока есть хоть капля зависти, её силы не иссякнут, а она сама избежит преследования. До неё дошли слухи, что в Бывшем Аду живёт множество тех, кто также ненавидим остальными. Не все завистники несчастны, это из-за зависти они выглядят несчастно. | |
彼女は妖怪の主体が人間の性格である。嫉妬心そのものと言っても過言では無い。直接話している時は意外と明るく普通に感じるが、心中は穏やかでは無い。後で陰口を叩いたり、恨まれたりする。気持ちは良くない。 |
Она — ёкай, но личность у неё человеческая. Наверное, не будет преувеличением назвать её самим воплощением зависти. Когда вы говорите с ней напрямую, она кажется неожиданно открытой и нормальной, но в её сердце царят совсем другие чувства. Она станет говорить плохие и очень обидные вещи у вас за спиной. Очень лицемерно. | |
丑の刻参り |
Поход в храм глубокой ночью | |
丑の刻参りという呪術がある。これは強い恨みを持った人間が、人知れず復讐を果たす有名な呪術である。 |
Существует проклятие, называемое «Поход в храм глубокой ночью»[1]. Это заклятие, используемое обиженными людьми для незаметной мести другим. | |
実はこの丑の刻参りは彼女が開発したものが広まったと言われている。正式な作法というのは無いが、夜丑三つ時に藁人形を木に打ち付けるという事と、行っている時は誰にも見られてはいけないという事は共通している。 |
Широко распространено мнение, что она является истоком подобных практик[2]. Хотя нет никакого формального ритуала для этого проклятия, обычными методами являются прибивание соломенной куклы к дереву в два часа ночи и незаметный уход. | |
この呪術が成功したという報告は少ない。何故ならこの呪術には、復讐としての意味が殆ど無いからである。これを行う人間の方に負担が強く、嫉妬心が増す一方で相手には何にも呪術が及ばないだろう(*1)。 |
Существует не так много свидетельств того, что это проклятие когда-либо было успешным. По неизвестным причинам само проклятие не имеет мстительного значения. Многое зависит от самого проклинающего, и, кажется, оно лишь усиливает зависть насылающего проклятие, с целью ничего не делая(*1). | |
では何故、この様な対して[3]効果の無い呪術が広まっているのだろうか。 |
Так почему же бесполезное проклятие так распространено? | |
丑の刻参りは嫉妬心を増す為の呪術である。それから考えられる事はただ一つ、丑の刻参りは彼女の為の呪術だという事だろう。人間に丑の刻参りを勧めて、嫉妬心を煽って自分の力にしているのだと思われる。 |
Поход в храм глубокой ночью разжигает зависть. Именно поэтому можно подумать, что проклятие изобретено ей самой. Манить людей исполнением проклятия, увеличивать зависть в их сердце, и тем самым увеличивать её силу. | |
対処法 |
Как с ней обращаться | |
彼女に唆されないようにしよう。 |
Не поддавайтесь на провокации и всё будет в порядке. | |
嫉妬心は成長を促す強いパワーを持つが、それに耐えられる精神力を持っていないと自滅してしまう。多くの人間は嫉妬心が拒絶に繋がり、そのまま彼女の糧となってしまうだろう。 |
Зависть может быть замечательным стимулом к самосовершенствованию, но если у вас нет достаточной силы духа, то она разрушит вас. Многие люди стали её пищей в попытках противостоять зависти. | |
例え彼女に遭ってしまっても、挨拶を交わす程度に接していれば問題ないだろう。 |
Если наткнётесь на неё, простое приветствие не должно нанести вред. | |
もし嫉妬に駆られてしまった場合、酒飲んで愚痴ろう。 |
Ну а если вами завладеет зависть, ну что же, выведите её с помощью алкоголя. | |
*1 精々、背中がチクッとする程度である。 |
*1: Лучшее, что оно может сделать, это вызвать лёгкую боль в спине. |
Примечания
- ↑ Букв. «поход в храм в час Быка» (примерно с 1 до 3 часов ночи). Это знаменитое японское ритуальное проклятие, упоминаемое во множестве произведений. В серии «Touhou Project» Алиса Маргатройд пыталась наложить его, чему посвящена обна из статей в «Bohemian Archive in Japanese Red», а Рейму включила его в качестве источника страха в испытание смелости, которое проводила в первом томе «Oriental Sacred Place»
- ↑ Считается, что первой это проклятие применила хасихиме (не Парси, а персонаж изначальной легенды)
- ↑ Это опечатка. Должно быть «Шаблон:Lang».
Часть 4: Текущее положение и будущее ненавидимых |
Symposium of Post-mysticism | Сатори Комейдзи Часть 5: Необходимы ли для Генсокё вера и религия |
> |
|