Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Symposium of Post-mysticism/Хина Кагияма
< | Часть 5: Минорико Аки | Symposium of Post-mysticism | Часть 5: Сейга Каку | > |
秘神流し雛 |
Уплывающая кукла скрытого бога | |
鍵山 雛 Шаблон:Lang |
||
能力 厄をため込む程度の能力 |
Способность: Способна накапливать неудачу | |
危険度 極高 |
Уровень опасности: Очень высокий | |
人間友好度 中 |
Уровень дружелюбия к людям: Средний | |
主な活動場所 玄武の沢、無縁塚、中有の道等 |
Основное место активности: Долина Гэмбу, Муэндзука, Срединная дорога и т.д. | |
厄を溜め込んでいる神様。いわゆる疫病神だ。近くに居るだけで人間も妖怪も不幸にする。 |
Богиня, накапливающая в себе неудачу. Её также называют богиней эпидемий. Она приносит неудачу людям и ёкаям, просто находясь рядом. | |
ただ、本人には悪意はまるで無い。むしろ人間に対しては友好的な方だ。厄を溜め込むのも、人間に厄が行かないようにする為である。 |
Однако у неё совсем нет злых умыслов. Напротив, она скорее дружелюбна по отношению к людям. Она накапливает неудачу для того, чтобы она не перепадала людям. | |
この神様に関してはタブーが多くて余り触れたくない(*1)。 |
Есть много табу, связанных с этой богиней, и я не очень хочу писать про неё(*1). | |
彼女に対するタブーとは「見かけても見てない振りをする事」「同じ道を歩かない事」「自分から話題に出さない事」等多数ある。それを破ると厄が降りかかるという。そうなってしまったら、えんがちょ(*2)するしかない。 |
Среди многочисленных табу, связанных с ней, есть, например: «Если увидел её, притворись что не видел», «не иди с ней одной дорогой» или «не упоминай её в разговорах сам». Говорят, если их нарушить, на вас обрушится несчастье. Если это случилось, вам остаётся лишь скрестить пальцы(*2). | |
人間との接触が少ない為、性格はよく判らない。でも、タブーに触れて不幸になってしまった人間の話を聞くと、明るくて人懷っこい性格だったという。 |
Так как она мало контактирует с людьми, о её характере известно мало. Но, согласно словам людей, которые нарушили табу, у неё весёлый и общительный характер. | |
流し雛と厄 |
Уплывающая кукла и неудача | |
彼女が厄を集める理由は、厄が彼女の力になるからである。厄の負のパワー自体が彼女を動かす原動力なのだ。 |
Причина, по которой она собирает неудачу, в том, что неудача становится её силой. Негативная энергия неудачи и есть та сила, которая движет ею. | |
疫病神は、神という名前が付いているが、信仰を求めたりしない。普通の神様ではなく、妖怪の一部である。 |
Боги эпидемий зовутся богами, но они не ищут веры. Они не обычные боги, а тип ёкаев. | |
人間が雛人形に厄を乗せて川に流すという流し雛の風習を利用し、川下で全ての雛人形を回収して厄を集めている。その為、彼女の元には雛人形だらけになっているが、最近はそれをリサイクルする為に里に売りに来ているそうである(*3)。 |
Люди используют традицию нагаси-бина, помещая неудачи в кукол и пуская её по реке, затем подбирая кукол внизу по течению и собирая неудачу. По этой причине, у неё целые горы кукол, но в последнее время она приходит продавать их в деревню в качестве переработки(*3). | |
厄というのは人間を不幸にする思念体である。それは不運の幽霊だ。不運というのは幸運の裏返しである。性質もほぼ同じ(*4)なので不運を溜め込んだ彼女は、ある意味幸運の持ち主とも言える。 |
Неудача — это материализовавшиеся идеи, приносящие людям несчастье. Это призраки невезения. Невезение есть противоположность везению. Их природа в целом одинакова(*4), поэтому она, собирая в себе невезение, в то же время является носителем везения в некотором смысле. | |
対策 |
Контрмеры | |
非常に危険な存在だ。見かけても絶対に触れないようにしよう。 |
Она чрезвычайно опасна. Если вы её видели, ни в коем случае не трогайте её. | |
不運な状態に抗う事は出来ない。怪我、病気、破産、離別……ありとあらゆる影響が考えられる。 |
Невезению невозможно противостоять. Оно может сказаться по-разному: травма, болезнь, банкротство, разлука… | |
もし厄が付いたと思ったら積極的に神社かお寺に厄払いをお願いしよう。 |
Если вы вдруг подцепили неудачу, в срочном порядке обратитесь в святилище или храм за обрядом отведения неудачи. | |
しかし、おみくじを引いて大凶でも出せば少し話題作りになるのかも知れない(*5)。 |
Но если вам случайно выпадет большая неудача в предсказаниях, это может стать поводом для разговоров(*5). | |
*1 私も不幸にはなりたくないので……。 |
1: Я тоже не хочу привлечь неудачу… | |
*2 人差し指と中指を交差させて「えんがちょ」と叫ぶ。 |
2: Скрещиваете указательный и средний палец и кричите «энгатё!».[1] | |
*3 みんな無視するので無人販売所を設けている。 |
3: Так как все её игнорируют, она открыла "магазин без продавца". | |
*4 どちらも運が偏るだけである。 |
4: Это лишь две стороны судьбы. | |
*5 そういうのは運が良いと見なされて、小吉とか出てしまうのかも知れないが。 |
5: Возможно, вы сочтёте это удачей, и вам выпадет какая-нибудь малая удача. |
< | Часть 5: Минорико Аки | Symposium of Post-mysticism | Часть 5: Сейга Каку | > |
Примечания
- ↑ Фраза используется в детской игре, чтобы перевести «грязь» на другого.
|