The Grimoire of Marisa/Спелл-карты Ёму Компаку: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Иллюстрации)
мНет описания правки
 
(не показано 12 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
<!-- Перевод англоязычной версии от 6 апреля 2019‎ года -->
[[Файл:GoMIllus-Youmu.jpg|thumb|192px]]<center>Страницы 25-29</center>
[[Файл:GoMIllus-Youmu.jpg|thumb|192px]]<center>Страницы 25-29</center>
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Спелл-карты Хун Мэйлин|Спелл-карты Мистии Лорелей}}
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Спелл-карты Хун Мэйлин|Спелл-карты Мистии Лорелей}}
[[File:GoMSigil-Youmu.jpg|frame|center]]
[[Файл:GoMSigil-Youmu.jpg|frame|center]]


[[File:Th07SC074.jpg|192px|thumb|Клинок адской реальности «200 ёдзян одним махом»]]
[[Файл:Th07SC074.jpg|192px|thumb|Клинок мира адов «200 йоджан одним махом»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =獄界剣「二百由旬の一閃」
| ja = 獄界剣「二百由旬の一閃」
| ru =[[Perfect Cherry Blossom/Спелл-карты/Уровень 5#Спелл-карта 074|Клинок адской реальности «200 ёдзян одним махом»]]
| en = [[Perfect Cherry Blossom/Spell Cards/Stage 5#Spell Card 074|Hell Realm Sword "Two Hundred Yojana in One Slash"]]
| ru = [[Perfect Cherry Blossom/Спелл-карты/Уровень 5#Спелл-карта 074|Клинок мира адов «200 йоджан одним махом»]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•使用者 魂魄妖夢
| ja = • 使用者 魂魄妖夢
| ru =•Владелец: [[Ёму Компаку]]
| en = • User: [[Youmu Konpaku]]
| ru = • Владелец: [[Ёму Компаку]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•備考 冥界で確認、演劇タイプ
| ja = • 備考 冥界で確認、演劇タイプ
| ru =•Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых, театральный тип
| en = • Notes: Confirmed in the Netherworld, theatrical type
| ru = • Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых, театральная
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•参考度 素手では難しい
| ja = • 参考度 素手では難しい
| ru =•Уровень интереса: Слишком сложно без оружия
| en = • Reference Level: Too hard while unarmed
| ru = • Уровень интереса: Слишком сложно без оружия
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =弾幕を斬るという特殊な弾幕。
| ja = 弾幕を斬るという特殊な弾幕。
| ru =Уникальное даммаку, в котором снаряды разрубаются.
| en = Unique danmaku in which she cuts up the danmaku itself.
| ru = Уникальное даммаку, в котором снаряды разрубаются.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =後から直接その場にある弾幕に手を加えるというのは、少しライブ感があるというか準備が足りないというか後出しジャンケンというか、何となく何らかの劇を見ているようでもある。演劇タイプと呼ぼう。
| ja = 後から直接その場にある弾幕に手を加えるというのは、少しライブ感があるというか準備が足りないというか後出しジャンケンというか、何となく何らかの劇を見ているようでもある。演劇タイプと呼ぼう。
| ru =Оценивая даммаку сразу же после столкновения с ним, хотелось бы сказать, что всё это производит впечатление постановки, то ли она недостаточно готовилась, то ли потому, что она будто играет со мной в камень-ножницы-бумагу. В любом случае, я будто смотрела на игру. Назову такой тип театральным.
| en = Directly revising the danmaku you just sent out... I could say it has a sort of "live performance" feeling, or a "didn't do enough prep work" feeling, or maybe a "cheating at rock-paper-scissors by making your move late" feeling. At any rate, it feels like watching some sort of play. Let's call it a theatrical type.
| ru = Оценивая даммаку сразу же после столкновения с ним, хотелось бы сказать, что всё это производит впечатление постановки, то ли она недостаточно готовилась, то ли потому, что она будто играет со мной в камень-ножницы-бумагу. В любом случае, я будто смотрела на игру. Назову такие спелл-карты театральными.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =ちなみに、大玉は妖夢の霊部分から出ているようだ。結構な弾幕を出しているが、実はそっちの方が本体なんじゃないのか? <ref>В оригинале опечатка, должно быть: «{{lang|ja|実はそっちの方が本体何じゃないのか?}}»</ref>
| ja = ちなみに、大玉は妖夢の霊部分から出ているようだ。結構な弾幕を出しているが、実はそっちの方が本体なんじゃないのか? <ref>В оригинале опечатка, должно быть: «{{lang-move|ja|実はそっちの方が本体何じゃないのか?}}»</ref>
| ru =Кстати, крупные сферы вылетают из призрачной половины Ёму. Она неплохо стреляет, может быть, это и есть основное тело?
| en = By the way, the large orbs come from Youmu's ghost half. It can shoot danmaku well enough, so maybe it's actually her main body?
| ru = Кстати, крупные сферы вылетают из призрачной половины Ёму. Она неплохо стреляет, может быть, это и есть основное тело?
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{clear}}
 
[[Файл:Th07SC082.jpg|192px|thumb|Клинок мира людей «Обманное просветление»]]
[[File:Th07SC082.jpg|192px|thumb|Клинок мира людей "Обманное просветление"]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =人界剣「悟入幻想」
| ja = 人界剣「悟入幻想」
| ru =[[Perfect Cherry Blossom/Спелл-карты/Уровень 5#Спелл-карта 082|Клинок мира людей "Обманное просветление"]]
| en = [[Perfect Cherry Blossom/Spell Cards/Stage 5#Spell Card 082|Human Realm Sword "Fantasy of Entering Enlightenment"]]
| ru = [[Perfect Cherry Blossom/Спелл-карты/Уровень 5#Спелл-карта 082|Клинок мира людей «Обманное просветление»]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•使用者 魂魄妖夢
| ja = • 使用者 魂魄妖夢
| ru =•Владелец: [[Ёму Компаку]]
| en = • User: [[Youmu Konpaku]]
| ru = • Владелец: [[Ёму Компаку]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•備考 冥界で確認
| ja = • 備考 冥界で確認
| ru =•Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых
| en = • Notes: Confirmed in the Netherworld
| ru = • Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•参考度 ★★★
| ja = • 参考度 ★★★
| ru =•Уровень интереса: ★★★
| en = • Reference Level: ★★★
| ru = • Уровень интереса: ★★★
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =人間が悟りを開いて天に昇るところを、叩き落とすイメージだそうだ。
| ja = 人間が悟りを開いて天に昇るところを、叩き落とすイメージだそうだ。
| ru =Концепция атаки состоит в приближении момента, когда люди обретают просветление и возносятся на небеса.
| en = Apparently, this one's meant to represent humans attaining enlightenment and ascending to heaven... and then being knocked back down.
| ru = Похоже, концепция этой атаки состоит в приближении момента, когда люди обретают просветление и возносятся на Небеса… а потом падают обратно.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =なるほど、後ろから弾幕に追われると否応なしに前に出てしまう。
| ja = なるほど、後ろから弾幕に追われると否応なしに前に出てしまう。
| ru =Ясно, даммаку напирает сзади, заставляя двигаться вперёд.
| en = I see. The danmaku chases you from behind, so you're forced to move forwards.
| ru = Ясно, даммаку напирает сзади, заставляя двигаться вперёд.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =何ともねちっこいスペルカードだ。
| ja = 何ともねちっこいスペルカードだ。
| ru =Какая упорная спелл-карта.
| en = Quite a stubborn spell card.
| ru = Какая упорная спелл-карта.
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{clear}}
 
[[Файл:Th07SC086.jpg|192px|thumb|Клинок мира дэва «Пять признаков смерти дэва»]]
[[File:Th07SC086.jpg|192px|thumb|Клинок небес "Пять признаков смерти дэва"]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =天上剣「天人の五衰」
| ja = 天上剣「天人の五衰」
| ru =[[Perfect Cherry Blossom/Спелл-карты/Уровень 5#Спелл-карта 086|Клинок небес "Пять признаков смерти дэва"]]
| en = [[Perfect Cherry Blossom/Spell Cards/Stage 5#Spell Card 086|Deva Realm Sword "Five Signs of the Dying Deva"]]
| ru = [[Perfect Cherry Blossom/Спелл-карты/Уровень 5#Спелл-карта 086|Клинок мира дэва «Пять признаков смерти дэва»]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•使用者 魂魄妖夢
| ja = • 使用者 魂魄妖夢
| ru =•Владелец: [[Ёму Компаку]]
| en = • User: [[Youmu Konpaku]]
| ru = • Владелец: [[Ёму Компаку]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•備考 触れると死が忍び寄る、バグタイプ
| ja = • 備考 触れると死が忍び寄る、バグタイプ
| ru =•Примечания: Дотронься и смерть полезет во все стороны, жучий тип
| en = • Notes: Touch it and death creeps up, bug type
| ru = • Примечания: Дотронься и смерть полезет во все стороны, жуки
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•参考度 参考にしない
| ja = • 参考度 参考にしない
| ru =•Уровень интереса: Использование невозможно
| en = • Reference Level: I ain't using this
| ru = • Уровень интереса: Не буду использовать
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =天人が死ぬ時に現れる兆しだそうだ。
| ja = 天人が死ぬ時に現れる兆しだそうだ。
| ru =Эти знаки должны появляться когда умирает [[Небожитель|дэв]].
| en = These signs are said to appear when a [[celestial|deva]] is about to die.
| ru = Эти знаки должны появляться когда умирает [[Небожитель|дэв]].
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =兆しとは不楽本座・頭上華萎・腋下汗流・衣服垢穢・身体臭穢の五つで、判りやすく言うと色々つまらなくなって、頭がボサボサになって、汗かいて、服が汚れて、臭ってくる、という事らしい。
| ja = 兆しとは不楽本座・頭上華萎・腋下汗流・衣服垢穢・身体臭穢の五つで、判りやすく言うと色々つまらなくなって、頭がボサボサになって、汗かいて、服が汚れて、臭ってくる、という事らしい。
| ru =Существует пять признаков: постоянное беспокойство, увядание цветочного венка, повышенное потоотделение, исхудание одежды и сильно пахнущее тело. Чтобы легче было понять — ничего не интересно, волосы путаются, потеешь, одежда пачкается и от тебя воняет. Что-то вроде того.
| en = There's five of 'em: constant uneasiness, withering of the flower crown, perspiration of the armpits, blemishing of the clothes, and an odorous body. To put it in a way that's easier to understand, you lose interest in various stuff, your hair gets messy, you sweat, your clothes gets dirty, and you stink. Basically.
| ru = Существует пять признаков: постоянное беспокойство, увядание цветочного венка, повышенное потоотделение, исхудание одежды и сильно пахнущее тело. Чтобы легче было понять — ничего не интересно, волосы путаются, потеешь, одежда пачкается и от тебя воняет. Что-то вроде того.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =何という親父臭い兆し。これは全力で避けたいところだが、人間なら在って当然の事だという。
| ja = 何という親父臭い兆し。これは全力で避けたいところだが、人間なら在って当然の事だという。
| ru =Звучит как признаки старика. Я собираюсь избегать их, хотя они и естественны для людей.
| en = Sounds like the signs of a stinky old man. I wanna avoid those at all costs, but showing those signs is natural for humans.
| ru = Звучит как признаки старика. Я собираюсь избегать их, хотя они и естественны для людей.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =逆に言うと、この現象を回避すれば死なないのだろうか。いつも楽しそうで、頭もバッチリ決めて、いつも涼しいところで運動もせず、常に着替えを常備して、そしてフローラル。うーむ、死にそうにないが人間としてどうなのか。
| ja = 逆に言うと、この現象を回避すれば死なないのだろうか。いつも楽しそうで、頭もバッチリ決めて、いつも涼しいところで運動もせず、常に着替えを常備して、そしてフローラル。うーむ、死にそうにないが人間としてどうなのか。
| ru =С другой стороны, если сможете всего этого избежать, то, наверное, не умрёте. Веселитесь, следите за своей причёской, оставайтесь в прохладе и не упражняйтесь, всегда имейте под рукой смену одежды, займитесь цветоводством… Хмм, не умрешь, но что это за человек такой?
| en = But conversely, if you can avoid those phenomena, then can you avoid dying? Always have fun, keep your hair well-kempt, always be in a cool place and don't exercise, constantly keep a change of clothes ready, and use floral scents. ...Hmm. Sounds like someone who won't die any time soon, sure, but what sort of human is that?
| ru = С другой стороны, если сможете всего этого избежать, то, наверное, не умрёте? Веселитесь, следите за своей причёской, оставайтесь в прохладе и не упражняйтесь, всегда имейте под рукой смену одежды, займитесь цветоводством… Хмм, не умрешь, но что это за человек такой?
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =ちなみに弾幕は至ってシンプルな直球直線攻撃。慎重に見て避けるしかないのだが、これが意外と難しい。モチーフがモチーフだけにやられたくないのだが……。
| ja = ちなみに弾幕は至ってシンプルな直球直線攻撃。慎重に見て避けるしかないのだが、これが意外と難しい。モチーフがモチーフだけにやられたくないのだが……。
| ru =А даммаку представляет собой довольно простую атаку большими сферами и прямыми траекториями. Нет выбора кроме как проявлять осторожность и уклоняться, однако, это неожиданно тяжело. Надеюсь только, что мотив не передастся мне.
| en = By the way, the danmaku is an utterly simple straight-pitch, straight-line attack. You have no choice but to observe carefully and dodge, but it's unexpectedly difficult. With the motif being what it is, though, I'd really rather not get hit with it...
| ru = А даммаку представляет собой довольно простую с прямыми траекториями. Нет выбора, кроме как проявлять осторожность и уклоняться, однако это неожиданно тяжело. Надеюсь только, что мотив не передастся мне…
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{clear}}
 
[[Файл:Th07SC092.jpg|192px|thumb|Клинок шести миров «Одна мысль и бесконечные кальпы»]]
[[File:Th07SC092.jpg|192px|thumb|Клинок шести миров "Одна мысль и бесконечные кальпы"]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =六道剣「一念無量劫」
| ja = 六道剣「一念無量劫」
| ru =[[Perfect Cherry Blossom/Спелл-карты/Уровень 6#Спелл-карта 090|Клинок шести миров "Одна мысль и бесконечные кальпы"]]
| en = [[Perfect Cherry Blossom/Spell Cards/Stage 6#Spell Card 090|Six Realms Sword "A Single Thought and Infinite Kalpas"]]
| ru = [[Perfect Cherry Blossom/Спелл-карты/Уровень 6#Спелл-карта 090|Клинок шести миров «Одна мысль и бесконечные кальпы»]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•使用者 魂魄妖夢
| ja = • 使用者 魂魄妖夢
| ru =•Владелец: [[Ёму Компаку]]
| en = • User: [[Youmu Konpaku]]
| ru = • Владелец: [[Ёму Компаку]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•備考 何となく、咲夜と似ている気がする
| ja = • 備考 何となく、咲夜と似ている気がする
| ru =•Примечания: Почему-то похоже на даммаку Сакуи
| en = • Notes: Feels similar to Sakuya somehow
| ru = • Примечания: Почему-то похоже на даммаку Сакуи
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•参考度 真似は出来ないが学べる事もある
| ja = • 参考度 真似は出来ないが学べる事もある
| ru =•Уровень интереса: Не скопировать, но почерпнуть что-то можно
| en = • Reference Level: Can't imitate it, but there are things to learn from it
| ru = • Уровень интереса: Не скопировать, но что-то почерпнуть можно
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =超高速で自分の周りを斬るスペルカード。
| ja = 超高速で自分の周りを斬るスペルカード。
| ru =Спелл-карта, при которой владелец рубит пространство вокруг себя с чудовищной скоростью.  
| en = A Spell Card where the user cuts around herself at super-high speeds.
| ru = Спелл-карта, в которой владелец рубит пространство вокруг себя с чудовищной скоростью.  
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =通常なら妖夢が構えるとお互い緊張が走り、時間がゆっくりになったように見えるのだが、この攻撃は一瞬過ぎて集中が保てない。その為忙しいスペルだ。
| ja = 通常なら妖夢が構えるとお互い緊張が走り、時間がゆっくりになったように見えるのだが、この攻撃は一瞬過ぎて集中が保てない。その為忙しいスペルだ。
| ru =Обычно, если Ёму концентрируется, это держит всех в напряжении и время, кажется, начинает идти медленнее, чем обычно. Эта атака, однако, производится мгновенно, так что сконцентрироваться сложнее. Из-за этого это заклинание тяжёлое.
| en = Most of the time, when Youmu gets into her fighting stance, tensions run high for both parties and time seems to run slower than usual. But this attack happens too fast to keep my focus. Because of that, it's a very busy spell.
| ru = Обычно если Ёму встаёт в боевую стойку, это держит обе стороны в напряжении и время, кажется, начинает идти медленнее, чем обычно. Но эта атака производится мгновенно, так что сконцентрироваться сложнее. Из-за этого это заклинание тяжёлое.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =その速度で、直接斬りつけに来た方が怖いんじゃないかとも思ったが、冷静に考えると、それを外したら致命的な隙を見せる事になるんだな。このスペルのように自分の周りを無差別に斬る方が隙が無くて辛い。
| ja = その速度で、直接斬りつけに来た方が怖いんじゃないかとも思ったが、冷静に考えると、それを外したら致命的な隙を見せる事になるんだな。このスペルのように自分の周りを無差別に斬る方が隙が無くて辛い。
| ru =Мне казалось, что прямой удар, летящий в тебя на высокой скорости это страшно, но, если подумать, если она промахнётся, то оставит серьезную брешь в своей обороне. Заклинания вроде этого тяжелы потому, что всё окружение атакуется одновременно, не снижая защиты.
| en = I thought it might be scarier if she just slashed directly at you with that speed, but thinking about it calmly, it'd leave her wide open if she missed. A spell like this is a lot tougher, since slashing indiscriminately around herself doesn't leave any gaps.
| ru = Мне казалось, что прямой удар, летящий в тебя на высокой скорости это страшно, но, если подумать спокойно, если она промахнётся, то оставит серьёзную брешь в своей обороне. Заклинания вроде этого тяжелы потому, что всё окружение атакуется одновременно, не снижая защиты.
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{clear}}
 
[[Файл:Th095SC43.jpg|192px|thumb|Клинок небесной звезды «Подобно тихой Нирване»]]
[[File:Th095SC43.jpg|192px|thumb|Клинок небесной звезды «Будто тихая Нирвана»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =天星剣「涅槃寂静の如し」
| ja = 天星剣「涅槃寂静の如し」
| ru =[[Shoot the Bullet/Спелл-карты/Уровень 6#Спелл-карта 6 - 6|Клинок небесной звезды «Будто тихая Нирвана»]]
| en = [[Shoot the Bullet/Spell Cards/Level 6#Spell Card 6 - 6|Celestial Star Sword "As the Silent Nirvana"]]
| ru = [[Shoot the Bullet/Спелл-карты/Уровень 6#Спелл-карта 6 - 6|Клинок небесной звезды «Подобно тихой Нирване»]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•使用者 魂魄妖夢
| ja = • 使用者 魂魄妖夢
| ru =•Владелец: [[Ёму Компаку]]
| en = • User: [[Youmu Konpaku]]
| ru = • Владелец: [[Ёму Компаку]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•備考 滅多に見ることがない、無音
| ja = • 備考 滅多に見ることがない、無音
| ru =•Примечания: Редкая, беззвучная
| en = • Note: Hardly ever seen, silent
| ru = • Примечания: Редкая, беззвучная
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•参考度 ★★
| ja = • 参考度 ★★
| ru =•Уровень интереса: ★★
| en = • Reference Level: ★★
| ru = • Уровень интереса: ★★
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =妖夢が刀を構えると緊張が走る。普段は時間が遅くなった様に感じるだけだが、本当に集中すると音も聞こえなくなる、さらには色すら失われてしまう。
| ja = 妖夢が刀を構えると緊張が走る。普段は時間が遅くなった様に感じるだけだが、本当に集中すると音も聞こえなくなる、さらには色すら失われてしまう。
| ru =Ёму готовится и напряжение возрастает. Обычно, в такой момент кажется, будто время пошло медленнее, однако, на этот раз она концентрируется так сильно, что не слышно ни звука, даже цвета меркнут.
| en = Tensions run high when Youmu readies her sword. Normally, it just feels as if time is passing slowly, but when she really concentrates, you can't even hear any sound or see any color.
| ru = Ёму готовится нападать и напряжение возрастает. Обычно в такой момент кажется, будто время пошло медленнее, однако на этот раз она концентрируется так сильно, что не слышно ни звука, даже цвета меркнут.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =でも、これって避けるのに影響している? 音が無くなると避けづらくなるのか。色が無くなると識別しにくくなるのか。今度試してみようかな。モノクロサイレントスパーク。
| ja = でも、これって避けるのに影響している? 音が無くなると避けづらくなるのか。色が無くなると識別しにくくなるのか。今度試してみようかな。モノクロサイレントスパーク。
| ru =Но даже так, разве это как-то влияет на уклонение? Сложнее ли уворачиваться без звука? Сложнее ли различать бесцветное? Может быть, я попробую это в следующий раз. Монохромный бесшумный разряд.
| en = But does it actually affect my dodging in any way? Does dodging become more difficult without sound? Does it become harder to discern things without color? Maybe I'll try this out the next time. "Monochrome Silent Spark."
| ru = Но даже так, разве это как-то влияет на уклонение? Сложнее ли уворачиваться без звука? Сложнее ли различать бесцветное? Может быть, я попробую это в следующий раз. «Монохромный {{H:title|Сайлент-спарк|Бесшумная искра}}».
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{clear}}
 
[[Файл:swr_sc_youmu_05.png|192px|thumb|Меч просветления «Лодка спасения в гавани грёз»]]
[[Файл:swr_sc_youmu_05.png|192px|thumb|Меч просветления «Лодка спасения в гавани грёз»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =断迷剣「迷津慈航斬」
| ja = 断迷剣「迷津慈航斬」
| ru =[[Scarlet Weather Rhapsody/Спелл-карты/Ёму Компаку#Спелл-карта 5|Меч просветления «Лодка спасения в гавани грёз»]]
| en = [[Scarlet Weather Rhapsody/Spell Cards/Youmu Konpaku#Spell Card 5|Hesitation-Cutting Sword "Slash of Departing from Hesitation"]]
| ru = [[Scarlet Weather Rhapsody/Спелл-карты/Ёму Компаку#Спелл-карта 5|Меч просветления «Лодка спасения в гавани грёз»]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•使用者 魂魄妖夢
| ja = • 使用者 魂魄妖夢
| ru =•Владелец: [[Ёму Компаку]]
| en = • User: [[Youmu Konpaku]]
| ru = • Владелец: [[Ёму Компаку]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•備考 冥界で確認、ただの通り魔
| ja = • 備考 冥界で確認、ただの通り魔
| ru =•Примечания: Подтверждена в мире мёртвых, просто рубящий удар
| en = • Note: Confirmed in the Netherworld, just a drive-by slasher
| ru = • Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых, просто рубящий удар
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•参考度 意外と参考にしたい
| ja = • 参考度 意外と参考にしたい
| ru =•Уровень интереса: Воспользовалась бы ей неожиданно
| en = • Reference Level: I wanna reference this more than I expected to
| ru = • Уровень интереса: Хочу неожиданно сильно
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =叩き付けるだけのスペルカード。
| ja = 叩き付けるだけのスペルカード。
| ru =Спелл-карта, состоящая только из крепкого удара.
| en = A Spell Card where she just smacks you with her sword.
| ru = Спелл-карта, состоящая только из крепкого удара.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =弾幕じゃないだろーって突っ込みはもうした。
| ja = 弾幕じゃないだろーって突っ込みはもうした。
| ru =Это не даммаку, не так ли? В точку.
| en = "This isn't danmaku, is it?" Touche.
| ru = «Это не даммаку, не так ли?» В точку.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =ちなみに{{Ruby|迷津慈航|めいしんじこう}}とは、迷いの世界から彼岸に渡す船の事らしい。つまり直訳すると、ぶっ殺してやる斬、って事だろう。
| ja = ちなみに{{Ruby|迷津慈航|めいしんじこう}}とは、迷いの世界から彼岸に渡す船の事らしい。つまり直訳すると、ぶっ殺してやる斬、って事だろう。
| ru =Кстати, лодка, упомянутая в названии — та самая, что переправляет души в [[Хиган]] из непросветлённого мира. Иными словами, буквально название означает «удар насмерть».
| en = By the way, "Departure From Hesitation" is apparently the boat that ferries souls across to [[Higan]] from the world of the unenlightened. So I guess a literal translation would be "Gonna-Kill-Ya Slash".
| ru = Кстати, лодка, упомянутая в названии — та самая, что переправляет души в [[Хиган]] из непросветлённого мира. Иными словами, буквально название означает «удар насмерть».
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{clear}}
 
[[Файл:Th08SC218.jpg|192px|thumb|«Рассечение спутника, отражающего мацуё»]]
[[File:Th08SC218.jpg|192px|thumb|«Рассечение спутника, отражающего мацуё»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =「待宵反射衛星斬」
| ja = 「待宵反射衛星斬」
| ru =[[Imperishable Night/Спелл-карты/Последние слова#Спелл-карта 218|«Рассечение спутника, отражающего мацуё»]]<ref>{{Nihongo||待宵|Мацуё|букв. вечер ожидания}}, также известная, как ''Матиё'' — ночь 14 дня восьмого месяца по лунному календарю, когда Луна почти полная. На следующую ночь проходит знаменитый фестиваль середины осени — [[wikipedia:tsukimi|Оцукуми]].</ref>
| en = [[Imperishable Night/Spell Cards/Last Word#Spell Card 218|"Matsuyoi-Reflecting Satellite Slash"]] <ref>{{Nihongo||待宵|Matsuyoi|lit. waiting evening}} refers to the night of 14th day of 8th lunar month, when the moon is almost full. The next night is the famous mid-autumn full moon-viewing festival or [[wikipedia:tsukimi|Otsukimi]].</ref>
| ru = [[Imperishable Night/Спелл-карты/Последние слова#Спелл-карта 218|«Рассечение спутника, отражающего мацуё»]]<ref>{{Nihongo||待宵|Мацуё|букв. вечер ожидания}}, также известная, как ''Матиё'' — ночь 14-го дня восьмого месяца по лунному календарю, когда Луна почти полная. На следующую ночь проходит знаменитый фестиваль середины осени — [[wikipedia:tsukimi|Оцукуми]].</ref>
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•使用者 魂魄妖夢
| ja = • 使用者 魂魄妖夢
| ru =•Владелец: [[Ёму Компаку]]
| en = • User: [[Youmu Konpaku]]
| ru = • Владелец: [[Ёму Компаку]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•備考 満月の前夜のみ見られる
| ja = • 備考 満月の前夜のみ見られる
| ru =•Примечания: Можно увидеть только в ночь перед полнолунием.
| en = • Notes: Can only be seen on the night before the full moon
| ru = • Примечания: Можно увидеть только в ночь перед полнолунием.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =•参考度 ★★★★★
| ja = • 参考度 ★★★★★
| ru =•Уровень интереса: ★★★★★
| en = • Reference Level: ★★★★★
| ru = • Уровень интереса: ★★★★★
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =月の光を反射させながら高速で襲いかかるスペルカード。冷たい眩しさに目がくらむ。
| ja = 月の光を反射させながら高速で襲いかかるスペルカード。冷たい眩しさに目がくらむ。
| ru =Спелл-карта, высвобождающая резкую атаку, отражающую лунный свет. Мерное сияние поражает глаз.
| en = A Spell Card where she lunges at you at high speed while reflecting the light of the moon. The chilly radiance will have you seeing stars.
| ru = Спелл-карта, производящая резкую атаку, отражающую лунный свет. Прохладное сияние порождает звёзды.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =長い溜めの後、月光の揺らぐ瞬間をついて斬りかかり、一瞬にして光の弾に囲まれるという恐ろしい無差別攻撃である。
| ja = 長い溜めの後、月光の揺らぐ瞬間をついて斬りかかり、一瞬にして光の弾に囲まれるという恐ろしい無差別攻撃である。
| ru =После долгого периода накопления, нерешительный момент, когда лунный свет, наконец, рассекается, и место это мгновенно окружают пули в пугающей, беспорядочной атаке.
| en = After a long charge-up period, she slashes at you right as the moonlight wavers, and you're surrounded by bullets of light in a single instant. A fearsome, indiscriminate attack.
| ru = Подзарядившись подольше, она делает выпад в тот момент, когда мерцает лунный свет, а тебя в тот же момент окружают пули. Пугающая, беспорядочная атака.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =弱点は、強力が故に溜めの時間が長い事だ。溜めている間に移動すればまず当らないのだから、直接妖夢に斬られるような間抜けな事だけは避けたい。
| ja = 弱点は、強力が故に溜めの時間が長い事だ。溜めている間に移動すればまず当らないのだから、直接妖夢に斬られるような間抜けな事だけは避けたい。
| ru =Слабое место в том, что, из-за большой силы заклинания, уходит много времени на его подготовку. Если в это время перемещаться, то не поймаешь удар, так что я предпочту просто избегнуть глупостей вроде попадания под прямой удар Ёму.
| en = Its weak point is that, because it's so powerful, it takes a great deal of time to accumulate. If you move while she's charging up, you won't get hit, so all you have to look out for is getting cut directly by Youmu like an idiot.
| ru = Слабое место в том, что, из-за большой силы заклинания уходит много времени на его подготовку. Если в это время перемещаться, то не поймаешь удар, так что я предпочту просто избегнуть глупостей вроде попадания под прямой удар Ёму.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =しかし、待ち宵の月の光には何が含まれているのだろう。切っ先にちょっと受けただけで無数の刃で大地を覆う。私も月の光を使うスペルカードの研究をしてみたい。
| ja = しかし、待ち宵の月の光には何が含まれているのだろう。切っ先にちょっと受けただけで無数の刃で大地を覆う。私も月の光を使うスペルカードの研究をしてみたい。
| ru =Что интересно, свет матиё имеет нечто внутри себя. Даже то малое количество, что попадает на кончик клинка, может породить бесчисленные лезвия, укрывающие землю. Нужно провести исследования спелл-карты, использующей лунный свет.
| en = What's contained in the Machiyoi's<ref>Same as Matsuyoi. See previous note.</ref> light, though? Just by taking a little bit into the tip of her sword, she blankets the earth with countless blades. I wanna do some research on Spell Cards that use the moon's light too.
| ru = Что интересно, свет мацуё имеет нечто внутри себя? Даже то малое количество, что попадает на кончик клинка, может породить бесчисленные лезвия, укрывающие землю. Нужно провести исследования спелл-карт, использующих лунный свет.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =月の光のレーザー、ムーンライトレイを……ってそんな名前のスペルカードを聞いた事があるような、って気の所為だろう。
| ja = 月の光のレーザー、ムーンライトレイを……ってそんな名前のスペルカードを聞いた事があるような、って気の所為だろう。
| ru =Лазер из лунного света, лунный луч… Кажется, я слышала о [[Embodiment of Scarlet Devil/Спелл-карты/1-й уровень#Спелл-карта 01|спелл-карте с таким названием]] раньше, наверное, просто моё воображение. <!-- Isn't it sad, Rumia? -->
| en = A laser of the moon's light, Moonlight Ray... I think I've heard of [[Embodiment_of_Scarlet_Devil/Spell_Cards/Stage_1|a spell card with that name]] before... nah, I'm just imaginin' things.
| ru = Лазер из лунного света, лунный луч… Кажется, я слышала о [[Embodiment of Scarlet Devil/Спелл-карты/1-й уровень#Спелл-карта 01|спелл-карте с таким названием]] раньше, впрочем это, наверное, просто моё воображение.
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}


== Примечания ==
{{примечания}}


==Примечания==
<references />


{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Спелл-карты Хун Мэйлин|Спелл-карты Мистии Лорелей}}
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Спелл-карты Хун Мэйлин|Спелл-карты Мистии Лорелей}}


{{Navbox GoM}}
{{Navbox GoM}}
[[Category:The Grimoire of Marisa|Ёму Компаку]]
[[Категория:The Grimoire of Marisa|Ёму Компаку]]
[[Категория:Переводы]]
[[de:The Grimoire of Marisa/Youmu Konpakus Spellcards]]
[[en:The Grimoire of Marisa/Youmu Konpaku's Spell Cards]]
[[en:The Grimoire of Marisa/Youmu Konpaku's Spell Cards]]
[[fr:Spellcards de Youmu Konpaku]]
[[fr:The Grimoire of Marisa/Spell Cards de Youmu Konpaku]]
[[pl:The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Youmu Konpaku]]
[[pl:The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Youmu Konpaku]]
[[zh:魔理沙的魔法书/魂魄妖梦]]
[[zh:魔理沙的魔法书/魂魄妖梦]]

Текущая версия от 17:28, 13 ноября 2022

GoMIllus-Youmu.jpg
Страницы 25-29
< Спелл-карты Хун Мэйлин   The Grimoire of Marisa   Спелл-карты Мистии Лорелей >
GoMSigil-Youmu.jpg
Клинок мира адов «200 йоджан одним махом»

獄界剣「二百由旬の一閃」

Клинок мира адов «200 йоджан одним махом»

• 使用者 魂魄妖夢

• Владелец: Ёму Компаку

• 備考 冥界で確認、演劇タイプ

• Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых, театральная

• 参考度 素手では難しい

• Уровень интереса: Слишком сложно без оружия

弾幕を斬るという特殊な弾幕。

Уникальное даммаку, в котором снаряды разрубаются.

後から直接その場にある弾幕に手を加えるというのは、少しライブ感があるというか準備が足りないというか後出しジャンケンというか、何となく何らかの劇を見ているようでもある。演劇タイプと呼ぼう。

Оценивая даммаку сразу же после столкновения с ним, хотелось бы сказать, что всё это производит впечатление постановки, то ли она недостаточно готовилась, то ли потому, что она будто играет со мной в камень-ножницы-бумагу. В любом случае, я будто смотрела на игру. Назову такие спелл-карты театральными.

ちなみに、大玉は妖夢の霊部分から出ているようだ。結構な弾幕を出しているが、実はそっちの方が本体なんじゃないのか? [1]

Кстати, крупные сферы вылетают из призрачной половины Ёму. Она неплохо стреляет, может быть, это и есть основное тело?

Клинок мира людей «Обманное просветление»

人界剣「悟入幻想」

Клинок мира людей «Обманное просветление»

• 使用者 魂魄妖夢

• Владелец: Ёму Компаку

• 備考 冥界で確認

• Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых

• 参考度 ★★★

• Уровень интереса: ★★★

人間が悟りを開いて天に昇るところを、叩き落とすイメージだそうだ。

Похоже, концепция этой атаки состоит в приближении момента, когда люди обретают просветление и возносятся на Небеса… а потом падают обратно.

なるほど、後ろから弾幕に追われると否応なしに前に出てしまう。

Ясно, даммаку напирает сзади, заставляя двигаться вперёд.

何ともねちっこいスペルカードだ。

Какая упорная спелл-карта.

Клинок мира дэва «Пять признаков смерти дэва»

天上剣「天人の五衰」

Клинок мира дэва «Пять признаков смерти дэва»

• 使用者 魂魄妖夢

• Владелец: Ёму Компаку

• 備考 触れると死が忍び寄る、バグタイプ

• Примечания: Дотронься и смерть полезет во все стороны, жуки

• 参考度 参考にしない

• Уровень интереса: Не буду использовать

天人が死ぬ時に現れる兆しだそうだ。

Эти знаки должны появляться когда умирает дэв.

兆しとは不楽本座・頭上華萎・腋下汗流・衣服垢穢・身体臭穢の五つで、判りやすく言うと色々つまらなくなって、頭がボサボサになって、汗かいて、服が汚れて、臭ってくる、という事らしい。

Существует пять признаков: постоянное беспокойство, увядание цветочного венка, повышенное потоотделение, исхудание одежды и сильно пахнущее тело. Чтобы легче было понять — ничего не интересно, волосы путаются, потеешь, одежда пачкается и от тебя воняет. Что-то вроде того.

何という親父臭い兆し。これは全力で避けたいところだが、人間なら在って当然の事だという。

Звучит как признаки старика. Я собираюсь избегать их, хотя они и естественны для людей.

逆に言うと、この現象を回避すれば死なないのだろうか。いつも楽しそうで、頭もバッチリ決めて、いつも涼しいところで運動もせず、常に着替えを常備して、そしてフローラル。うーむ、死にそうにないが人間としてどうなのか。

С другой стороны, если сможете всего этого избежать, то, наверное, не умрёте? Веселитесь, следите за своей причёской, оставайтесь в прохладе и не упражняйтесь, всегда имейте под рукой смену одежды, займитесь цветоводством… Хмм, не умрешь, но что это за человек такой?

ちなみに弾幕は至ってシンプルな直球直線攻撃。慎重に見て避けるしかないのだが、これが意外と難しい。モチーフがモチーフだけにやられたくないのだが……。

А даммаку представляет собой довольно простую с прямыми траекториями. Нет выбора, кроме как проявлять осторожность и уклоняться, однако это неожиданно тяжело. Надеюсь только, что мотив не передастся мне…

Клинок шести миров «Одна мысль и бесконечные кальпы»

六道剣「一念無量劫」

Клинок шести миров «Одна мысль и бесконечные кальпы»

• 使用者 魂魄妖夢

• Владелец: Ёму Компаку

• 備考 何となく、咲夜と似ている気がする

• Примечания: Почему-то похоже на даммаку Сакуи

• 参考度 真似は出来ないが学べる事もある

• Уровень интереса: Не скопировать, но что-то почерпнуть можно

超高速で自分の周りを斬るスペルカード。

Спелл-карта, в которой владелец рубит пространство вокруг себя с чудовищной скоростью.

通常なら妖夢が構えるとお互い緊張が走り、時間がゆっくりになったように見えるのだが、この攻撃は一瞬過ぎて集中が保てない。その為忙しいスペルだ。

Обычно если Ёму встаёт в боевую стойку, это держит обе стороны в напряжении и время, кажется, начинает идти медленнее, чем обычно. Но эта атака производится мгновенно, так что сконцентрироваться сложнее. Из-за этого это заклинание тяжёлое.

その速度で、直接斬りつけに来た方が怖いんじゃないかとも思ったが、冷静に考えると、それを外したら致命的な隙を見せる事になるんだな。このスペルのように自分の周りを無差別に斬る方が隙が無くて辛い。

Мне казалось, что прямой удар, летящий в тебя на высокой скорости это страшно, но, если подумать спокойно, если она промахнётся, то оставит серьёзную брешь в своей обороне. Заклинания вроде этого тяжелы потому, что всё окружение атакуется одновременно, не снижая защиты.

Клинок небесной звезды «Подобно тихой Нирване»

天星剣「涅槃寂静の如し」

Клинок небесной звезды «Подобно тихой Нирване»

• 使用者 魂魄妖夢

• Владелец: Ёму Компаку

• 備考 滅多に見ることがない、無音

• Примечания: Редкая, беззвучная

• 参考度 ★★

• Уровень интереса: ★★

妖夢が刀を構えると緊張が走る。普段は時間が遅くなった様に感じるだけだが、本当に集中すると音も聞こえなくなる、さらには色すら失われてしまう。

Ёму готовится нападать и напряжение возрастает. Обычно в такой момент кажется, будто время пошло медленнее, однако на этот раз она концентрируется так сильно, что не слышно ни звука, даже цвета меркнут.

でも、これって避けるのに影響している? 音が無くなると避けづらくなるのか。色が無くなると識別しにくくなるのか。今度試してみようかな。モノクロサイレントスパーク。

Но даже так, разве это как-то влияет на уклонение? Сложнее ли уворачиваться без звука? Сложнее ли различать бесцветное? Может быть, я попробую это в следующий раз. «Монохромный Сайлент-спарк».

Меч просветления «Лодка спасения в гавани грёз»

断迷剣「迷津慈航斬」

Меч просветления «Лодка спасения в гавани грёз»

• 使用者 魂魄妖夢

• Владелец: Ёму Компаку

• 備考 冥界で確認、ただの通り魔

• Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых, просто рубящий удар

• 参考度 意外と参考にしたい

• Уровень интереса: Хочу неожиданно сильно

叩き付けるだけのスペルカード。

Спелл-карта, состоящая только из крепкого удара.

弾幕じゃないだろーって突っ込みはもうした。

«Это не даммаку, не так ли?» В точку.

ちなみに迷津慈航(めいしんじこう)とは、迷いの世界から彼岸に渡す船の事らしい。つまり直訳すると、ぶっ殺してやる斬、って事だろう。

Кстати, лодка, упомянутая в названии — та самая, что переправляет души в Хиган из непросветлённого мира. Иными словами, буквально название означает «удар насмерть».

«Рассечение спутника, отражающего мацуё»

「待宵反射衛星斬」

«Рассечение спутника, отражающего мацуё»[2]

• 使用者 魂魄妖夢

• Владелец: Ёму Компаку

• 備考 満月の前夜のみ見られる

• Примечания: Можно увидеть только в ночь перед полнолунием.

• 参考度 ★★★★★

• Уровень интереса: ★★★★★

月の光を反射させながら高速で襲いかかるスペルカード。冷たい眩しさに目がくらむ。

Спелл-карта, производящая резкую атаку, отражающую лунный свет. Прохладное сияние порождает звёзды.

長い溜めの後、月光の揺らぐ瞬間をついて斬りかかり、一瞬にして光の弾に囲まれるという恐ろしい無差別攻撃である。

Подзарядившись подольше, она делает выпад в тот момент, когда мерцает лунный свет, а тебя в тот же момент окружают пули. Пугающая, беспорядочная атака.

弱点は、強力が故に溜めの時間が長い事だ。溜めている間に移動すればまず当らないのだから、直接妖夢に斬られるような間抜けな事だけは避けたい。

Слабое место в том, что, из-за большой силы заклинания уходит много времени на его подготовку. Если в это время перемещаться, то не поймаешь удар, так что я предпочту просто избегнуть глупостей вроде попадания под прямой удар Ёму.

しかし、待ち宵の月の光には何が含まれているのだろう。切っ先にちょっと受けただけで無数の刃で大地を覆う。私も月の光を使うスペルカードの研究をしてみたい。

Что интересно, свет мацуё имеет нечто внутри себя? Даже то малое количество, что попадает на кончик клинка, может породить бесчисленные лезвия, укрывающие землю. Нужно провести исследования спелл-карт, использующих лунный свет.

月の光のレーザー、ムーンライトレイを……ってそんな名前のスペルカードを聞いた事があるような、って気の所為だろう。

Лазер из лунного света, лунный луч… Кажется, я слышала о спелл-карте с таким названием раньше, впрочем это, наверное, просто моё воображение.

Примечания

  1. В оригинале опечатка, должно быть: «実はそっちの方が本体何じゃないのか?»
  2. Мацуё (待宵, букв. вечер ожидания), также известная, как Матиё — ночь 14-го дня восьмого месяца по лунному календарю, когда Луна почти полная. На следующую ночь проходит знаменитый фестиваль середины осени — Оцукуми.


< Спелл-карты Хун Мэйлин   The Grimoire of Marisa   Спелл-карты Мистии Лорелей >