The Grimoire of Marisa/Спелл-карты Ёму Компаку: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
мНет описания правки
мНет описания правки
 
(не показано 5 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
<!-- Перевод англоязычной версии от 3 августа 2017‎ года -->
<!-- Перевод англоязычной версии от 6 апреля 2019‎ года -->
[[Файл:GoMIllus-Youmu.jpg|thumb|192px]]<center>Страницы 25-29</center>
[[Файл:GoMIllus-Youmu.jpg|thumb|192px]]<center>Страницы 25-29</center>
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Спелл-карты Хун Мэйлин|Спелл-карты Мистии Лорелей}}
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Спелл-карты Хун Мэйлин|Спелл-карты Мистии Лорелей}}
[[Файл:GoMSigil-Youmu.jpg|frame|center]]
[[Файл:GoMSigil-Youmu.jpg|frame|center]]


[[Файл:Th07SC074.jpg|192px|thumb|Клинок мира адов «200 ёдзян одним махом»]]
[[Файл:Th07SC074.jpg|192px|thumb|Клинок мира адов «200 йоджан одним махом»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja = 獄界剣「二百由旬の一閃」
| ja = 獄界剣「二百由旬の一閃」
| en = [[Perfect Cherry Blossom/Spell Cards/Stage 5#Spell Card 074|Hell Realm Sword "200 Yojana in One Slash"]]
| en = [[Perfect Cherry Blossom/Spell Cards/Stage 5#Spell Card 074|Hell Realm Sword "Two Hundred Yojana in One Slash"]]
| ru = [[Perfect Cherry Blossom/Спелл-карты/Уровень 5#Спелл-карта 074|Клинок мира адов «200 ёдзян одним махом»]]
| ru = [[Perfect Cherry Blossom/Спелл-карты/Уровень 5#Спелл-карта 074|Клинок мира адов «200 йоджан одним махом»]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •使用者 魂魄妖夢
| ja = • 使用者 魂魄妖夢
| en = User: [[Youmu Konpaku]]
| en = User: [[Youmu Konpaku]]
| ru = •Владелец: [[Ёму Компаку]]
| ru = • Владелец: [[Ёму Компаку]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •備考 冥界で確認、演劇タイプ
| ja = • 備考 冥界で確認、演劇タイプ
| en = Notes: Confirmed in the Netherworld, theatrical type
| en = Notes: Confirmed in the Netherworld, theatrical type
| ru = •Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых, театральная
| ru = • Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых, театральная
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •参考度 素手では難しい
| ja = • 参考度 素手では難しい
| en = Reference Level: Too hard while unarmed
| en = Reference Level: Too hard while unarmed
| ru = •Уровень интереса: Слишком сложно без оружия
| ru = • Уровень интереса: Слишком сложно без оружия
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 弾幕を斬るという特殊な弾幕。
| ja = 弾幕を斬るという特殊な弾幕。
| en = Unique danmaku in which danmaku is sliced.
| en = Unique danmaku in which she cuts up the danmaku itself.
| ru = Уникальное даммаку, в котором снаряды разрубаются.
| ru = Уникальное даммаку, в котором снаряды разрубаются.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 後から直接その場にある弾幕に手を加えるというのは、少しライブ感があるというか準備が足りないというか後出しジャンケンというか、何となく何らかの劇を見ているようでもある。演劇タイプと呼ぼう。
| ja = 後から直接その場にある弾幕に手を加えるというのは、少しライブ感があるというか準備が足りないというか後出しジャンケンというか、何となく何らかの劇を見ているようでもある。演劇タイプと呼ぼう。
| en = Directly revising danmaku on the spot afterward: I could say that it gives off a bit of a live performance feeling, or that the preparation was insufficient, or that it feels as if she is making her move after me in rock-paper-scissors. For whatever reason, it felt like watching a play. Let's call it a theatrical type.
| en = Directly revising the danmaku you just sent out... I could say it has a sort of "live performance" feeling, or a "didn't do enough prep work" feeling, or maybe a "cheating at rock-paper-scissors by making your move late" feeling. At any rate, it feels like watching some sort of play. Let's call it a theatrical type.
| ru = Оценивая даммаку сразу же после столкновения с ним, хотелось бы сказать, что всё это производит впечатление постановки, то ли она недостаточно готовилась, то ли потому, что она будто играет со мной в камень-ножницы-бумагу. В любом случае, я будто смотрела на игру. Назову такие спелл-карты театральными.
| ru = Оценивая даммаку сразу же после столкновения с ним, хотелось бы сказать, что всё это производит впечатление постановки, то ли она недостаточно готовилась, то ли потому, что она будто играет со мной в камень-ножницы-бумагу. В любом случае, я будто смотрела на игру. Назову такие спелл-карты театральными.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = ちなみに、大玉は妖夢の霊部分から出ているようだ。結構な弾幕を出しているが、実はそっちの方が本体なんじゃないのか? <ref>В оригинале опечатка, должно быть: «{{lang|ja|実はそっちの方が本体何じゃないのか?}}»</ref>
| ja = ちなみに、大玉は妖夢の霊部分から出ているようだ。結構な弾幕を出しているが、実はそっちの方が本体なんじゃないのか? <ref>В оригинале опечатка, должно быть: «{{lang-move|ja|実はそっちの方が本体何じゃないのか?}}»</ref>
| en = By the way, the large orbs come from Youmu's ghost half. It can shoot danmaku well enough, so maybe that is the main body?
| en = By the way, the large orbs come from Youmu's ghost half. It can shoot danmaku well enough, so maybe it's actually her main body?
| ru = Кстати, крупные сферы вылетают из призрачной половины Ёму. Она неплохо стреляет, может быть, это и есть основное тело?
| ru = Кстати, крупные сферы вылетают из призрачной половины Ёму. Она неплохо стреляет, может быть, это и есть основное тело?
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{clear}}
[[Файл:Th07SC082.jpg|192px|thumb|Клинок мира людей «Обманное просветление»]]
[[Файл:Th07SC082.jpg|192px|thumb|Клинок мира людей «Обманное просветление»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja = 人界剣「悟入幻想」
| ja = 人界剣「悟入幻想」
| en = [[Perfect Cherry Blossom/Spell Cards/Stage 5#Spell Card 082|Human Realm Sword "Enlightenment Fantasy"]]
| en = [[Perfect Cherry Blossom/Spell Cards/Stage 5#Spell Card 082|Human Realm Sword "Fantasy of Entering Enlightenment"]]
| ru = [[Perfect Cherry Blossom/Спелл-карты/Уровень 5#Спелл-карта 082|Клинок мира людей «Обманное просветление»]]
| ru = [[Perfect Cherry Blossom/Спелл-карты/Уровень 5#Спелл-карта 082|Клинок мира людей «Обманное просветление»]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •使用者 魂魄妖夢
| ja = • 使用者 魂魄妖夢
| en = User: [[Youmu Konpaku]]
| en = User: [[Youmu Konpaku]]
| ru = •Владелец: [[Ёму Компаку]]
| ru = • Владелец: [[Ёму Компаку]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •備考 冥界で確認
| ja = • 備考 冥界で確認
| en = Notes: Confirmed in the Netherworld
| en = Notes: Confirmed in the Netherworld
| ru = •Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых
| ru = • Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •参考度 ★★★
| ja = • 参考度 ★★★
| en = Reference Level: ★★★
| en = Reference Level: ★★★
| ru = •Уровень интереса: ★★★
| ru = • Уровень интереса: ★★★
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 人間が悟りを開いて天に昇るところを、叩き落とすイメージだそうだ。
| ja = 人間が悟りを開いて天に昇るところを、叩き落とすイメージだそうだ。
| en = The concept behind this attack is knocking down the point where humans attain enlightenment and ascend to the heaven.
| en = Apparently, this one's meant to represent humans attaining enlightenment and ascending to heaven... and then being knocked back down.
| ru = Концепция атаки состоит в приближении момента, когда люди обретают просветление и возносятся на Небеса.
| ru = Похоже, концепция этой атаки состоит в приближении момента, когда люди обретают просветление и возносятся на Небеса… а потом падают обратно.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = なるほど、後ろから弾幕に追われると否応なしに前に出てしまう。
| ja = なるほど、後ろから弾幕に追われると否応なしに前に出てしまう。
| en = I see, the danmaku chases you from behind, so you're forced to the front.
| en = I see. The danmaku chases you from behind, so you're forced to move forwards.
| ru = Ясно, даммаку напирает сзади, заставляя двигаться вперёд.
| ru = Ясно, даммаку напирает сзади, заставляя двигаться вперёд.
}}
}}
Строка 81: Строка 81:
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{clear}}
[[Файл:Th07SC086.jpg|192px|thumb|Клинок мира дэва «Пять признаков смерти дэва»]]
[[Файл:Th07SC086.jpg|192px|thumb|Клинок мира дэва «Пять признаков смерти дэва»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
Строка 90: Строка 90:
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •使用者 魂魄妖夢
| ja = • 使用者 魂魄妖夢
| en = User: [[Youmu Konpaku]]
| en = User: [[Youmu Konpaku]]
| ru = •Владелец: [[Ёму Компаку]]
| ru = • Владелец: [[Ёму Компаку]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •備考 触れると死が忍び寄る、バグタイプ
| ja = • 備考 触れると死が忍び寄る、バグタイプ
| en = Notes: Touch it and death creeps up, Bug type
| en = Notes: Touch it and death creeps up, bug type
| ru = •Примечания: Дотронься и смерть полезет во все стороны, жуки
| ru = • Примечания: Дотронься и смерть полезет во все стороны, жуки
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •参考度 参考にしない
| ja = • 参考度 参考にしない
| en = Reference Level: Unusable as a reference
| en = Reference Level: I ain't using this
| ru = •Уровень интереса: Невозможно использовать
| ru = • Уровень интереса: Не буду использовать
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 111: Строка 111:
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 兆しとは不楽本座・頭上華萎・腋下汗流・衣服垢穢・身体臭穢の五つで、判りやすく言うと色々つまらなくなって、頭がボサボサになって、汗かいて、服が汚れて、臭ってくる、という事らしい。
| ja = 兆しとは不楽本座・頭上華萎・腋下汗流・衣服垢穢・身体臭穢の五つで、判りやすく言うと色々つまらなくなって、頭がボサボサになって、汗かいて、服が汚れて、臭ってくる、という事らしい。
| en = There are five signs: constant uneasiness, withering of flower crown, perspiration of the armpits, blemishing of the clothes, and odorous body. To put it in a way that's easier to understand, you lose interest in various things, your hair gets messy, you sweat, your clothes gets dirty, and you stink. Something like that.
| en = There's five of 'em: constant uneasiness, withering of the flower crown, perspiration of the armpits, blemishing of the clothes, and an odorous body. To put it in a way that's easier to understand, you lose interest in various stuff, your hair gets messy, you sweat, your clothes gets dirty, and you stink. Basically.
| ru = Существует пять признаков: постоянное беспокойство, увядание цветочного венка, повышенное потоотделение, исхудание одежды и сильно пахнущее тело. Чтобы легче было понять — ничего не интересно, волосы путаются, потеешь, одежда пачкается и от тебя воняет. Что-то вроде того.
| ru = Существует пять признаков: постоянное беспокойство, увядание цветочного венка, повышенное потоотделение, исхудание одежды и сильно пахнущее тело. Чтобы легче было понять — ничего не интересно, волосы путаются, потеешь, одежда пачкается и от тебя воняет. Что-то вроде того.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 何という親父臭い兆し。これは全力で避けたいところだが、人間なら在って当然の事だという。
| ja = 何という親父臭い兆し。これは全力で避けたいところだが、人間なら在って当然の事だという。
| en = Sounds like the signs of a stinky old man. I want to avoid those at all costs, showing those signs is natural for humans.
| en = Sounds like the signs of a stinky old man. I wanna avoid those at all costs, but showing those signs is natural for humans.
| ru = Звучит как признаки старика. Я собираюсь избегать их, хотя они и естественны для людей.
| ru = Звучит как признаки старика. Я собираюсь избегать их, хотя они и естественны для людей.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 逆に言うと、この現象を回避すれば死なないのだろうか。いつも楽しそうで、頭もバッチリ決めて、いつも涼しいところで運動もせず、常に着替えを常備して、そしてフローラル。うーむ、死にそうにないが人間としてどうなのか。
| ja = 逆に言うと、この現象を回避すれば死なないのだろうか。いつも楽しそうで、頭もバッチリ決めて、いつも涼しいところで運動もせず、常に着替えを常備して、そしてフローラル。うーむ、死にそうにないが人間としてどうなのか。
| en = On the contrary, if you can avoid those phenomena, then you probably won't die. Always have fun; keep your hair well-kempt; always be in a cool place and don't exercise; constantly keep a change of clothes ready; and then floral... Hmm, you won't die, but what sort of human is that?
| en = But conversely, if you can avoid those phenomena, then can you avoid dying? Always have fun, keep your hair well-kempt, always be in a cool place and don't exercise, constantly keep a change of clothes ready, and use floral scents. ...Hmm. Sounds like someone who won't die any time soon, sure, but what sort of human is that?
| ru = С другой стороны, если сможете всего этого избежать, то, наверное, не умрёте. Веселитесь, следите за своей причёской, оставайтесь в прохладе и не упражняйтесь, всегда имейте под рукой смену одежды, займитесь цветоводством… Хмм, не умрешь, но что это за человек такой?
| ru = С другой стороны, если сможете всего этого избежать, то, наверное, не умрёте? Веселитесь, следите за своей причёской, оставайтесь в прохладе и не упражняйтесь, всегда имейте под рукой смену одежды, займитесь цветоводством… Хмм, не умрешь, но что это за человек такой?
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = ちなみに弾幕は至ってシンプルな直球直線攻撃。慎重に見て避けるしかないのだが、これが意外と難しい。モチーフがモチーフだけにやられたくないのだが……。
| ja = ちなみに弾幕は至ってシンプルな直球直線攻撃。慎重に見て避けるしかないのだが、これが意外と難しい。モチーフがモチーフだけにやられたくないのだが……。
| en = By the way, the danmaku is an utterly simple attack with straight balls and straight lines. You have no choice but to observe carefully and dodge; however, that is unexpectedly difficult. I just wish the motif doesn't apply the motif to me though.
| en = By the way, the danmaku is an utterly simple straight-pitch, straight-line attack. You have no choice but to observe carefully and dodge, but it's unexpectedly difficult. With the motif being what it is, though, I'd really rather not get hit with it...
| ru = А даммаку представляет собой довольно простую атаку большими сферами и прямыми траекториями. Нет выбора, кроме как проявлять осторожность и уклоняться, однако это неожиданно тяжело. Надеюсь только, что мотив не передастся мне.
| ru = А даммаку представляет собой довольно простую с прямыми траекториями. Нет выбора, кроме как проявлять осторожность и уклоняться, однако это неожиданно тяжело. Надеюсь только, что мотив не передастся мне…
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{clear}}
[[Файл:Th07SC092.jpg|192px|thumb|Клинок шести миров «Одна мысль и бесконечные кальпы»]]
[[Файл:Th07SC092.jpg|192px|thumb|Клинок шести миров «Одна мысль и бесконечные кальпы»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja = 六道剣「一念無量劫」
| ja = 六道剣「一念無量劫」
| en = [[Perfect Cherry Blossom/Spell Cards/Stage 6#Spell Card 090|Six Realms Sword "A Single Thought and the Infinite Kalpas"]]
| en = [[Perfect Cherry Blossom/Spell Cards/Stage 6#Spell Card 090|Six Realms Sword "A Single Thought and Infinite Kalpas"]]
| ru = [[Perfect Cherry Blossom/Спелл-карты/Уровень 6#Спелл-карта 090|Клинок шести миров «Одна мысль и бесконечные кальпы»]]
| ru = [[Perfect Cherry Blossom/Спелл-карты/Уровень 6#Спелл-карта 090|Клинок шести миров «Одна мысль и бесконечные кальпы»]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •使用者 魂魄妖夢
| ja = • 使用者 魂魄妖夢
| en = User: [[Youmu Konpaku]]
| en = User: [[Youmu Konpaku]]
| ru = •Владелец: [[Ёму Компаку]]
| ru = • Владелец: [[Ёму Компаку]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •備考 何となく、咲夜と似ている気がする
| ja = • 備考 何となく、咲夜と似ている気がする
| en = Note: For some reason, this looks like Sakuya's danmaku
| en = • Notes: Feels similar to Sakuya somehow
| ru = •Примечания: Почему-то похоже на даммаку Сакуи
| ru = • Примечания: Почему-то похоже на даммаку Сакуи
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •参考度 真似は出来ないが学べる事もある
| ja = • 参考度 真似は出来ないが学べる事もある
| en = Reference Level: Can't mimic it, but there are things to learn from it
| en = Reference Level: Can't imitate it, but there are things to learn from it
| ru = •Уровень интереса: Не скопировать, но что-то почерпнуть можно
| ru = • Уровень интереса: Не скопировать, но что-то почерпнуть можно
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 超高速で自分の周りを斬るスペルカード。
| ja = 超高速で自分の周りを斬るスペルカード。
| en = A spell card where the user cuts around herself at super-high speeds.
| en = A Spell Card where the user cuts around herself at super-high speeds.
| ru = Спелл-карта, в которой владелец рубит пространство вокруг себя с чудовищной скоростью.  
| ru = Спелл-карта, в которой владелец рубит пространство вокруг себя с чудовищной скоростью.  
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 通常なら妖夢が構えるとお互い緊張が走り、時間がゆっくりになったように見えるのだが、この攻撃は一瞬過ぎて集中が保てない。その為忙しいスペルだ。
| ja = 通常なら妖夢が構えるとお互い緊張が走り、時間がゆっくりになったように見えるのだが、この攻撃は一瞬過ぎて集中が保てない。その為忙しいスペルだ。
| en = Normally, once Youmu readies herself, tensions run high for everyone, and time seems to run slower than usual; however, this attack elapses instantly, so it's hard to stay concentrated. Because of that, it's a very busy spell.
| en = Most of the time, when Youmu gets into her fighting stance, tensions run high for both parties and time seems to run slower than usual. But this attack happens too fast to keep my focus. Because of that, it's a very busy spell.
| ru = Обычно если Ёму концентрируется, это держит всех в напряжении и время, кажется, начинает идти медленнее, чем обычно. Эта атака, однако, производится мгновенно, так что сконцентрироваться сложнее. Из-за этого это заклинание тяжёлое.
| ru = Обычно если Ёму встаёт в боевую стойку, это держит обе стороны в напряжении и время, кажется, начинает идти медленнее, чем обычно. Но эта атака производится мгновенно, так что сконцентрироваться сложнее. Из-за этого это заклинание тяжёлое.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = その速度で、直接斬りつけに来た方が怖いんじゃないかとも思ったが、冷静に考えると、それを外したら致命的な隙を見せる事になるんだな。このスペルのように自分の周りを無差別に斬る方が隙が無くて辛い。
| ja = その速度で、直接斬りつけに来た方が怖いんじゃないかとも思ったが、冷静に考えると、それを外したら致命的な隙を見せる事になるんだな。このスペルのように自分の周りを無差別に斬る方が隙が無くて辛い。
| en = I thought that a direct cut coming at you at that speed would be scary, but thinking about it calmly, if she misses that, it would leave a fatal gap in her defense. Spells like this that cut her surroundings indiscriminately is tough as they have no such gaps.
| en = I thought it might be scarier if she just slashed directly at you with that speed, but thinking about it calmly, it'd leave her wide open if she missed. A spell like this is a lot tougher, since slashing indiscriminately around herself doesn't leave any gaps.
| ru = Мне казалось, что прямой удар, летящий в тебя на высокой скорости это страшно, но, если подумать, если она промахнётся, то оставит серьёзную брешь в своей обороне. Заклинания вроде этого тяжелы потому, что всё окружение атакуется одновременно, не снижая защиты.
| ru = Мне казалось, что прямой удар, летящий в тебя на высокой скорости это страшно, но, если подумать спокойно, если она промахнётся, то оставит серьёзную брешь в своей обороне. Заклинания вроде этого тяжелы потому, что всё окружение атакуется одновременно, не снижая защиты.
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{clear}}
[[Файл:Th095SC43.jpg|192px|thumb|Клинок небесной звезды «Подобно тихой Нирване»]]
[[Файл:Th095SC43.jpg|192px|thumb|Клинок небесной звезды «Подобно тихой Нирване»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
Строка 178: Строка 178:
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •使用者 魂魄妖夢
| ja = • 使用者 魂魄妖夢
| en = User: [[Youmu Konpaku]]
| en = User: [[Youmu Konpaku]]
| ru = •Владелец: [[Ёму Компаку]]
| ru = • Владелец: [[Ёму Компаку]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •備考 滅多に見ることがない、無音
| ja = • 備考 滅多に見ることがない、無音
| en = Note: Rarely observed, silent
| en = Note: Hardly ever seen, silent
| ru = •Примечания: Редкая, беззвучная
| ru = • Примечания: Редкая, беззвучная
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •参考度 ★★
| ja = • 参考度 ★★
| en = Reference Level: ★★
| en = Reference Level: ★★
| ru = •Уровень интереса: ★★
| ru = • Уровень интереса: ★★
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 妖夢が刀を構えると緊張が走る。普段は時間が遅くなった様に感じるだけだが、本当に集中すると音も聞こえなくなる、さらには色すら失われてしまう。
| ja = 妖夢が刀を構えると緊張が走る。普段は時間が遅くなった様に感じるだけだが、本当に集中すると音も聞こえなくなる、さらには色すら失われてしまう。
| en = Youmu readies her sword and tensions run high. Normally, that just feels as if time is passing slowly; however, this time, as she concentrates really hard, no sound is heard, and even color is lost.
| en = Tensions run high when Youmu readies her sword. Normally, it just feels as if time is passing slowly, but when she really concentrates, you can't even hear any sound or see any color.
| ru = Ёму готовится нападать и напряжение возрастает. Обычно в такой момент кажется, будто время пошло медленнее, однако на этот раз она концентрируется так сильно, что не слышно ни звука, даже цвета меркнут.
| ru = Ёму готовится нападать и напряжение возрастает. Обычно в такой момент кажется, будто время пошло медленнее, однако на этот раз она концентрируется так сильно, что не слышно ни звука, даже цвета меркнут.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = でも、これって避けるのに影響している? 音が無くなると避けづらくなるのか。色が無くなると識別しにくくなるのか。今度試してみようかな。モノクロサイレントスパーク。
| ja = でも、これって避けるのに影響している? 音が無くなると避けづらくなるのか。色が無くなると識別しにくくなるのか。今度試してみようかな。モノクロサイレントスパーク。
| en = Even so, does this affect dodging in any way? Does dodging become more difficult without sound? Does it become harder to discern things without color? Maybe I'll try this out the next time. Monochrome Silent Spark.
| en = But does it actually affect my dodging in any way? Does dodging become more difficult without sound? Does it become harder to discern things without color? Maybe I'll try this out the next time. "Monochrome Silent Spark."
| ru = Но даже так, разве это как-то влияет на уклонение? Сложнее ли уворачиваться без звука? Сложнее ли различать бесцветное? Может быть, я попробую это в следующий раз. Монохромный {{H:title|Сайлент-спарк|Бесшумная искра}}.
| ru = Но даже так, разве это как-то влияет на уклонение? Сложнее ли уворачиваться без звука? Сложнее ли различать бесцветное? Может быть, я попробую это в следующий раз. «Монохромный {{H:title|Сайлент-спарк|Бесшумная искра}}».
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{clear}}
[[Файл:swr_sc_youmu_05.png|192px|thumb|Меч просветления «Лодка спасения в гавани грёз»]]
[[Файл:swr_sc_youmu_05.png|192px|thumb|Меч просветления «Лодка спасения в гавани грёз»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
Строка 212: Строка 212:
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •使用者 魂魄妖夢
| ja = • 使用者 魂魄妖夢
| en = User: [[Youmu Konpaku]]
| en = User: [[Youmu Konpaku]]
| ru = •Владелец: [[Ёму Компаку]]
| ru = • Владелец: [[Ёму Компаку]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •備考 冥界で確認、ただの通り魔
| ja = • 備考 冥界で確認、ただの通り魔
| en = Note: Confirmed in the Netherworld, just a slasher
| en = Note: Confirmed in the Netherworld, just a drive-by slasher
| ru = •Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых, просто рубящий удар
| ru = • Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых, просто рубящий удар
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •参考度 意外と参考にしたい
| ja = • 参考度 意外と参考にしたい
| en = Reference Level: Would like taking it unexpectedly as a reference
| en = Reference Level: I wanna reference this more than I expected to
| ru = •Уровень интереса: Воспользовалась бы ей неожиданно
| ru = • Уровень интереса: Хочу неожиданно сильно
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 叩き付けるだけのスペルカード。
| ja = 叩き付けるだけのスペルカード。
| en = A spell card with only a striking blow.
| en = A Spell Card where she just smacks you with her sword.
| ru = Спелл-карта, состоящая только из крепкого удара.
| ru = Спелл-карта, состоящая только из крепкого удара.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 弾幕じゃないだろーって突っ込みはもうした。
| ja = 弾幕じゃないだろーって突っ込みはもうした。
| en = This isn't danmaku, is it? Touche.
| en = "This isn't danmaku, is it?" Touche.
| ru = Это не даммаку, не так ли? В точку.
| ru = «Это не даммаку, не так ли?» В точку.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = ちなみに{{Ruby|迷津慈航|めいしんじこう}}とは、迷いの世界から彼岸に渡す船の事らしい。つまり直訳すると、ぶっ殺してやる斬、って事だろう。
| ja = ちなみに{{Ruby|迷津慈航|めいしんじこう}}とは、迷いの世界から彼岸に渡す船の事らしい。つまり直訳すると、ぶっ殺してやる斬、って事だろう。
| en = By the way, "Departing From Hesitation" is apparently the boat that ferries souls across to [[Higan]] from the world of the unenlightened. Basically, a literal translation would be "Beat-to-death slash".
| en = By the way, "Departure From Hesitation" is apparently the boat that ferries souls across to [[Higan]] from the world of the unenlightened. So I guess a literal translation would be "Gonna-Kill-Ya Slash".
| ru = Кстати, лодка, упомянутая в названии — та самая, что переправляет души в [[Хиган]] из непросветлённого мира. Иными словами, буквально название означает «удар насмерть».
| ru = Кстати, лодка, упомянутая в названии — та самая, что переправляет души в [[Хиган]] из непросветлённого мира. Иными словами, буквально название означает «удар насмерть».
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{clear}}
[[Файл:Th08SC218.jpg|192px|thumb|«Рассечение спутника, отражающего мацуё»]]
[[Файл:Th08SC218.jpg|192px|thumb|«Рассечение спутника, отражающего мацуё»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
Строка 248: Строка 248:
| ja = 「待宵反射衛星斬」
| ja = 「待宵反射衛星斬」
| en = [[Imperishable Night/Spell Cards/Last Word#Spell Card 218|"Matsuyoi-Reflecting Satellite Slash"]] <ref>{{Nihongo||待宵|Matsuyoi|lit. waiting evening}} refers to the night of 14th day of 8th lunar month, when the moon is almost full. The next night is the famous mid-autumn full moon-viewing festival or [[wikipedia:tsukimi|Otsukimi]].</ref>
| en = [[Imperishable Night/Spell Cards/Last Word#Spell Card 218|"Matsuyoi-Reflecting Satellite Slash"]] <ref>{{Nihongo||待宵|Matsuyoi|lit. waiting evening}} refers to the night of 14th day of 8th lunar month, when the moon is almost full. The next night is the famous mid-autumn full moon-viewing festival or [[wikipedia:tsukimi|Otsukimi]].</ref>
| ru = [[Imperishable Night/Спелл-карты/Последние слова#Спелл-карта 218|«Рассечение спутника, отражающего мацуё»]]<ref>{{Nihongo||待宵|Мацуё|букв. вечер ожидания}}, также известная, как ''Матиё'' — ночь 14 дня восьмого месяца по лунному календарю, когда Луна почти полная. На следующую ночь проходит знаменитый фестиваль середины осени — [[wikipedia:tsukimi|Оцукуми]].</ref>
| ru = [[Imperishable Night/Спелл-карты/Последние слова#Спелл-карта 218|«Рассечение спутника, отражающего мацуё»]]<ref>{{Nihongo||待宵|Мацуё|букв. вечер ожидания}}, также известная, как ''Матиё'' — ночь 14-го дня восьмого месяца по лунному календарю, когда Луна почти полная. На следующую ночь проходит знаменитый фестиваль середины осени — [[wikipedia:tsukimi|Оцукуми]].</ref>
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •使用者 魂魄妖夢
| ja = • 使用者 魂魄妖夢
| en = User: [[Youmu Konpaku]]
| en = User: [[Youmu Konpaku]]
| ru = •Владелец: [[Ёму Компаку]]
| ru = • Владелец: [[Ёму Компаку]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •備考 満月の前夜のみ見られる
| ja = • 備考 満月の前夜のみ見られる
| en = Notes: Can only be seen on the night before the full moon
| en = Notes: Can only be seen on the night before the full moon
| ru = •Примечания: Можно увидеть только в ночь перед полнолунием.
| ru = • Примечания: Можно увидеть только в ночь перед полнолунием.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = •参考度 ★★★★★
| ja = • 参考度 ★★★★★
| en = Reference Level: ★★★★★
| en = Reference Level: ★★★★★
| ru = •Уровень интереса: ★★★★★
| ru = • Уровень интереса: ★★★★★
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 月の光を反射させながら高速で襲いかかるスペルカード。冷たい眩しさに目がくらむ。
| ja = 月の光を反射させながら高速で襲いかかるスペルカード。冷たい眩しさに目がくらむ。
| en = A spell card that unleashes a high-speed attack which reflects the light of the moon. Eyes are dazzled by the chilly radiance.
| en = A Spell Card where she lunges at you at high speed while reflecting the light of the moon. The chilly radiance will have you seeing stars.
| ru = Спелл-карта, производящая резкую атаку, отражающую лунный свет. Мягкое сияние застилает взор.
| ru = Спелл-карта, производящая резкую атаку, отражающую лунный свет. Прохладное сияние порождает звёзды.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 長い溜めの後、月光の揺らぐ瞬間をついて斬りかかり、一瞬にして光の弾に囲まれるという恐ろしい無差別攻撃である。
| ja = 長い溜めの後、月光の揺らぐ瞬間をついて斬りかかり、一瞬にして光の弾に囲まれるという恐ろしい無差別攻撃である。
| en = After a long period of accumulation, the wavering moment of moonlight is finally cut, and bullets of light surround the area instantly in a fearsome, indiscriminate attack.
| en = After a long charge-up period, she slashes at you right as the moonlight wavers, and you're surrounded by bullets of light in a single instant. A fearsome, indiscriminate attack.
| ru = После долгого периода накопления, нерешительный момент, когда лунный свет, наконец, рассекается, и место это мгновенно окружают пули в пугающей, беспорядочной атаке.
| ru = Подзарядившись подольше, она делает выпад в тот момент, когда мерцает лунный свет, а тебя в тот же момент окружают пули. Пугающая, беспорядочная атака.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 弱点は、強力が故に溜めの時間が長い事だ。溜めている間に移動すればまず当らないのだから、直接妖夢に斬られるような間抜けな事だけは避けたい。
| ja = 弱点は、強力が故に溜めの時間が長い事だ。溜めている間に移動すればまず当らないのだから、直接妖夢に斬られるような間抜けな事だけは避けたい。
| en = Its weak point is that, because it is so powerful, it takes a great deal of time to accumulate. If you move during the accumulation, you won't get hit, so I would just like to avoid getting cut directly by Youmu like an idiot.
| en = Its weak point is that, because it's so powerful, it takes a great deal of time to accumulate. If you move while she's charging up, you won't get hit, so all you have to look out for is getting cut directly by Youmu like an idiot.
| ru = Слабое место в том, что, из-за большой силы заклинания уходит много времени на его подготовку. Если в это время перемещаться, то не поймаешь удар, так что я предпочту просто избегнуть глупостей вроде попадания под прямой удар Ёму.
| ru = Слабое место в том, что, из-за большой силы заклинания уходит много времени на его подготовку. Если в это время перемещаться, то не поймаешь удар, так что я предпочту просто избегнуть глупостей вроде попадания под прямой удар Ёму.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = しかし、待ち宵の月の光には何が含まれているのだろう。切っ先にちょっと受けただけで無数の刃で大地を覆う。私も月の光を使うスペルカードの研究をしてみたい。
| ja = しかし、待ち宵の月の光には何が含まれているのだろう。切っ先にちょっと受けただけで無数の刃で大地を覆う。私も月の光を使うスペルカードの研究をしてみたい。
| en = But, the light of the Machiyoi<ref>Same as Matsuyoi. See previous note.</ref> moon seems to contain something. Even with a tiny amount that the tip of the sword takes in, countless sword edges can blanket the earth. I want to do some research on a spell card that uses the light of the moon too.
| en = What's contained in the Machiyoi's<ref>Same as Matsuyoi. See previous note.</ref> light, though? Just by taking a little bit into the tip of her sword, she blankets the earth with countless blades. I wanna do some research on Spell Cards that use the moon's light too.
| ru = Что интересно, свет матиё имеет нечто внутри себя. Даже то малое количество, что попадает на кончик клинка, может породить бесчисленные лезвия, укрывающие землю. Нужно провести исследования спелл-карты, использующей лунный свет.
| ru = Что интересно, свет мацуё имеет нечто внутри себя? Даже то малое количество, что попадает на кончик клинка, может породить бесчисленные лезвия, укрывающие землю. Нужно провести исследования спелл-карт, использующих лунный свет.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 月の光のレーザー、ムーンライトレイを……ってそんな名前のスペルカードを聞いた事があるような、って気の所為だろう。
| ja = 月の光のレーザー、ムーンライトレイを……ってそんな名前のスペルカードを聞いた事があるような、って気の所為だろう。
| en = A laser of the moon's light, Moonlight Ray... I think I've heard of [[Embodiment_of_Scarlet_Devil/Spell_Cards/Stage_1|a spell card with that name]] before, but it's probably my imagination. <!-- Isn't it sad, Rumia? -->
| en = A laser of the moon's light, Moonlight Ray... I think I've heard of [[Embodiment_of_Scarlet_Devil/Spell_Cards/Stage_1|a spell card with that name]] before... nah, I'm just imaginin' things.
| ru = Лазер из лунного света, лунный луч… Кажется, я слышала о [[Embodiment of Scarlet Devil/Спелл-карты/1-й уровень#Спелл-карта 01|спелл-карте с таким названием]] раньше, впрочем это, наверное, просто моё воображение. <!-- Isn't it sad, Rumia? -->
| ru = Лазер из лунного света, лунный луч… Кажется, я слышала о [[Embodiment of Scarlet Devil/Спелл-карты/1-й уровень#Спелл-карта 01|спелл-карте с таким названием]] раньше, впрочем это, наверное, просто моё воображение.
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
Строка 302: Строка 302:
[[Категория:The Grimoire of Marisa|Ёму Компаку]]
[[Категория:The Grimoire of Marisa|Ёму Компаку]]
[[Категория:Переводы]]
[[Категория:Переводы]]
[[de:The Grimoire of Marisa/Youmu Konpakus Spellcards]]
[[en:The Grimoire of Marisa/Youmu Konpaku's Spell Cards]]
[[en:The Grimoire of Marisa/Youmu Konpaku's Spell Cards]]
[[fr:The Grimoire of Marisa/Spell cards de Youmu Konpaku]]
[[fr:The Grimoire of Marisa/Spell Cards de Youmu Konpaku]]
[[pl:The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Youmu Konpaku]]
[[pl:The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Youmu Konpaku]]
[[zh:魔理沙的魔法书/魂魄妖梦]]
[[zh:魔理沙的魔法书/魂魄妖梦]]

Текущая версия от 17:28, 13 ноября 2022

GoMIllus-Youmu.jpg
Страницы 25-29
< Спелл-карты Хун Мэйлин   The Grimoire of Marisa   Спелл-карты Мистии Лорелей >
GoMSigil-Youmu.jpg
Клинок мира адов «200 йоджан одним махом»

獄界剣「二百由旬の一閃」

Клинок мира адов «200 йоджан одним махом»

• 使用者 魂魄妖夢

• Владелец: Ёму Компаку

• 備考 冥界で確認、演劇タイプ

• Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых, театральная

• 参考度 素手では難しい

• Уровень интереса: Слишком сложно без оружия

弾幕を斬るという特殊な弾幕。

Уникальное даммаку, в котором снаряды разрубаются.

後から直接その場にある弾幕に手を加えるというのは、少しライブ感があるというか準備が足りないというか後出しジャンケンというか、何となく何らかの劇を見ているようでもある。演劇タイプと呼ぼう。

Оценивая даммаку сразу же после столкновения с ним, хотелось бы сказать, что всё это производит впечатление постановки, то ли она недостаточно готовилась, то ли потому, что она будто играет со мной в камень-ножницы-бумагу. В любом случае, я будто смотрела на игру. Назову такие спелл-карты театральными.

ちなみに、大玉は妖夢の霊部分から出ているようだ。結構な弾幕を出しているが、実はそっちの方が本体なんじゃないのか? [1]

Кстати, крупные сферы вылетают из призрачной половины Ёму. Она неплохо стреляет, может быть, это и есть основное тело?

Клинок мира людей «Обманное просветление»

人界剣「悟入幻想」

Клинок мира людей «Обманное просветление»

• 使用者 魂魄妖夢

• Владелец: Ёму Компаку

• 備考 冥界で確認

• Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых

• 参考度 ★★★

• Уровень интереса: ★★★

人間が悟りを開いて天に昇るところを、叩き落とすイメージだそうだ。

Похоже, концепция этой атаки состоит в приближении момента, когда люди обретают просветление и возносятся на Небеса… а потом падают обратно.

なるほど、後ろから弾幕に追われると否応なしに前に出てしまう。

Ясно, даммаку напирает сзади, заставляя двигаться вперёд.

何ともねちっこいスペルカードだ。

Какая упорная спелл-карта.

Клинок мира дэва «Пять признаков смерти дэва»

天上剣「天人の五衰」

Клинок мира дэва «Пять признаков смерти дэва»

• 使用者 魂魄妖夢

• Владелец: Ёму Компаку

• 備考 触れると死が忍び寄る、バグタイプ

• Примечания: Дотронься и смерть полезет во все стороны, жуки

• 参考度 参考にしない

• Уровень интереса: Не буду использовать

天人が死ぬ時に現れる兆しだそうだ。

Эти знаки должны появляться когда умирает дэв.

兆しとは不楽本座・頭上華萎・腋下汗流・衣服垢穢・身体臭穢の五つで、判りやすく言うと色々つまらなくなって、頭がボサボサになって、汗かいて、服が汚れて、臭ってくる、という事らしい。

Существует пять признаков: постоянное беспокойство, увядание цветочного венка, повышенное потоотделение, исхудание одежды и сильно пахнущее тело. Чтобы легче было понять — ничего не интересно, волосы путаются, потеешь, одежда пачкается и от тебя воняет. Что-то вроде того.

何という親父臭い兆し。これは全力で避けたいところだが、人間なら在って当然の事だという。

Звучит как признаки старика. Я собираюсь избегать их, хотя они и естественны для людей.

逆に言うと、この現象を回避すれば死なないのだろうか。いつも楽しそうで、頭もバッチリ決めて、いつも涼しいところで運動もせず、常に着替えを常備して、そしてフローラル。うーむ、死にそうにないが人間としてどうなのか。

С другой стороны, если сможете всего этого избежать, то, наверное, не умрёте? Веселитесь, следите за своей причёской, оставайтесь в прохладе и не упражняйтесь, всегда имейте под рукой смену одежды, займитесь цветоводством… Хмм, не умрешь, но что это за человек такой?

ちなみに弾幕は至ってシンプルな直球直線攻撃。慎重に見て避けるしかないのだが、これが意外と難しい。モチーフがモチーフだけにやられたくないのだが……。

А даммаку представляет собой довольно простую с прямыми траекториями. Нет выбора, кроме как проявлять осторожность и уклоняться, однако это неожиданно тяжело. Надеюсь только, что мотив не передастся мне…

Клинок шести миров «Одна мысль и бесконечные кальпы»

六道剣「一念無量劫」

Клинок шести миров «Одна мысль и бесконечные кальпы»

• 使用者 魂魄妖夢

• Владелец: Ёму Компаку

• 備考 何となく、咲夜と似ている気がする

• Примечания: Почему-то похоже на даммаку Сакуи

• 参考度 真似は出来ないが学べる事もある

• Уровень интереса: Не скопировать, но что-то почерпнуть можно

超高速で自分の周りを斬るスペルカード。

Спелл-карта, в которой владелец рубит пространство вокруг себя с чудовищной скоростью.

通常なら妖夢が構えるとお互い緊張が走り、時間がゆっくりになったように見えるのだが、この攻撃は一瞬過ぎて集中が保てない。その為忙しいスペルだ。

Обычно если Ёму встаёт в боевую стойку, это держит обе стороны в напряжении и время, кажется, начинает идти медленнее, чем обычно. Но эта атака производится мгновенно, так что сконцентрироваться сложнее. Из-за этого это заклинание тяжёлое.

その速度で、直接斬りつけに来た方が怖いんじゃないかとも思ったが、冷静に考えると、それを外したら致命的な隙を見せる事になるんだな。このスペルのように自分の周りを無差別に斬る方が隙が無くて辛い。

Мне казалось, что прямой удар, летящий в тебя на высокой скорости это страшно, но, если подумать спокойно, если она промахнётся, то оставит серьёзную брешь в своей обороне. Заклинания вроде этого тяжелы потому, что всё окружение атакуется одновременно, не снижая защиты.

Клинок небесной звезды «Подобно тихой Нирване»

天星剣「涅槃寂静の如し」

Клинок небесной звезды «Подобно тихой Нирване»

• 使用者 魂魄妖夢

• Владелец: Ёму Компаку

• 備考 滅多に見ることがない、無音

• Примечания: Редкая, беззвучная

• 参考度 ★★

• Уровень интереса: ★★

妖夢が刀を構えると緊張が走る。普段は時間が遅くなった様に感じるだけだが、本当に集中すると音も聞こえなくなる、さらには色すら失われてしまう。

Ёму готовится нападать и напряжение возрастает. Обычно в такой момент кажется, будто время пошло медленнее, однако на этот раз она концентрируется так сильно, что не слышно ни звука, даже цвета меркнут.

でも、これって避けるのに影響している? 音が無くなると避けづらくなるのか。色が無くなると識別しにくくなるのか。今度試してみようかな。モノクロサイレントスパーク。

Но даже так, разве это как-то влияет на уклонение? Сложнее ли уворачиваться без звука? Сложнее ли различать бесцветное? Может быть, я попробую это в следующий раз. «Монохромный Сайлент-спарк».

Меч просветления «Лодка спасения в гавани грёз»

断迷剣「迷津慈航斬」

Меч просветления «Лодка спасения в гавани грёз»

• 使用者 魂魄妖夢

• Владелец: Ёму Компаку

• 備考 冥界で確認、ただの通り魔

• Примечания: Подтверждена в мире Мёртвых, просто рубящий удар

• 参考度 意外と参考にしたい

• Уровень интереса: Хочу неожиданно сильно

叩き付けるだけのスペルカード。

Спелл-карта, состоящая только из крепкого удара.

弾幕じゃないだろーって突っ込みはもうした。

«Это не даммаку, не так ли?» В точку.

ちなみに迷津慈航(めいしんじこう)とは、迷いの世界から彼岸に渡す船の事らしい。つまり直訳すると、ぶっ殺してやる斬、って事だろう。

Кстати, лодка, упомянутая в названии — та самая, что переправляет души в Хиган из непросветлённого мира. Иными словами, буквально название означает «удар насмерть».

«Рассечение спутника, отражающего мацуё»

「待宵反射衛星斬」

«Рассечение спутника, отражающего мацуё»[2]

• 使用者 魂魄妖夢

• Владелец: Ёму Компаку

• 備考 満月の前夜のみ見られる

• Примечания: Можно увидеть только в ночь перед полнолунием.

• 参考度 ★★★★★

• Уровень интереса: ★★★★★

月の光を反射させながら高速で襲いかかるスペルカード。冷たい眩しさに目がくらむ。

Спелл-карта, производящая резкую атаку, отражающую лунный свет. Прохладное сияние порождает звёзды.

長い溜めの後、月光の揺らぐ瞬間をついて斬りかかり、一瞬にして光の弾に囲まれるという恐ろしい無差別攻撃である。

Подзарядившись подольше, она делает выпад в тот момент, когда мерцает лунный свет, а тебя в тот же момент окружают пули. Пугающая, беспорядочная атака.

弱点は、強力が故に溜めの時間が長い事だ。溜めている間に移動すればまず当らないのだから、直接妖夢に斬られるような間抜けな事だけは避けたい。

Слабое место в том, что, из-за большой силы заклинания уходит много времени на его подготовку. Если в это время перемещаться, то не поймаешь удар, так что я предпочту просто избегнуть глупостей вроде попадания под прямой удар Ёму.

しかし、待ち宵の月の光には何が含まれているのだろう。切っ先にちょっと受けただけで無数の刃で大地を覆う。私も月の光を使うスペルカードの研究をしてみたい。

Что интересно, свет мацуё имеет нечто внутри себя? Даже то малое количество, что попадает на кончик клинка, может породить бесчисленные лезвия, укрывающие землю. Нужно провести исследования спелл-карт, использующих лунный свет.

月の光のレーザー、ムーンライトレイを……ってそんな名前のスペルカードを聞いた事があるような、って気の所為だろう。

Лазер из лунного света, лунный луч… Кажется, я слышала о спелл-карте с таким названием раньше, впрочем это, наверное, просто моё воображение.

Примечания

  1. В оригинале опечатка, должно быть: «実はそっちの方が本体何じゃないのか?»
  2. Мацуё (待宵, букв. вечер ожидания), также известная, как Матиё — ночь 14-го дня восьмого месяца по лунному календарю, когда Луна почти полная. На следующую ночь проходит знаменитый фестиваль середины осени — Оцукуми.


< Спелл-карты Хун Мэйлин   The Grimoire of Marisa   Спелл-карты Мистии Лорелей >