Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
The Grimoire of Marisa/Спелл-карты Ику Нагаэ
< | Спелл-карты Фландр Скарлет | The Grimoire of Marisa | Спелл-карты Тэнси Хинанави | > |
棘符「雷雲棘魚」 |
||
---|---|---|
• 使用者 永江衣玖 |
• Владелец: Ику Нагае | |
• 備考 雲の中で見た、私自らタイプ |
• Примечания: Замечена в облаках, „я, лично“-тип.[1] | |
• 参考度 ★★★ |
• Уровень интереса: ★★★ | |
自らが巨大な弾となって体当たりしてくるスペルカード。 |
В этой спелл-карте она превращает себя в огромный снаряд. | |
こちらの攻撃をものともしないで突っ込んでくるのは、シンプルだが意外と強い。 |
Поскольку она игнорирует любые контратаки, эта атака простая, но невероятно сильная. | |
弾が一つだけで十分強くできる、という事を再認識させられた。 |
И снова я убеждаюсь, что можно быть сильным только с одной пулей. |
光珠「龍の光る眼」 |
||
---|---|---|
• 使用者 永江衣玖 |
• Владелец: Ику Нагае | |
• 備考 雲の中で見た |
• Примечания: Замечена в облаках | |
• 参考度 ★ |
• Уровень интереса: ★ | |
雷雲の中、目を光らせて飛ぶ龍をイメージしたというスペルカード。 |
Спелл-карта, создающая впечатление дракона с горящими глазами, летящего сквозь грозовые тучи. | |
龍って回転して飛んでるのかな。 |
Интересно, летает ли он кругами на самом деле. |
雲界「玄雲海の雷庭」 |
||
---|---|---|
• 使用者 永江衣玖 |
• Владелец: Ику Нагае | |
• 備考 雷任せ |
• Примечания: Зависит от грома | |
• 参考度 ★★★ |
• Уровень интереса: ★★★ | |
雷雲の中に突っ込んだ様なスペルカード。 |
Спелл-карта, проявление которой можно увидеть, врезавшись в грозовую тучу. | |
稲妻が縦横無尽に走る中で戦わなければいけない。 |
Приходиться драться в то время, как молнии бьют со всех сторон. | |
雷は高いところに落ちるそうだ。つまり出る杭は(雷に)打たれるって事だな。 |
Молния бьёт в самое высокое место. Другими словами, гвозди, что торчат, будут забиты (молнией).[2] |
龍魚「龍宮の使い遊泳弾」 |
||
---|---|---|
• 使用者 永江衣玖 |
• Владелец: Ику Нагае | |
• 備考 しびれるぜ |
• Примечания: Заставляет онеметь | |
• 肩こりがとれる度 とれない |
• Уровень горы на плечах: Не свалилась | |
全方向に回転する光弾を撃つスペルカード。魚が悠々と泳いでいる感じなのだろう。 |
Эта спелл-карта запускает световые пули во всех направлениях. Наверное, они должны производить впечатление спокойно плывущих рыб. | |
死角無しのスペルカードだが、速度が遅いのでさほど怖くはない。 |
У карты нет слабых мест, но скорость довольно мала, так что это не страшно. | |
しかし、雷は怖いな。出来る限り被弾したくないぜ。 |
А вот молния страшная. Буду уклоняться насколько это возможно. |
Примечания
- ↑ Каламбур в том, что «Я» («ватаси», Шаблон:Lang) и «лично» («мидзукара», Шаблон:Lang) произносятся только так же, как более привычная конструкция «паромщик» («ватаси», Шаблон:Lang) и «из воды» («мидзу кара», Шаблон:Lang). «Не по воде, но из вод я выступаю как паромщик!»
- ↑ От народной японской пословицы: «Если кол торчит, нужно его забить».
< | Спелл-карты Фландр Скарлет | The Grimoire of Marisa | Спелл-карты Тэнси Хинанави | > |
|