The Grimoire of Marisa/Спелл-карты Летти Уайтрок: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
мНет описания правки
м (interwiki:de)
Строка 92: Строка 92:
[[Категория:The Grimoire of Marisa|Летти Уайтрок]]
[[Категория:The Grimoire of Marisa|Летти Уайтрок]]
[[Категория:Переводы]]
[[Категория:Переводы]]
[[de:The Grimoire of Marisa/Letty Whiterocks Spellcards]]
[[en:The Grimoire of Marisa/Letty Whiterock's Spell Cards]]
[[en:The Grimoire of Marisa/Letty Whiterock's Spell Cards]]
[[fr:The Grimoire of Marisa/Spell cards de Letty Whiterock]]
[[fr:The Grimoire of Marisa/Spell cards de Letty Whiterock]]
[[pl:The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Letty Whiterock]]
[[pl:The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Letty Whiterock]]
[[zh:魔理沙的魔法书/蕾迪·霍瓦特洛克]]
[[zh:魔理沙的魔法书/蕾迪·霍瓦特洛克]]

Версия от 01:43, 24 декабря 2018

Страница 22
< Спелл-карты Нитори Кавасиро   The Grimoire of Marisa   Спелл-карты Хун Мэйлин >
GoMSigil-Letty.jpg
Знак холода «Ледяная хватка»

寒符「コールドスナップ」

Знак холода «Ледяная хватка»

• 使用者 レティ・ホワイトロック

• Владелец: Летти Уайтрок

• 備考 晩冬に見かける

• Примечания: Часто можно увидеть поздней зимой

• 参考度 ★★(ただし冬季限定)

• Уровень интереса: ★★ (но только для зимы)

凄く寒い。寒い日の雪は凄く細かい。コールドスナップとは寒波の事だ。

Действительно холодно. Снег в такие дни мелкий и тонкий. «Ледяная хватка» означает волну холода.

そういう寒い日は、元気よくお外を駆け回る犬を横目にこたつで寝るに限る。

В такие дни даже собаки, что на улице всегда, дремлют под котацу, выглядывая иногда.[1]

しかし、寒さが厳しい日にこいつに出会うと最悪だ。精々、犬の真似をして暖まるしかないだろう。

Но в такой холодный день ещё и встретить её — просто ужасно. Стоит просто подражать той собаке и греться.[1]

Знак зимы «Увядающий цветок»

冬符「フラワーウィザラウェイ」

Знак зимы «Увядающий цветок»

• 使用者 レティ・ホワイトロック

• Владелец: Летти Уайтрок

• 備考 秋から冬にかけて見かける

• Примечания: Наблюдалась между осенью и зимой

• 参考度 ★(ただし冬季限定)

• Уровень интереса: ★ (но только для зимы)

花が一斉に枯れる感じのスペルカードらしい。

Спелл-карта, от которой будто все цветы сразу же вянут.

そんな萎れた弾幕は私の敵ではない。

Подобное для меня не проблема.

しかし……寒いのは苦手だ。

Но… я терпеть не могу мороз.

Примечания

  1. 1,0 1,1 Обе этих фразы происходят из известной японский считалки «Снег».


< Спелл-карты Нитори Кавасиро   The Grimoire of Marisa   Спелл-карты Хун Мэйлин >