The Grimoire of Marisa/Спелл-карты Нитори Кавасиро: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Перевод завершён, плашка снята)
(Иллюстрации)
Строка 3: Строка 3:


[[Image:GoMSigil-Nitori.jpg|thumb|center]]
[[Image:GoMSigil-Nitori.jpg|thumb|center]]
[[Файл:Th10SC034.jpg|192px|thumb|Утопление «Травма мерцающих глубин»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
Строка 35: Строка 37:




[[Файл:Th10SC036.jpg|192px|thumb|Знак воды «Каппина поророка»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
Строка 67: Строка 70:




[[Файл:Th10SC040.jpg|192px|thumb|Каппа «Чудовищный огурец»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1

Версия от 19:41, 30 апреля 2014

Страницы 21-22
< Спелл-карты Парси Мидзухаси   The Grimoire of Marisa   Спелл-карты Летти Уайтрок >
GoMSigil-Nitori.jpg
Утопление «Травма мерцающих глубин»

漂溺「光り輝く水底のトラウマ」

Утопление «Травма мерцающих глубин»

• 使用者 河城にとり

• Владелец: Нитори Кавасиро

備考 トラウマ、ストレスタイプ

Примечания: Травмирующая, стрессовый тип

ストレス度 ★★★

Уровень стресса: ★★★

溺れたという明確な記憶は残っていないが、このスペルカードは水底から見た景色を想起させる。

Я не могу припомнить чтобы я когда-либо тонула, но эта спелл-карта навевает воспоминания о взгляде вверх из толщи вод.

小さい頃に溺れた記憶は、思い出される事を拒んでいるという事かも知れない。

Может, я просто подавляю воспоминания о том, как едва не утонула в детстве.

ちなみに、こういう弾幕は真似しようと思わない。私がイライラしそうだ。

Не думаю, что буду копировать это даммаку. Оно и правда меня тревожит.


Знак воды «Каппина поророка»

水符「河童のポロロッカ」

Знак воды «Каппина поророка»

• 使用者 河城にとり

• Владелец: Нитори Кавасиро

備考 ポロロッカって……何?

Примечания: «Поророка»… Это вообще что?

参考度 ★★

Уровень отсылки: ★★

鉄砲水って奴だ。ただこのスペルカードは水が弾幕になっただけである。だがそれが難しい。

Это прямо свежая струя. Однако, эта карта использует воду в качестве даммаку. Довольно сложно.

私好みの力業のスペルカードだが、水の動きは細かく避けづらい。

Подобное заклинание удовлетворяет мою любовь к сокрушительным техникам, но непрерывно и аккуратно двигаться, избегая воды, тяжело.

もし参考にするのならば水を熱湯に変えるのが良いだろう。強くなる筈だ。

Если я буду использовать подобное в будущем, может, стоило бы превращать воду в кипяток. Звучит сильно.


Каппа «Чудовищный огурец»

河童「お化けキューカンバー」

Каппа «Чудовищный огурец»

• 使用者 河城にとり

• Владелец: Нитори Кавасиро

備考 後で河童が美味しく頂きました

Примечания: Чуть позже, все каппы смогли ими насладиться.[1]

野菜 ウリ科

Овощ: Семейство тыквенных

河童は胡瓜が好きだ。胡瓜は水分が多いウリ科の野菜である。

Каппы любят огурцы. Огурцы — овощи из семейства тыквенных, содержащие большое количество жидкости.

トマトを投げてぶつけるお祭りがあるとしても、私なら冷やして塩を付けて食べる。

Даже если бы проходил фестиваль, когда в людей кидаются помидорами, я бы предпочла их холодными и солёными.

この弾幕も、味噌を付けて食べる。

А даммаку такое я с мисо-супом ем.

Примечания

  1. Эта фраза — пародия на: «Чуть позже, вся съемочная группа смогла насладиться едой» — (後でスタッフがおいしくいただきました, Ато дэ сутаффу га оисику итакимасита), что с недавних пор используется в комедиях, если в некоторых сценах остается много еды, дабы предотвратить жалобы зритетей по поводу растрат пищи.
< Спелл-карты Парси Мидзухаси   The Grimoire of Marisa   Спелл-карты Летти Уайтрок >