The Grimoire of Marisa/Спелл-карты Нитори Кавасиро: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (interwiki:de)
м (interwiki fr)
 
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника)
Строка 14: Строка 14:
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = • 使用者 河城にとり
| ja = • 使用者 河城にとり
| en = User: [[Nitori Kawashiro]]
| en = User: [[Nitori Kawashiro]]
| ru = • Владелец: [[Нитори Кавасиро]]
| ru = • Владелец: [[Нитори Кавасиро]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 備考 トラウマ、ストレスタイプ
| ja = 備考 トラウマ、ストレスタイプ
| en = Notes: Traumatic, stress type
| en = Notes: Traumatic, stress type
| ru = Примечания: Травмирующая, стресс
| ru = Примечания: Травмирующая, стресс
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = ストレス度 ★★★
| ja = ストレス度 ★★★
| en = Stress Level: ★★★
| en = Stress Level: ★★★
| ru = Cтресс: ★★★
| ru = Cтресс: ★★★
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 39: Строка 39:
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = ちなみに、こういう弾幕は真似しようと思わない。私がイライラしそうだ。
| ja = ちなみに、こういう弾幕は真似しようと思わない。私がイライラしそうだ。
| en = By the way, I don't think I will imitate this [[danmaku]]. It really makes me feel anxious and disturbed.
| en = By the way, I don't think I want to imitate danmaku like this. I'd just get really aggravated.
| ru = Не думаю, что буду копировать это [[даммаку]]. Оно и правда меня тревожит.
| ru = Не думаю, что буду копировать такое [[даммаку]]. Оно и правда меня тревожит.
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{clear}}
[[Файл:Th10SC036.jpg|192px|thumb|Знак воды «Каппина поророка»]]
[[Файл:Th10SC036.jpg|192px|thumb|Знак воды «Каппина поророка»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
Строка 53: Строка 53:
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = • 使用者 河城にとり
| ja = • 使用者 河城にとり
| en = User: [[Nitori Kawashiro]]
| en = User: [[Nitori Kawashiro]]
| ru = • Владелец: [[Нитори Кавасиро]]
| ru = • Владелец: [[Нитори Кавасиро]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 備考 ポロロッカって……何?
| ja = 備考 ポロロッカって……何?
| en = Notes: "Pororoca"... What's that supposed to mean?
| en = Notes: What's a pororoca...?
| ru = Примечания: «Поророка»… Это вообще что?
| ru = Примечания: «Поророка»… Это вообще что?
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 参考度 ★★
| ja = 参考度 ★★
| en = Reference Level: ★★
| en = Reference Level: ★★
| ru = Уровень интереса: ★★
| ru = Уровень интереса: ★★
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 鉄砲水って奴だ。ただこのスペルカードは水が弾幕になっただけである。だがそれが難しい。
| ja = 鉄砲水って奴だ。ただこのスペルカードは水が弾幕になっただけである。だがそれが難しい。
| en = This one's a flash flood. However, this spell card converts water into danmaku. That is quite difficult.
| en = A flash flood, as it's called. This Spell Card just uses regular old water as danmaku, but that's what makes it hard.
| ru = Это прямо свежая струя. Однако эта карта использует воду в качестве даммаку. Довольно сложно.
| ru = Это прямо свежая струя. Однако эта карта использует воду в качестве даммаку. Довольно сложно.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 私好みの力業のスペルカードだが、水の動きは細かく避けづらい。
| ja = 私好みの力業のスペルカードだが、水の動きは細かく避けづらい。
| en = This spell card goes well with my tastes for powerful techniques, but to consistently make the precise movements to avoid the water is difficult.
| en = It's a "brute strength" Spell Card-- my favorite type-- but the delicate movement of the water is hard to avoid.
| ru = Она удовлетворяет мою любовь к сокрушительным техникам, но непрерывно и аккуратно двигаться, избегая воды, тяжело.
| ru = Всё в этой спелл-карте передаёт идею грубой силы, как я и люблю, но избегнуть движения воды тяжело.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = もし参考にするのならば水を熱湯に変えるのが良いだろう。強くなる筈だ。
| ja = もし参考にするのならば水を熱湯に変えるのが良いだろう。強くなる筈だ。
| en = If I use this as a reference in the future, perhaps one that converts water into boiling water would be good. I would expect it to be powerful.
| en = If I use this as a reference in the future, maybe it'd be good to use boiling water instead. That oughta make it stronger.
| ru = Если я буду использовать подобное в будущем, может, стоило бы превращать воду в кипяток. Звучит сильно.
| ru = Если я буду использовать подобное в будущем, может, стоило бы сначала кипятить воду. Так будет сильнее.
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{clear}}
[[Файл:Th10SC040.jpg|192px|thumb|Каппа «Чудовищный огурец»]]
[[Файл:Th10SC040.jpg|192px|thumb|Каппа «Чудовищный огурец»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
Строка 92: Строка 92:
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = • 使用者 河城にとり
| ja = • 使用者 河城にとり
| en = User: [[Nitori Kawashiro]]
| en = User: [[Nitori Kawashiro]]
| ru = • Владелец: [[Нитори Кавасиро]]
| ru = • Владелец: [[Нитори Кавасиро]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 備考 後で河童が美味しく頂きました
| ja = 備考 後で河童が美味しく頂きました
| en = Notes: It was enjoyed by the [[kappa]] afterwards. <ref>This phrase is a parody of "This food was enjoyed by the TV staff afterwards" (後でスタッフがおいしくいただきました, Ato de SUTAFFU ga oishiku itadakimashita), which has recently been used on comedy shows when they let food go to waste to prevent viewer complaints.</ref>
| en = Notes: This food was enjoyed by the kappa afterwards<ref>This phrase is a parody of "This food was enjoyed by the TV staff afterwards" (後でスタッフがおいしくいただきました, Ato de SUTAFFU ga oishiku itadakimashita), which has recently been used on comedy shows when they let food go to waste to prevent viewer complaints.</ref>
| ru = Примечания: Чуть позже, все [[каппа|каппы]] смогли ими насладиться.<ref>Эта фраза — пародия на: «Чуть позже, вся съемочная группа смогла насладиться едой» — (後でスタッフがおいしくいただきました, Ато дэ сутаффу га оисику итакимасита), что с недавних пор используется в комедиях, если в некоторых сценах остается много еды, дабы предотвратить жалобы зрителей по поводу растрат пищи.</ref>
| ru = Примечания: Чуть позже, все [[каппа|каппы]] смогли ими насладиться.<ref>Эта фраза — пародия на: «Чуть позже, вся съемочная группа смогла насладиться едой» — (後でスタッフがおいしくいただきました, Ато дэ сутаффу га оисику итакимасита), что с недавних пор используется в комедиях, если в некоторых сценах остается много еды, дабы предотвратить жалобы зрителей по поводу растрат пищи.</ref>
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 野菜 ウリ科
| ja = 野菜 ウリ科
| en = Vegetable: [[Wikipedia:Cucurbitaceae|Gourd family]]
| en = Vegetable: [[Wikipedia:Cucurbitaceae|Gourd family]]
| ru = Овощ: Семейство [[Wikipedia:ru:Тыквенные|тыквенных]]
| ru = Овощ: Семейство [[Wikipedia:ru:Тыквенные|тыквенных]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
Строка 112: Строка 112:
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = トマトを投げてぶつけるお祭りがあるとしても、私なら冷やして塩を付けて食べる。
| ja = トマトを投げてぶつけるお祭りがあるとしても、私なら冷やして塩を付けて食べる。
| en = Even if there were a festival [[Wikipedia:Tomatina|where tomatoes were thrown to hit people]], I would eat them chilled and salted.
| en = Even if there were a festival [[Wikipedia:Tomatina|where people threw tomatoes at each other]], I would prefer to eat them chilled and salted.
| ru = Даже если бы проходил фестиваль, [[Wikipedia:ru:Томатина|когда в людей кидаются помидорами]], я бы предпочла их холодными и солёными.
| ru = Даже если бы проходил фестиваль, [[Wikipedia:ru:Томатина|когда в людей кидаются помидорами]], я бы предпочла их холодными и солёными.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = この弾幕も、味噌を付けて食べる。
| ja = この弾幕も、味噌を付けて食べる。
| en = I also eat this danmaku with miso.
| en = I'd also eat this danmaku with miso.
| ru = А даммаку такое я с мисо-супом ем.
| ru = А даммаку такое я с мисо-супом ем.
}}
}}
Строка 134: Строка 134:
[[de:The Grimoire of Marisa/Nitori Kawashiros Spellcards]]
[[de:The Grimoire of Marisa/Nitori Kawashiros Spellcards]]
[[en:The Grimoire of Marisa/Nitori Kawashiro's Spell Cards]]
[[en:The Grimoire of Marisa/Nitori Kawashiro's Spell Cards]]
[[fr:The Grimoire of Marisa/Spell cards de Nitori Kawashiro]]
[[fr:The Grimoire of Marisa/Spell Cards de Nitori Kawashiro]]
[[pl:The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Nitori Kawashiro]]
[[pl:The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Nitori Kawashiro]]
[[zh:魔理沙的魔法书/河城荷取]]
[[zh:魔理沙的魔法书/河城荷取]]

Текущая версия от 22:04, 27 октября 2022

Страницы 21-22
< Спелл-карты Парси Мидзухаси   The Grimoire of Marisa   Спелл-карты Летти Уайтрок >
GoMSigil-Nitori.jpg
Утопление «Травма мерцающих глубин»

漂溺「光り輝く水底のトラウマ」

Утопление «Травма мерцающих глубин»

• 使用者 河城にとり

• Владелец: Нитори Кавасиро

• 備考 トラウマ、ストレスタイプ

• Примечания: Травмирующая, стресс

• ストレス度 ★★★

• Cтресс: ★★★

溺れたという明確な記憶は残っていないが、このスペルカードは水底から見た景色を想起させる。

Я не могу припомнить, чтобы я когда-либо тонула, но эта спелл-карта навевает воспоминания о взгляде вверх из толщи вод.

小さい頃に溺れた記憶は、思い出される事を拒んでいるという事かも知れない。

Может, я просто подавляю воспоминания о том, как едва не утонула в детстве.

ちなみに、こういう弾幕は真似しようと思わない。私がイライラしそうだ。

Не думаю, что буду копировать такое даммаку. Оно и правда меня тревожит.

Знак воды «Каппина поророка»

水符「河童のポロロッカ」

Знак воды «Каппина поророка»

• 使用者 河城にとり

• Владелец: Нитори Кавасиро

• 備考 ポロロッカって……何?

• Примечания: «Поророка»… Это вообще что?

• 参考度 ★★

• Уровень интереса: ★★

鉄砲水って奴だ。ただこのスペルカードは水が弾幕になっただけである。だがそれが難しい。

Это прямо свежая струя. Однако эта карта использует воду в качестве даммаку. Довольно сложно.

私好みの力業のスペルカードだが、水の動きは細かく避けづらい。

Всё в этой спелл-карте передаёт идею грубой силы, как я и люблю, но избегнуть движения воды тяжело.

もし参考にするのならば水を熱湯に変えるのが良いだろう。強くなる筈だ。

Если я буду использовать подобное в будущем, может, стоило бы сначала кипятить воду. Так будет сильнее.

Каппа «Чудовищный огурец»

河童「お化けキューカンバー」

Каппа «Чудовищный огурец»

• 使用者 河城にとり

• Владелец: Нитори Кавасиро

• 備考 後で河童が美味しく頂きました

• Примечания: Чуть позже, все каппы смогли ими насладиться.[1]

• 野菜 ウリ科

• Овощ: Семейство тыквенных

河童は胡瓜が好きだ。胡瓜は水分が多いウリ科の野菜である。

Каппы любят огурцы. Огурцы — овощи из семейства тыквенных, содержащие большое количество жидкости.

トマトを投げてぶつけるお祭りがあるとしても、私なら冷やして塩を付けて食べる。

Даже если бы проходил фестиваль, когда в людей кидаются помидорами, я бы предпочла их холодными и солёными.

この弾幕も、味噌を付けて食べる。

А даммаку такое я с мисо-супом ем.

Примечания

  1. Эта фраза — пародия на: «Чуть позже, вся съемочная группа смогла насладиться едой» — (後でスタッフがおいしくいただきました, Ато дэ сутаффу га оисику итакимасита), что с недавних пор используется в комедиях, если в некоторых сценах остается много еды, дабы предотвратить жалобы зрителей по поводу растрат пищи.


< Спелл-карты Парси Мидзухаси   The Grimoire of Marisa   Спелл-карты Летти Уайтрок >