Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
The Grimoire of Marisa/Спелл-карты Чирно: различия между версиями
Lemington (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Translate}} <center>Page 40-43</center> {{SubpageNav|The Grimoire of Marisa|Спелл-карты сестёр Призмривер|Спелл-карты Э…») |
Lemington (обсуждение | вклад) м (interwiki:de) |
||
(не показано 8 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<!-- Перевод англоязычной версии от 27 июля 2015 года --> | |||
<center> | <center>Страницы 40-43</center> | ||
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Спелл-карты сестёр Призмривер|Спелл-карты Эйрин Ягокоро}} | {{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Спелл-карты сестёр Призмривер|Спелл-карты Эйрин Ягокоро}} | ||
[[ | [[Файл:GoMSigil-Cirno.jpg|frame|center]] | ||
[[ | [[Файл:Th06SC06.jpg|192px|thumb|Знак мороза «Идеальная заморозка»]] | ||
{{TranslateTable/Header}} | {{TranslateTable/Header}} | ||
{{TranslateTable|h1 | {{TranslateTable|h1 | ||
| ja =凍符「パーフェクトフリーズ」 | | ja = 凍符「パーフェクトフリーズ」 | ||
| | | en = [[Embodiment of Scarlet Devil/Spell Cards/Stage 2#Spell Card 06|Freeze Sign "Perfect Freeze"]] | ||
| ru = [[Embodiment of Scarlet Devil/Спелл-карты/2-й уровень#Спелл-карта 06|Знак мороза «Идеальная заморозка»]] | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja =• 使用者 チルノ | | ja = • 使用者 チルノ | ||
| ru =• Владелец: [[Чирно]] | | en = • User: [[Cirno]] | ||
| ru = • Владелец: [[Чирно]] | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja =• 備考 頻繁に見る、演劇タイプ | | ja = • 備考 頻繁に見る、演劇タイプ | ||
| | | en = • Notes: Seen often, theatrical type | ||
| ru = • Примечания: Часто встречается, театральная | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja =• 温度 ★ | | ja = • 温度 ★ | ||
| ru =• Температура: ★ | | en = • Temperature: ★ | ||
| ru = • Температура: ★ | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = あらゆる弾幕を瞬時にフリーズさせるという意外と凄いスペルカード。 | ||
| en = | | en = All the bullets are frozen instantly in this unexpectedly amazing spell card | ||
| ru = В этой неожиданно поразительной спелл-карте все пули замерзают одновременно. | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 凍結後は溶けた氷がランダムに滑り出すように、じわりじわりと動き始める。解凍後の事は誰にも予測できない。もちろんチルノにもだ。 | ||
| en =After being frozen, | | en = After being frozen, they gradually start moving around like melting ice that slip around randomly. No one can guess what will happen after they thaw. Of course, including Cirno. | ||
| ru = Затем они начинает скользить в разные стороны, словно тающий лёд. Никто не может предугадать, в какую сторону они направятся. Даже Чирно. | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = つまり、弾幕が難しくなるか逆に簡単になるかは、氷任せという事だ。凄いことは凄いがやっぱり使えない。 | ||
| en =In other words, whether | | en = In other words, it's leaving the ice to decide whether the danmaku becomes more difficult or actually easier. It's certainly amazing, but of course, I can't use it. | ||
| ru = Другими словами, будет ли это даммаку сложным или простым, зависит только ото льда. Это хорошо, конечно, но я не могу это использовать. | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable/Footer}} | {{TranslateTable/Footer}} | ||
[[ | [[Файл:Th095SC11.jpg|192px|thumb|Знак мороза «Минус К»]] | ||
{{TranslateTable/Header}} | {{TranslateTable/Header}} | ||
{{TranslateTable|h1 | {{TranslateTable|h1 | ||
| ja =凍符「マイナスK」 | | ja = 凍符「マイナスK」 | ||
| | | en = [[Shoot the Bullet/Spell Cards/Level 2#Spell Card 2 - 5|Freeze Sign "Minus K"]] | ||
| ru = [[Shoot the Bullet/Спелл-карты/2-й уровень#Спелл-карта 2 - 5|Знак мороза «Минус К»]] | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja =• 使用者 チルノ | | ja = • 使用者 チルノ | ||
| ru =• Владелец: [[Чирно]] | | en = • User: [[Cirno]] | ||
| ru = • Владелец: [[Чирно]] | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja =• 備考 湖の上で偶に | | ja = • 備考 湖の上で偶に | ||
| | | en = • Notes: Occasionally seen above the lake | ||
| ru = • Примечания: Можно время от времени увидеть над озером | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja =• 温度 測定不能 | | ja = • 温度 測定不能 | ||
| | | en = • Temperature: Impossible to measure | ||
| ru = • Температура: Невозможно измерить | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 急激に凍らす事で弾幕内部の密度の差で亀裂が生じ、勢いよく破裂させるスペルカード。 | ||
| en = | | en = By suddenly chilling, differences in density inside bullets cause them to crack and explode forcefully in this spell card. | ||
| ru = В результате действия этой разрывной спелл-карты даммаку скачкообразно охлаждается, а перепад плотности пуль заставляет их разбиваться на части. | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 最小の弾幕で最大の攻撃を行うとは中々やりおる。 | ||
| en =Making the biggest attack from the smallest | | en = Making the biggest attack from the smallest danmaku—she's fairly good. | ||
| ru = Охватывать большую зону изначально небольшим даммаку — несомненно, занимательный трюк. | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = ただ、破裂までの弾幕密度は薄いので、本人の近場に居ると殆ど当たらないという。まあ、所詮妖精だしな。もう少し、射出量と密度のバランスを考えれば強くなると思うんだが……。 | ||
| en =However, until they explode, the density of the bullets is low, | | en = However, until they explode, the density of the bullets is low, so one would almost never get hit if near the user. Well, she's only a fairy after all. If she were to think a bit more about the balance between shooting volume and density, I think it'd become stronger, but... | ||
| ru = Однако до того, как они разобьются, плотность пуль так мала, что они не ранят, даже если подлетят вплотную. Ну, она всё-таки фея, в конце концов. Если бы она задумалась над балансом между размером пуль и их плотностью, мне кажется, получилось бы мощнее, но… | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = そういう計算の仕方を誰かに学ぼうかな。 | ||
| en = | | en = Who'd she learn such calculation methods from? | ||
| ru = Кто мог помочь ей сделать такие расчёты? | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable/Footer}} | {{TranslateTable/Footer}} | ||
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Спелл-карты сестёр Призмривер|Спелл-карты Эйрин Ягокоро}} | {{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Спелл-карты сестёр Призмривер|Спелл-карты Эйрин Ягокоро}} | ||
{{Navbox GoM}} | {{Navbox GoM}} | ||
[[ | [[Категория:The Grimoire of Marisa|Чирно]] | ||
[[Категория:Переводы]] | |||
[[de:The Grimoire of Marisa/Cirnos Spellcards]] | |||
[[en:The Grimoire of Marisa/Cirno's Spell Cards]] | |||
[[fr:The Grimoire of Marisa/Spell cards de Cirno]] | |||
[[pl:The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Cirno]] | [[pl:The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Cirno]] |
Версия от 01:57, 24 декабря 2018
< | Спелл-карты сестёр Призмривер | The Grimoire of Marisa | Спелл-карты Эйрин Ягокоро | > |
凍符「パーフェクトフリーズ」 |
||
---|---|---|
• 使用者 チルノ |
• Владелец: Чирно | |
• 備考 頻繁に見る、演劇タイプ |
• Примечания: Часто встречается, театральная | |
• 温度 ★ |
• Температура: ★ | |
あらゆる弾幕を瞬時にフリーズさせるという意外と凄いスペルカード。 |
В этой неожиданно поразительной спелл-карте все пули замерзают одновременно. | |
凍結後は溶けた氷がランダムに滑り出すように、じわりじわりと動き始める。解凍後の事は誰にも予測できない。もちろんチルノにもだ。 |
Затем они начинает скользить в разные стороны, словно тающий лёд. Никто не может предугадать, в какую сторону они направятся. Даже Чирно. | |
つまり、弾幕が難しくなるか逆に簡単になるかは、氷任せという事だ。凄いことは凄いがやっぱり使えない。 |
Другими словами, будет ли это даммаку сложным или простым, зависит только ото льда. Это хорошо, конечно, но я не могу это использовать. |
凍符「マイナスK」 |
||
---|---|---|
• 使用者 チルノ |
• Владелец: Чирно | |
• 備考 湖の上で偶に |
• Примечания: Можно время от времени увидеть над озером | |
• 温度 測定不能 |
• Температура: Невозможно измерить | |
急激に凍らす事で弾幕内部の密度の差で亀裂が生じ、勢いよく破裂させるスペルカード。 |
В результате действия этой разрывной спелл-карты даммаку скачкообразно охлаждается, а перепад плотности пуль заставляет их разбиваться на части. | |
最小の弾幕で最大の攻撃を行うとは中々やりおる。 |
Охватывать большую зону изначально небольшим даммаку — несомненно, занимательный трюк. | |
ただ、破裂までの弾幕密度は薄いので、本人の近場に居ると殆ど当たらないという。まあ、所詮妖精だしな。もう少し、射出量と密度のバランスを考えれば強くなると思うんだが……。 |
Однако до того, как они разобьются, плотность пуль так мала, что они не ранят, даже если подлетят вплотную. Ну, она всё-таки фея, в конце концов. Если бы она задумалась над балансом между размером пуль и их плотностью, мне кажется, получилось бы мощнее, но… | |
そういう計算の仕方を誰かに学ぼうかな。 |
Кто мог помочь ей сделать такие расчёты? |
< | Спелл-карты сестёр Призмривер | The Grimoire of Marisa | Спелл-карты Эйрин Ягокоро | > |
|