The Grimoire of Marisa/Спелл-карты Чирно: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
мНет описания правки
мНет описания правки
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
<center>Page 40-43</center>
<!-- Перевод англоязычной версии от 25 апреля 2019 года -->
<center>Страницы 40-43</center>
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Спелл-карты сестёр Призмривер|Спелл-карты Эйрин Ягокоро}}
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Спелл-карты сестёр Призмривер|Спелл-карты Эйрин Ягокоро}}
[[Файл:GoMSigil-Cirno.jpg|frame|center]]
[[Файл:GoMSigil-Cirno.jpg|frame|center]]
Строка 6: Строка 7:
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =凍符「パーフェクトフリーズ」
| ja = 凍符「パーフェクトフリーズ」
| ru =[[Embodiment of Scarlet Devil/Спелл-карты/2-й уровень#Спелл-карта 06|Знак мороза «Идеальная заморозка»]]
| en = [[Embodiment of Scarlet Devil/Spell Cards/Stage 2#Spell Card 06|Freeze Sign "Perfect Freeze"]]
| ru = [[Embodiment of Scarlet Devil/Спелл-карты/2-й уровень#Спелл-карта 06|Знак мороза «Идеальная заморозка»]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =• 使用者 チルノ
| ja = • 使用者 チルノ
| ru =• Владелец: [[Чирно]]
| en = • User: [[Cirno]]
| ru = • Владелец: [[Чирно]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =• 備考 頻繁に見る、演劇タイプ
| ja = • 備考 頻繁に見る、演劇タイプ
| ru =• Примечания: Частая, театральный тип
| en = • Notes: Seen very frequently, theatrical type
| ru = • Примечания: Часто встречается, театральная
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =• 温度 ★
| ja = • 温度 ★
| ru =• Температура: ★
| en = • Temperature: ★
| ru = • Температура: ★
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = あらゆる弾幕を瞬時にフリーズさせるという意外と凄いスペルカード。
| ja = あらゆる弾幕を瞬時にフリーズさせるという意外と凄いスペルカード。
| ru = В этой неожиданно поразительной спелл-карте все пули замерзают одновременно.
| en = An unexpectedly amazing Spell Card that instantly freezes danmaku of any kind.
| ru = Неожиданно поразительная спелл-карта, при которой все пули замерзают одновременно.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 凍結後は溶けた氷がランダムに滑り出すように、じわりじわりと動き始める。解凍後の事は誰にも予測できない。もちろんチルノにもだ。
| ja = 凍結後は溶けた氷がランダムに滑り出すように、じわりじわりと動き始める。解凍後の事は誰にも予測できない。もちろんチルノにもだ。
| ru = Затем, лёд начинает скользить в разные стороны по мере того, как тает. Никто не может предугадать, в какую сторону он направится. Даже Чирно.
| en = After being frozen, the bullets gradually start moving around, like melting ice sliding at random. No one can predict what'll happen after the bullets thaw... including Cirno, of course.
| ru = Затем они начинает скользить в разные стороны, словно тающий лёд. Никто не может предугадать, в какую сторону они направятся. Даже Чирно.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = つまり、弾幕が難しくなるか逆に簡単になるかは、氷任せという事だ。凄いことは凄いがやっぱり使えない。
| ja = つまり、弾幕が難しくなるか逆に簡単になるかは、氷任せという事だ。凄いことは凄いがやっぱり使えない。
| ru = Другими словами, будет ли это даммаку сложным или простым, зависит только ото льда. Это настолько восхитительно, что я не могу это использовать.
| en = In other words, it's all up to the ice to decide whether the danmaku becomes more difficult or actually gets easier. It's amazing as heck, but I definitely can't use it.
| ru = Другими словами, будет ли это даммаку сложным или простым, зависит только ото льда. Это конечно, хорошо, но я не могу это использовать.
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
 
{{clear}}
[[Файл:Th095SC11.jpg|192px|thumb|Знак мороза «Минус К»]]
[[Файл:Th095SC11.jpg|192px|thumb|Знак мороза «Минус К»]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =凍符「マイナスK」
| ja = 凍符「マイナスK」
| ru =[[Shoot the Bullet/Спелл-карты/Уровень 2#Спелл-карта 2 - 5|Знак мороза «Минус К»]]
| en = [[Shoot the Bullet/Spell Cards/Level 2#Spell Card 2 - 5|Freeze Sign "Minus K"]]
| ru = [[Shoot the Bullet/Спелл-карты/2-й уровень#Спелл-карта 2 - 5|Знак мороза «Минус К»]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =• 使用者 チルノ
| ja = • 使用者 チルノ
| ru =• Владелец: [[Чирно]]
| en = • User: [[Cirno]]
| ru = • Владелец: [[Чирно]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =• 備考 湖の上で偶に
| ja = • 備考 湖の上で偶に
| ru =• Примечания: Время от времени можно увидеть над озером
| en = • Notes: Sometimes seen above the lake
| ru = • Примечания: Можно время от времени увидеть над озером
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =• 温度 測定不能
| ja = • 温度 測定不能
| ru =• Температура: Невозможно измерить
| en = • Temperature: Impossible to measure
| ru = • Температура: Невозможно измерить
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 急激に凍らす事で弾幕内部の密度の差で亀裂が生じ、勢いよく破裂させるスペルカード。
| ja = 急激に凍らす事で弾幕内部の密度の差で亀裂が生じ、勢いよく破裂させるスペルカード。
| ru = В результате действия этой разрывной спелл-карты даммаку скачкообразно охлаждается, а перепад плотности пуль заставляет их разбиваться на части.
| en = A Spell Card where she drastically chills the danmaku, creating a difference in density between the inside and outside of the bullets, which causes them to crack and forcefully explode.
| ru = В результате действия этой спелл-карты даммаку скачкообразно охлаждается, а перепад плотности пуль заставляет их разбиваться на части.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 最小の弾幕で最大の攻撃を行うとは中々やりおる。
| ja = 最小の弾幕で最大の攻撃を行うとは中々やりおる。
| ru = Охватывать большую зону изначально небольшим даммаку — несомненно, занимательный трюк.
| en = Using the smallest possible danmaku to make the biggest possible attack. Dang, that's good.
| ru = Использовать мельчайшее даммаку чтобы охватить огромную область — занимательный трюк.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = ただ、破裂までの弾幕密度は薄いので、本人の近場に居ると殆ど当たらないという。まあ、所詮妖精だしな。もう少し、射出量と密度のバランスを考えれば強くなると思うんだが……。
| ja = ただ、破裂までの弾幕密度は薄いので、本人の近場に居ると殆ど当たらないという。まあ、所詮妖精だしな。もう少し、射出量と密度のバランスを考えれば強くなると思うんだが……。
| ru = Однако, до того, как они разобьются, плотность пуль так мала, что они не ранят даже если подлетят вплотную. Ну, она всё-таки фея, в конце концов. Если бы она додумалась выпустить побольше снарядов и поработать над плотностью, мне кажется, получилось бы мощнее, но…
| en = The bullets are pretty sparse before they explode, though, so you'll almost never get hit if you stay close to her. Well, she's only a fairy, after all. If you put more thought into the balance between the shooting volume and the density, I think it'd become stronger, but...
| ru = Однако до того, как они разобьются, плотность пуль так мала, что они редко ранят, даже если подлететь к ней вплотную. Ну, она всё-таки фея, в конце концов. Если бы она задумалась над балансом между размером пуль и их плотностью, мне кажется, получилось бы мощнее, но…
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = そういう計算の仕方を誰かに学ぼうかな。
| ja = そういう計算の仕方を誰かに学ぼうかな。
| ru = Кто мог помочь ей сделать такие расчёты?
| en = Maybe I oughta get someone to teach me how to calculate this stuff.
| ru = Может, стоит найти кого-то, кто поможет мне с расчётами.
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}


{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Спелл-карты сестёр Призмривер|Спелл-карты Эйрин Ягокоро}}
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Спелл-карты сестёр Призмривер|Спелл-карты Эйрин Ягокоро}}


{{Navbox GoM}}
{{Navbox GoM}}
[[Категория:The Grimoire of Marisa|Чирно]]
[[Категория:The Grimoire of Marisa|Чирно]]
[[Категория:Переводы]]
[[de:The Grimoire of Marisa/Cirnos Spellcards]]
[[en:The Grimoire of Marisa/Cirno's Spell Cards]]
[[en:The Grimoire of Marisa/Cirno's Spell Cards]]
[[fr:The Grimoire of Marisa/Spell cards de Cirno]]
[[fr:The Grimoire of Marisa/Spell cards de Cirno]]
[[pl:The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Cirno]]
[[pl:The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Cirno]]

Версия от 07:54, 6 мая 2019

Страницы 40-43
< Спелл-карты сестёр Призмривер   The Grimoire of Marisa   Спелл-карты Эйрин Ягокоро >
GoMSigil-Cirno.jpg
Знак мороза «Идеальная заморозка»

凍符「パーフェクトフリーズ」

Знак мороза «Идеальная заморозка»

• 使用者 チルノ

• Владелец: Чирно

• 備考 頻繁に見る、演劇タイプ

• Примечания: Часто встречается, театральная

• 温度 ★

• Температура: ★

あらゆる弾幕を瞬時にフリーズさせるという意外と凄いスペルカード。

Неожиданно поразительная спелл-карта, при которой все пули замерзают одновременно.

凍結後は溶けた氷がランダムに滑り出すように、じわりじわりと動き始める。解凍後の事は誰にも予測できない。もちろんチルノにもだ。

Затем они начинает скользить в разные стороны, словно тающий лёд. Никто не может предугадать, в какую сторону они направятся. Даже Чирно.

つまり、弾幕が難しくなるか逆に簡単になるかは、氷任せという事だ。凄いことは凄いがやっぱり使えない。

Другими словами, будет ли это даммаку сложным или простым, зависит только ото льда. Это конечно, хорошо, но я не могу это использовать.

Знак мороза «Минус К»

凍符「マイナスK」

Знак мороза «Минус К»

• 使用者 チルノ

• Владелец: Чирно

• 備考 湖の上で偶に

• Примечания: Можно время от времени увидеть над озером

• 温度 測定不能

• Температура: Невозможно измерить

急激に凍らす事で弾幕内部の密度の差で亀裂が生じ、勢いよく破裂させるスペルカード。

В результате действия этой спелл-карты даммаку скачкообразно охлаждается, а перепад плотности пуль заставляет их разбиваться на части.

最小の弾幕で最大の攻撃を行うとは中々やりおる。

Использовать мельчайшее даммаку чтобы охватить огромную область — занимательный трюк.

ただ、破裂までの弾幕密度は薄いので、本人の近場に居ると殆ど当たらないという。まあ、所詮妖精だしな。もう少し、射出量と密度のバランスを考えれば強くなると思うんだが……。

Однако до того, как они разобьются, плотность пуль так мала, что они редко ранят, даже если подлететь к ней вплотную. Ну, она всё-таки фея, в конце концов. Если бы она задумалась над балансом между размером пуль и их плотностью, мне кажется, получилось бы мощнее, но…

そういう計算の仕方を誰かに学ぼうかな。

Может, стоит найти кого-то, кто поможет мне с расчётами.


< Спелл-карты сестёр Призмривер   The Grimoire of Marisa   Спелл-карты Эйрин Ягокоро >