Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
The Grimoire of Marisa/Спелл-карты Чирно
< | Спелл-карты сестёр Призмривер | The Grimoire of Marisa | Спелл-карты Эйрин Ягокоро | > |
凍符「パーフェクトフリーズ」 |
||
---|---|---|
• 使用者 チルノ |
• Владелец: Чирно | |
• 備考 頻繁に見る、演劇タイプ |
• Примечания: Частая, театральный тип | |
• 温度 ★ |
• Температура: ★ | |
あらゆる弾幕を瞬時にフリーズさせるという意外と凄いスペルカード。 |
В этой неожиданно поразительной спелл-карте все пули замерзают одновременно. | |
凍結後は溶けた氷がランダムに滑り出すように、じわりじわりと動き始める。解凍後の事は誰にも予測できない。もちろんチルノにもだ。 |
Затем, лёд начинает скользить в разные стороны по мере того, как тает. Никто не может предугадать, в какую сторону он направится. Даже Чирно. | |
つまり、弾幕が難しくなるか逆に簡単になるかは、氷任せという事だ。凄いことは凄いがやっぱり使えない。 |
Другими словами, будет ли это даммаку сложным или простым, зависит только ото льда. Это настолько восхитительно, что я не могу это использовать. |
凍符「マイナスK」 |
||
---|---|---|
• 使用者 チルノ |
• Владелец: Чирно | |
• 備考 湖の上で偶に |
• Примечания: Время от времени можно увидеть над озером | |
• 温度 測定不能 |
• Температура: Невозможно измерить | |
急激に凍らす事で弾幕内部の密度の差で亀裂が生じ、勢いよく破裂させるスペルカード。 |
В результате действия этой разрывной спелл-карты даммаку скачкообразно охлаждается, а перепад плотности пуль заставляет их разбиваться на части. | |
最小の弾幕で最大の攻撃を行うとは中々やりおる。 |
Охватывать большую зону изначально небольшим даммаку — несомненно, занимательный трюк. | |
ただ、破裂までの弾幕密度は薄いので、本人の近場に居ると殆ど当たらないという。まあ、所詮妖精だしな。もう少し、射出量と密度のバランスを考えれば強くなると思うんだが……。 |
Однако, до того, как они разобьются, плотность пуль так мала, что они не ранят даже если подлетят вплотную. Ну, она всё-таки фея, в конце концов. Если бы она додумалась выпустить побольше снарядов и поработать над плотностью, мне кажется, получилось бы мощнее, но… | |
そういう計算の仕方を誰かに学ぼうかな。 |
Смотрю на это и думаю, что мне тоже нужен такой анализ от кого-нибудь. |
< | Спелл-карты сестёр Призмривер | The Grimoire of Marisa | Спелл-карты Эйрин Ягокоро | > |
|