The Grimoire of Usami/Секция 1-10

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Страницы 73-80
< Секция 1-9   The Grimoire of Usami   Секция 2-1 >
Знак любви «Спаркомёт»

恋符「マシンガンスパーク」

Знак любви «Спаркомёт»

使用者:霧雨魔理沙

Владелец: Мариса Кирисаме

使用者より
ちょっと出場者が足りないみたいだからな……。もう一回出させて貰うぜ。一人で何回も出ていいみたいだし。今度は、イミテーションではない本物の火を見せるぜ。と言っても、火事にならない程度に単発で……。

Комментарий пользователя: Похоже, у нас осталось не так много участников, так что я снова пойду. То есть, очевидно, что больше одного раза - это нормально. На этот раз я покажу вам настоящую огневую мощь, а не просто имитацию. Ну, я постараюсь не разжигать огонь...

Рейму
(5)

うーん、もっと激しくマスタースパークを撃っても良いんじゃない? たしかに安全面の問題もあるけど……。

Хм... А нельзя было просто выстрелить более интенсивным Мастер Спарком? Хотя, наверное, это связано с вопросами безопасности...

Сумиреко
(8)

やっぱり火を使うと迫力が出ますね。もっともっとやっちゃいましょう!

Я знала это, использование огня гораздо более впечатляюще. Продолжайте в том же духе!

Сакуя
(5)

日和ってますねぇ。そんなしょぼいマスタースパークは見たくないわ。

Вы струсили, не так ли? Пожалуйста, я не хочу видеть такого дешевого Мастера Спарка.

Санаэ
(8)

イベントを盛り上げる為に頑張ってますねぇ。私も考えようかな。

Она делает все возможное, чтобы оживить мероприятие, да? Может, мне тоже стоит об этом подумать.

Ёму
(8)

実際にはもっと激しいマスタースパークも撃てると思うけど、実はこの方が難しいのでは?

Я думаю, что она может создать ещё более интенсивный настоящий Мастер Спарк, но не является ли этот способ на самом деле более сложным?

Финальный счёт
(7)

集中した光の塊から現れる星が美しい。迫力もまあまああった。何より、早くも参加者切れとなってしまったイベントを救おうという優しさが評価できる。

Звезды, появляющиеся из концентрированных шаров света, прекрасны. Что касается силы, то она... в порядке. Но самое главное, что она получает очки за свою доброту в попытке поддержать процесс, когда у нас почти закончились участники.

Знак лягушки «Лукавая жаба»

蛙符「手管の蝦蟇」

Знак лягушки «Лукавая жаба»

使用者:東風谷早苗

Владелец: Санаэ Котия

使用者より
皆さんの素晴らしい弾幕を見て触発されました。私からも精一杯の弾幕を見せましょう。審査員サイドから見て、評価されるポイントは、光量、密度、意外性、ちょっとだけ危険性、ですかね! この辺りが詰まった弾幕をご覧あれ!

Комментарий владельца: Меня вдохновили все замечательные даммаку, которые мы видели сегодня, поэтому я тоже покажу вам свои лучшие работы. Со стороны судей мы ищем яркость, плотность, непредсказуемость и намек на опасность, верно? Так что, пожалуйста, смотрите, как я впихиваю все это в свое даммаку!

Рейму
(8)

大きな爆弾!? 爆風が凄いけど、まあ派手だし良いか。

Гигантская бомба?! Эта ударная волна была невероятной, но... ну, я думаю, это нормально, пока это бросается в глаза.

Marisa
(9)

おお、これは凄い。やっぱりこのぐらいの派手さがないとな。

Вау, потрясающе. Вот это другое дело.

Сумиреко
(9)

メインは爆弾なのかしら? それとも後に残った弾が……えーっとアレは何かしら?

Значит, главная часть — это бомба? Или это те пули, которые остались...? А... что это вообще такое?

Сакуя
(6)

美味しいところを持っていこうという考え方が卑しいと思います。

То, как она мыслит, пытаясь отобрать хорошие стороны, немного грубовато на мой вкус.

Ёму
(5)

うわあ、蛙ですよ。空に浮かぶのは。

Вааа, лягушки! Плавают в небе.

Финальный счёт
(8)

審査員サイドから思わぬ伏兵が現れた。評価の癖を見抜いてからの参加というのはズルい気がするが、弾幕自体は観客にも高評価で、高い点数を上げざるを得ない。

Неожиданная засада со стороны судей. Мне кажется, что нечестно присоединяться к ним после того, как я увидела насквозь судейские повадки, но само даммаку понравилось даже зрителям, поэтому мы должны поставить ей высокую оценку.


Знак змеи «Земное пресмыкающееся»

蛇符「グラウンドサーペント」

Знак змеи «Земное пресмыкающееся»

使用者:八坂神奈子

Владелец: Канако Ясака

使用者より
あらあら、『手管の蝦蟇』を使っちゃったのね。この花火大会には参加しないつもりだったけど、私も参加しようかな。このままでは守矢神社の沽券に関わるかも知れないからね。

Комментарий владельца: Ого, значит ты использовала «Лукавая жаба»? Я не собиралась участвовать в конкурсе, но, возможно, мне стоит это сделать. Это хороший шанс укрепить репутацию храма Мории.

Рейму
(2)

ん? ここに来て何とも意味のわからない弾幕が……。

А? Так ты пришла сюда только для того, чтобы выкинуть эту путаную даммаку?

Мариса
(4)

空を光る蛇が飛んでいる……。しかも本数は少ない。すまん意味がわからない。

Итак... змеи света, летающие по небу... Но не слишком много? Простите, я не понимаю.

Сумиреко
(6)

あれ、蛇なんですね。少ないとは言え、気持ち悪くならないギリギリの数かも。

Змеи, да? Вы говорите, что их слишком мало, но я думаю, что их как раз столько, чтобы не чувствовать себя жутко.

Санаэ
(10)

ああ、ありがとうございます。これは、さっきばらまいた蛙を食べてくれてる弾幕です……。

О, большое спасибо, моя мисс . Змеинное даммаку должно съесть всех лягушек, которых я разбросал ранее...

Ёму
(5)

大量の蛇に蛙が食べ尽くされていく……、これは一体何の夢なのやら。

Куча змей, чтобы съесть всех лягушек... Что это за сон?

Финальный счёт
(6)

「手管の蝦蟇」で、実は空中には蛙が残されたままだったそうで、放って置くと観客席に降り注いでいたらしい。それを処理するための蛇弾幕だったそうである。観客には気付かれないまま、処理をする機転は評価できる。

Очевидно, «Лукавая жаба» действительно оставила в небе кучу лягушек, и если бы мы оставили их в покое, они бы упали на зрителей. Поэтому для борьбы с ними было использовано змеинное даммаку. Мы ценим её быстроту мышления в попытке справиться с этим так, чтобы зрители не заметили.


Онбасира «Поднимающийся священный столп»

御柱「ライジングオンバシラ」

Онбасира «Поднимающийся священный столп»

使用者:八坂神奈子

Владелец: Канако Ясака

使用者より
さて、私からもう一つ良いかしら。さすがにさっきのだけだと盛り上がらないでしょうし。この弾幕は、迫力とスピード感、それに神の威厳を表した弾幕よ。ついでなので、大会の優勝も頂いていくわ。

Комментарий владельца: А теперь, ничего, если я пойду ещё раз? Если мы оставим всё как есть, это будет не очень интересно, не так ли? В этом даммаку есть и сила, и скорость, не говоря уже о том, что он олицетворяет достоинство бога. Возможно, это была прихоть, но я возьму первенство, спасибо вам большое.

Рейму
(7)

うわ、急に激しくなった。今度は打ち上げ力が強すぎる。

Вау! И внезапно, напряженно! Чувство «запуска» здесь слишком сильное.

Мариса
(8)

空に昇る光の柱がメインの筈だが、それ以外の弾幕も凶悪だ……。なかなか派手で良い。

Главным элементом должны быть поднимающиеся столбы света, но остальные даммаку просто зверские... Ну, он достаточно яркий.

Сумиреко
(7)

全てが早回しのように見えてしまいます……。なんだろう、脳の処理能力を超えちゃったのかなぁ。

Как будто я смотрю его на ускоренной перемотке... Что это такое, мой мозг не успевает?

Санаэ
(9)

オンバシラの代わりに光の蛇を使っているんですね。安全面の為だと思いますが、結局どっちも物理なのでは……。

Поэтому она заменила онбасиру на змей света. Я думаю, это было сделано из соображений безопасности, но в конце концов, разве они оба не материальные?

Сакуя
(8)

これを実際に避けようと思うと……えっと、時間を止めないと難しそう……。

Когда я думаю о том, как на самом деле увернуться от этого... Хм, это было бы сложно без остановки времени.

Финальный счёт
(8)

オンバシラが空に昇ると、激しい火の粉となって降り注ぐ。打ち上げ花火を複数打ち上げた感じなのだろうか。確かに派手で、神の威光というより、明確な殺意すら感じてしまう。しかしその殺意が、実は良いのかも知れない。

Онбасира поднимается в небо, и на него обрушивается ливень пылающих искр. Полагаю, это то же самое ощущение, что и запуск кучи ракет. Это, конечно, эффектно, но что выделяется больше, чем достоинство божества, так это её убийственное намерение. Тем не менее, это по-своему прекрасно.

Река Химэ «Принцесса Джейд Грин»

姫川「プリンセスジェイドグリーン」

Река Химэ «Принцесса Джейд Грин»

使用者:洩矢諏訪子

Владелец: Сувако Мория

使用者より
この流れに乗らない手はないね! こんな弾幕はどうかしら? 今までの弾幕の系統を見て十分に優勝を狙える弾幕だと思う。翡翠の美しい輝きと、流れる川のイメージ。吃驚すること間違いない!

Комментарий владельца: Я бы не стала кататься на этой волне! Так как насчет этого даммаку? Судя по тому, что я здесь увидела, я думаю, что у него есть все шансы на победу. В его основе лежит образ прекрасного мерцания нефрита и текущей реки. Я уверена, что вы будете удивлены!

Рейму
(8)

面白い動きをする弾幕ねぇ。特に最初。

Данмаку движется интересным образом, особенно в начале.

Мариса
(9)

翡翠の柔らかい輝きが弾幕の動きにも現れている気がする。なかなか見応えがある弾幕だ。

Мне кажется, я вижу мягкое мерцание нефрита в движениях этого данмаку. Довольно впечатляюще.

Сумиреко
(10)

これも綺麗ですね! 花火大会も最後に近づいてきて素晴らしい作品が出てきていると思います!

Эта тоже красивое! Я думаю, что они становятся все лучше и лучше по мере того, как мы приближаемся к концу!

Ёму
(8)

わあ、宝石が一杯だー。ここに来てまた財宝のばらまき攻撃だー。

Ого, так много драгоценных камней. Приходите сюда с ещё одной атакой на разбрасывание сокровищ!

Санаэ
(10)

さすがに全部翡翠ってことは無いですよ。アレはイミテーションです。

Как и следовало ожидать, это не настоящий нефрит. Это имитация.

Финальный счёт
(9)

川の表現というとつい一方向に流れる様な弾幕を想像してしまうが、あえて違う方法で表現しているのが素晴らしい。ずっと見ていると、彼女と一緒に急流の川面に飲み込まれる気がしてくる。

Когда она сказала, что это река, мы представляли её текущей в одном направлении, поэтому было удивительно увидеть, что она намеренно выбрала другой путь. Когда вы долго смотрите на неё, вам начинает казаться, что вас поглотит течение вместе с ней.


Знак лягушки «Окровавленный холм красных лягушек»

蛙符「血塗られた赤蛙塚」

Знак лягушки «Окровавленный холм красных лягушек»

使用者:洩矢諏訪子

Владелец: Сувако Мория

使用者より
そうそう、早苗がばらまいた蛙たちを弔わないとね。神奈子ったら平気で蛇の餌にしちゃうけど、蛙に祟られても知らないからね。というか祟ってやろうかな。この弾幕は、蛙たちの鎮魂の為の弾幕よ。

Комментарий владельца: Ах да, мы должны оплакивать лягушек Санаэ. Канако бессердечно превратила их в корм для змей, но не вините меня, если они проклянут вас. Вообще-то, может, я сама вас прокляну. Это даммаку отправит их души в путь.

Рейму
(6)

蛙が破裂してるような気もするけど……。

Разве не кажется, что лягушки взрываются...

Мариса
(7)

何ともグロい気がするのは私だけかー? 蛙って言ってなければ綺麗なんだけど。

Мне кажется или это действительно мерзко? Было бы красиво, если бы она не упомянула лягушек.

Сумиреко
(8)

何とも妖怪らしい攻撃な気がします! えっ? そう神様なんですね。ってことは神様って妖怪みたいなもんなのかな。

Ух ты, какая ёкаяподобная атака! Подожди, она что, бог? Тогда, наверное, боги тоже похожи на ёкаев.

Сакуя
(7)

蛙に祟られるのは彼女が先なんじゃないですかね。

Разве не ее прокляли бы лягушки первой?

Санаэ
(10)

あれ、本物の蛙じゃないですよー。蛙の鎮魂って言ってるじゃないですか。霊魂みたいなもんです。

А? Это не настоящие лягушки, знаешь ли. Она сказала, что это для их душ, не так ли? Значит, это души лягушек.

Финальный счёт
(7)

ちょいグロい感じがして、観客にも気持ち悪がられる場面があった。多分ネーミングの問題だと思うが、それを見なければいたって綺麗な花火らしい弾幕である。

Было немного противно, и даже зрителям стало плохо. Хотя, возможно, дело в названии, без него это был бы просто фейерверк.


Шестая дуэль «Школа превращений тануки»

六番勝負「狸の化け学校」

Шестая дуэль «Школа превращений тануки»

使用者:二ッ岩マミゾウ

Владелец: Мамидзо Футацуива

使用者より
おや、まともな参加者は儂で最後みたいじゃの。まあしょうがない、人間に危害を与えないような弾幕に限られてるんじゃあ、本領発揮出来まい。儂からは人間の子供達が喜びそうな、あるあるネタっちゅうのをもってきたぞい。

Комментарий владельца: О? Похоже, я последний настоящий участник. Ну и что ты собираешься делать? Ты не можешь показать свои настоящие способности, если пытаешься не навредить людям. А теперь кое-что от меня, что я думаю, понравится всем детям.

Рейму
(6)

なんかふざけているけど、少し和んだわ。

Мне кажется, что она смеется над нами, но, в общем, это немного успокоило.

Мариса
(8)

おお、子供達がみんな一緒に演技している感じがよく出ているな。何か可愛い。

О, это как будто она устраивает представление со всеми детьми. Как мило.

Сумиреко
(6)

判る判る、学校って何で周りに合わせないといけないのかな。そのくせ個性が大事だって、矛盾してるのよ。

Я вас понимаю. Почему мы всегда должны соответствовать школе? А потом они говорят тебе «ценить свою индивидуальность», будто бы не понимают противоречия.

Санаэ
(7)

この感じ、判るわー。ズレると目立つから、教師にとって問題児を見つけるのに好都合らしいですよ。

Мне тоже знакомо это чувство. Очевидно, это делается для удобства учителей, чтобы они могли выявить проблемных детей, которые выделяются.

Ёму
(7)

面白いと思います。花火なのかというとどうかと思いますが。

Я думаю, это интересно. Хотя я не уверена, что это фейерверк.

Финальный счёт
(7)

急に不思議な弾幕に和んだ。人の形をしているのは実はそれも弾らしく、弾の形が重要な意味を持つということを再確認した。ただし、花火としてはかなりしょぼい。

Внезапно появляется таинственный даммаку, чтобы успокоить ситуацию. Человеческие фигуры на самом деле тоже являются пулями, что только подчеркивает, насколько важна форма пули. Но как фейерверк, это довольно скучно.


Знак барсука «Помпоколин полной луны»

狢符「満月のポンポコリン」

Знак барсука «Помпоколин полной луны»

使用者:二ッ岩マミゾウ

Владелец: Мамидзо Футацуива

使用者より
しょぼいと言われてしまったのう。ならば、少しだけ派手さをましてやろうか。んー、そうじゃのう。さっきまで蛙がらみで気持ち悪くなっていた人間もいたようじゃから、可愛らしい蛙に化かして、一緒に和もうじゃないか。

Комментарий владельца: Наверное, меня назвали скучным. В таком случае, давайте сделаем это немного ярче, не так ли? Хм, посмотрим... Некоторые люди всё ещё чувствуют себя плохо из-за тех лягушек, так может, я подниму им настроение с помощью милых лягушек?

Рейму
(7)

あら、蛙可愛いじゃない。

О, разве это не мило?

Мариса
(7)

そこそこ密度の濃い弾幕だぜ。まあ和むというのは確かだが、何だかおちょくられている気もする。

Даммаку здесь довольно плотный. Ну, я думаю, она успокоилась, но мне все равно кажется, что она нас дразнит.

Сумиреко
(7)

満月が蛙に化ける……? それでタイトルはポンポコリン……。すまんが化け狸センスは理解できないっす。

Полнолуние превращающееся в лягушек? И название — Помпоколин? Извините, но я просто не понимаю вкуса бакедануки.

Сакуя
(8)

かなり綺麗な満月だと思います。意外性はあるんですけど……。

Я думаю, что это очень красивое полнолуние. В нем тоже есть некоторая непредсказуемость, но...

Санаэ
(8)

平面ガエルって奴ですね。確かに花火ならそのくらいポップな蛙の方が良かったですねぇ。

Двухмерные лягушки, да? Правда, такие мультяшные лягушки, наверное, лучше подходят для фейерверков.

Финальный счёт
(7)

満月から蛙になるという意外性がある弾幕であるが、正直言って意外性を狙いすぎて観客全員がぽかんと口を開けていたようだ。蛙に変わるという理由が、もう少し欲しかった。

Удивительное заклинание, в котором полная луна превращается в лягушек, но, честно говоря, это было слишком удивительно, оставив зрителей с зажатыми челюстями. Мне бы хотелось, чтобы у нее была причина превращаться в лягушек.

< Секция 1-9   The Grimoire of Usami   Секция 2-1 >