Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
The Grimoire of Usami/Секция 2-3: различия между версиями
Goldi (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
Goldi (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 150: | Строка 150: | ||
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Usami]]|Секция 2-2|Секция 2-4}} | {{SubpageNav|[[The Grimoire of Usami]]|Секция 2-2|Секция 2-4}} | ||
{{Navbox GoU}} | |||
[[Категория:The Grimoire of Usami]] | [[Категория:The Grimoire of Usami]] | ||
[[en:The Grimoire of Usami/Section 2-3]] | [[en:The Grimoire of Usami/Section 2-3]] |
Версия от 12:21, 23 ноября 2021
< | Секция 2-2 | The Grimoire of Usami | Секция 2-4 | > |
星符「巨星墜つ」 |
||
---|---|---|
使用者:霊烏路空 |
Владелец: Уцухо Рейудзи | |
決して地上に出るなって 旧地獄産の最高温度の |
Эй, нам сказали не подниматься на поверхность, но вы прятали здесь что-то такое интересное! Нечестно! Станьте свидетелями невероятного жара, рожденного в бывшем аду! | |
Юкари |
こんな暴走鴉まで……。もの凄い熱量の弾幕だけど、本当に霊夢達だけで観客を守れるかしら。 |
И даже ворона-берсерк... Это даммаку обладает невероятным жаром, но интересно, хватит ли Рейму и остальных, чтобы уберечь зрителей? |
Окина |
ほほう、こいつの力は本人の潜在能力を超えているな。巨星墜つ、まさか自分のことを指しているとしたら見事だ。 |
Ого, сила этой девушки превосходит даже её собственный потенциал. Так под «падающей звездой» она подразумевает себя? Если да, то браво. |
Сейдзя |
何だよ、お前ら、針妙丸が呼んだのか? |
Какого черта, Симмёмару пригласил вас двоих сюда? |
Сумиреко |
うわー、熱い、熱いです。この熱気に、かき氷屋の氷が全て溶けてしまっています! |
Вах, горячо, горячо! При такой температуре все кубики колотого льда в магазине растают! |
「胎児の夢」 |
||
---|---|---|
使用者:古明地こいし |
Владелец: Койси Комейдзи | |
あー、危険な弾幕も みんな見て、 |
О, значит, запрет на опасное даммаку снят! Но только для тех, кто во второй половине? Нечестно, нечестно! Пустите меня снова! Смотрите все, воспоминания о жизни! | |
Юкари |
しかし、隠岐奈が出てくるなんて……。もしかして……なんかしてきたでしょ? |
Тем не менее, я не ожидала, что даже ты появишься, Окина... Только не говори мне, что ты приложила к этому руку? |
Окина |
勿論、小人の雑な仕事を手伝ってきたさ。これから面白い奴がドンドン出てくるぞ。 |
Конечно, это я. Работа кобито была немного неаккуратной, поэтому я помогла ей. Впереди много интересных участников, так что ждите с нетерпением. |
Симмёмару |
え? お前なんかに仕事を頼んだ覚えはないけど。 |
А? Я не помню, чтобы просил тебя о помощи. |
Сумиреко |
これはどういう弾幕なのかな。一つに沢山の弾幕を詰め込んだような……。 |
Что это за даммаку...? Это похоже на кучку даммаку, втиснутых в одну... |
鬼声「壊滅の咆哮」 |
||
---|---|---|
使用者:星熊勇儀 |
Владелец: Юги Хосигума | |
地上も壊れてきたなぁ。 |
Значит, даже поверхность теперь тоже разрушена, да? Разве это не замечательно, что они позволяют нам так разгуляться? Саке тоже в избытке, так что у меня хорошее настроение. Теперь моя очередь! | |
Сейдзя |
凄い大声! 屋台も壊れて、被害は甚大だ! あはは、可哀想だ。 |
Какой крик! Стойки с едой опрокинуты, и так много разрушений! Ах-ха-ха, хреново быть ими! |
Окина |
これはちょっとうるさいなぁ。まあよし、豪快なのも鬼の魅力だな。 |
Возможно, немного шумновато. Ну, это нормально. Быть сверх меры — вот что делает Они такими веселыми. |
Сумиреко |
うるさーい。この大会、大声大会と勘違いしている奴多すぎない!? |
ТАК. ГРОМКО. Почему так много людей думают, что это конкурс крика?! |
鬼符「ミッシングパワー」 |
||
---|---|---|
使用者:伊吹萃香 |
Владелец: Суйка Ибуки | |
いえーい! 甘いぞ勇儀! |
Нет, нет, нет! Слабачка, Юги! Если здесь что-то идёт не так, то не пришло ли время для истинной силы они, которую они называют прогулочной вечеринкой? Ты должен поразить их ХОТЯ БЫ этим! | |
Симмёмару |
わあ、大きい! その術は私も使えるようになれないのかな。 |
Ух ты, она такая большая! Интересно, смогу ли я тоже научиться этой технике? |
Юкари |
意外とウケているねぇ。こう見えても鬼の技は判りやすい大道芸的な内容だからかな。 |
Удивительно, но она очень понравилась публике. Возможно, это потому, что, несмотря на их внешний вид, в техниках Они есть простой в использовании перформативный элемент. |
Сумиреко |
ヤバイ、でかい! もう弾幕どころの騒ぎじゃない! |
Она безумно огромная! Теперь это гораздо больший беспорядок, чем просто даммаку! |
< | Секция 2-2 | The Grimoire of Usami | Секция 2-4 | > |
|