Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
The Grimoire of Usami/Секция 2-7
< | Секция 2-6 | The Grimoire of Usami | Секция 2-8 | > |
竹符「バンブークレイジーダンス」 |
||
---|---|---|
使用者:丁礼田舞 |
Владелец: Май Тейрейда | |
よーし、隠岐奈様の |
Хорошо! Мы получили разрешение леди Окины, так что мы тоже присоединяемся! | |
Симмёмару |
空中で竹槍が静止した? それに何の意味があるのかなぁ。 |
Бамбуковые копья, неподвижно стоящие в воздухе? Может быть, за этим кроется какой-то смысл? |
Окина |
お前達は狂気を出すのが仕事なんだけど、本物の純粋な狂気の足下にも及ばないなぁ。困ったもんだ。 |
Ваша работа - распространять безумие, но это не годится даже для того, чтобы лизать сапоги истинного безумия. Что делать, что делать. |
Сумиреко |
ここに来て竹槍投げたー! こういうお茶目なところ、幻想郷の良いところね。 |
На этом этапе она бросала бамбуковые копья! Именно такое озорство делает Генсокё таким великим. |
冥加「ビハインドナイトメア」 |
||
---|---|---|
使用者:爾子田里乃 |
Владелец: Сатоно Нисида | |
さあさあ、 跳ね踊る弾幕を |
Давайте, давайте все вместе станцуем танец безумия! Наслаждайтесь этим прыгающим, танцующим даммаку! | |
Окина |
お前達、もっと狂気の勉強をしないとな。それとも、解任してあげようかなぁ。 |
Вам двоим нужно изучить настоящее безумие. Или, может, мне просто уволить вас. |
Сумиреко |
上に行ったり下に行ったり……目が追いつかないわー。 |
Она поднимается и опускается, и... мои глаза не могут уследить за ней. |
Юкари |
ふう、弾幕が大人しくなったんで審査再開します。 |
Фух, теперь, когда даммаку снова ведет себя прилично, я могу вернуться к судейству. |
狂舞「狂乱天狗怖し」 |
||
---|---|---|
使用者:里乃&舞 |
Владелец: Сатоно Нисида и Май Тейрейда | |
竹のように 茗荷のように そんな二人はクレイジーダンサーズ! |
Прямолинейно безумная, как бамбук, Май! И... Освежающе безумная, как имбирь, Сатоно! Вместе мы - безумные танцовщицы! Пожалуйста, судите нас доброжелательно! | |
Окина |
おお、意外と良いかも知れない。弾幕はまだまだだが、頭は狂っているのかもしれん。 |
О, это работает на удивление хорошо. Их даммаку - так себе, но, возможно, они и так достаточно безумные. |
Юкари |
彼女達、人間と妖怪の狭間にいるわね。私がその境界を決めてやろうかな。私って親切だわ。 |
Эти двое застряли в пространстве между человеком и ёкаем. Должен ли я установить для них эту границу? Это было бы очень любезно, говорю я. |
Сумиреко |
緑と紫がなんとも言えない独特な色彩感覚になっていて、キモカワイイ感じです。 |
Зеленый и фиолетовый вызывают у меня странное чувство. Я даже не могу выразить его словами. Это как уродливо-милое? |
秘儀「弾幕の玉繭」 |
||
---|---|---|
使用者:摩多羅隠岐奈 |
Владелец: Окина Матара | |
そろそろ、 私も一応 |
Фестиваль почти подошел к концу. Полагаю, я тоже могу принять участие. | |
Симмёмару |
何だか途中から私の呼んでいない奴も来ていたけど、みんなお前の仕業だったんだね。 |
Так что на полпути все те люди, которых я не приглашала, начали появляться, но это была ты, верно? |
Юкари |
ねっとりとした弾幕ねぇ。隠岐奈の性格がよく現れているね。玉繭って、二人が入っている繭だもんねぇ。 |
Какая липкая данмаку. Это прекрасно показывает личность Окина. Кстати, дупион - это кокон для двоих. |
Сумиреко |
広がっている様な狭まっているような、レーザーでもなく弾でもなく……こんがらがってきた。 |
Он как будто широкий, но и узкий, и не лазер, но и не пуля... ой, я начинаю путаться. |
秘儀「マターラスッカ」 |
||
---|---|---|
使用者:摩多羅隠岐奈 |
Владелец: Окина Матара | |
あちこちに妖気が このまま放置する |
Здесь повсюду разбросана энергия ёкаев. Мы не можем просто оставить это там, не так ли? Я быстро все уберу. | |
Сейдзя |
ずっとこいつから、ひねくれ者の匂いがすると思ってたんだ。ひねくれ者同士上手くやっていきたいもんだなぁ。 |
Я знал, что учуял в ней запах противоположности.... Ну что ж, как птицы одного полета, я желаю нам обоим всего наилучшего. |
Юкари |
妖気を集めている振りをしてかき混ぜているだけね。それにしても、座ったまま落ちている妖気の再利用だなんて、随分と楽しているわねぇ。 |
Она только делает вид, что собирает энергию, а на самом деле просто перемешивает её. Тем не менее, перерабатывать энергию падшего ёкая, сидя - какая бесхлопотная работа. |
Сумиреко |
綺麗は綺麗ですけど……。さすがにもう疲れてきましたー。 |
Красиво, но... Я уже немного устала. |
秘儀「七星の剣」 |
||
---|---|---|
使用者:摩多羅隠岐奈 |
Владелец: Окина Матара | |
これで私からは最後だ。 天に輝く七星の輝きが、 |
Это будет моё последнее выступление. Я уверен, что сияние семи звезд на небе вызовет удивление в ваших сердцах. | |
Сейдзя |
こいつ、色んなタイプの |
Сколько у неё видов данмаку? У меня от нее ощущение, что она универсал. |
Юкари |
ふぁーあ、退屈退屈……。本人が一番狂気を持っていないんだからねぇ。さっさと次にいこ。 |
*Зевота* Как скучно... В конце концов, она «та», у кого меньше всего безумия. Выводите уже следующего участника. |
Сумиреко |
おおー、綺麗です。 |
О, красиво. |
< | Секция 2-6 | The Grimoire of Usami | Секция 2-8 | > |