The Last Comer/Перевод/Сценарий Марисы: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Продолжение работы.)
Строка 107: Строка 107:


== Уровень 2 ==
== Уровень 2 ==
[[Файл:TLCStage2Title.png|frame|center|The Rose-Colored Sky and the Wine-Colored Sea]]
[[Файл:TLCStage2Title.png|frame|center|Небо цвета розы и море цвета вина]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =薔薇色の空と葡萄酒の海
| ja =薔薇色の空と葡萄酒の海
| ru =The Rose-Colored Sky and the Wine-Colored Sea
| ru =Небо цвета розы и море цвета вина
}}
}}
{{DialogTable|st-title
{{DialogTable|st-title
| ja =霧の湖
| ja =霧の湖
| ru =[[Misty Lake]]
| ru =[[Туманное озеро]]
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 色褪せぬ紅の記憶
| ja ={{lang|en|BGM:}} 色褪せぬ紅の記憶
| ru =Музыкальная тема: Memories of an Unfading Crimson
| ru =Музыкальная тема: Воспоминания о неувядающем алом цвете
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =[[The Last Comer/Персонажи#Корин Шаритт|Корин Шаритт]] ПОЯВЛЯЕТСЯ
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[The Last Comer/Персонажи#Корин Шаритт|Корин Шаритт]]  
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 130: Строка 130:
| char =Мариса
| char =Мариса
| ja  =水面が葡萄酒みたいだな<br />見ていると急に洋酒が飲みたくなって来る
| ja  =水面が葡萄酒みたいだな<br />見ていると急に洋酒が飲みたくなって来る
| ru  =The water's surface looks like wine.<br />Just lookin' at it makes me wanna drink some Western booze.
| ru  =Поверхность воды — совсем как вино.<br />Смотрю на неё, и сразу хочется испить чего-нибудь западного.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =???
| char =???
| ja  =一緒に乾杯する?
| ja  =一緒に乾杯する?
| ru  =Shall we make a toast?
| ru  =Тогда выпьем вместе?
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =[[The Last Comer/Персонажи#Корин Шаритт|Корин Шаритт]] ПОЯВЛЯЕТСЯ
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[The Last Comer/Персонажи#Корин Шаритт|Корин Шаритт]]  
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja =夜霧に過(よぎ)る影<br />コリン・シャーリット
| ja =夜霧に過(よぎ)る影<br />コリン・シャーリット
| ru =The Shadow Passing Through the Night Fog<br />[[The Last Comer/Персонажи#Корин Шаритт|Корин Шаритт]]
| ru =Тень, скользящая в ночном тумане<br />[[The Last Comer/Персонажи#Корин Шаритт|Корин Шаритт]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Корин
| char =Корин
| ja  =ワインは聖人の血<br />私達吸血鬼も大好物だもの
| ja  =ワインは聖人の血<br />私達吸血鬼も大好物だもの
| ru  =Wine is the blood of a saint.<br />So, we vampires just love it, too.
| ru  =Вино — это кровь святого.<br />Вот и мы, вампиры, его обожаем.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Мариса
| char =Мариса
| ja  =ならば吸血なんてやめて<br />ワインだけ飲んでりゃ良いんだ
| ja  =ならば吸血なんてやめて<br />ワインだけ飲んでりゃ良いんだ
| ru  =Then quit sucking blood!<br />Just drinking wine should be okay, right?
| ru  =Тогда хватит пить кровь!<br />Раз уж одного вина достаточно.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Корин
| char =Корин
| ja  =飲んでるわよ
| ja  =飲んでるわよ
| ru  =I do drink it.
| ru  =Я его и пью.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Мариса
| char =Мариса
| ja  =えっ
| ja  =えっ
| ru  =Wha?
| ru  =Что?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Корин
| char =Корин
| ja  =私は人の血を吸わない<br />なんて言うかあの生臭さが無理
| ja  =私は人の血を吸わない<br />なんて言うかあの生臭さが無理
| ru  =I don't drink people's blood.<br />How should I put it? The bloody smell is intolerable.
| ru  =Я не пью кровь у людей.<br />Как бы сказать… Не переношу её запах.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 174: Строка 174:


ただそれとこれとは話が別な<br />湖は元に戻して貰うぜ
ただそれとこれとは話が別な<br />湖は元に戻して貰うぜ
| ru  =That's nice. You oughta go tell<br />Remilia and company to do that too.
| ru  =Это хорошо. Скажи Ремилии и<br />остальным, чтобы делали так же.


This is a bit off-topic from all that stuff,<br />but I'm just gonna have you put the lake back to normal now.
Но мы отошли от темы.<br />Давай-ка побыстрее верни озеро в норму.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} フィリニオンの復活
| ja ={{lang|en|BGM:}} フィリニオンの復活
| ru =Музыкальная тема: Philinion's Resurrection
| ru =Музыкальная тема: Воскресение Филиннион
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 187: Строка 187:


ちょっと頭の血を減らして<br />正常な思考を取り戻してあげるわ!
ちょっと頭の血を減らして<br />正常な思考を取り戻してあげるわ!
| ru  =Do you think that vampires can do ''anything'' to running water?
| ru  =Думаешь, вампиры могут делать всё, что хотят, с текущей водой?


I'm going to cool your head a little<br />and have you regain normal thoughts!
Сейчас немного остужу твою голову,<br />чтобы ты образумилась!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 197: Строка 197:
| char =Корин
| char =Корин
| ja  =吸血鬼が人間に負けるなんて…<br />こんなの普通じゃ考えられない
| ja  =吸血鬼が人間に負けるなんて…<br />こんなの普通じゃ考えられない
| ru  =A vampire being ПОБЕЖДЕНА by a human...<br />I can't think of this as normal at all.
| ru  =Чтобы человек одолел вампира…<br />Это ведь совсем не правильно.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Мариса
| char =Мариса
| ja  =吸血しない吸血鬼が普通に強かったら<br />エネルギー革命だよ
| ja  =吸血しない吸血鬼が普通に強かったら<br />エネルギー革命だよ
| ru  =If vampires that didn't drink blood were<br />as strong as normal, it could cause an energy revolution.
| ru  =Если бы вампиры, которые не пьют кровь, были<br />такими же сильными, то произошла бы энергетическая революция.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 209: Строка 209:


星の事は星の専門家を当たって貰える?
星の事は星の専門家を当たって貰える?
| ru  =Anyway, the stars in the sky and the<br />red water have nothing to do with us, so...
| ru  =В любом случае, ни звёзды в небе, ни<br />красная вода никак с нами ни связаны…


Why not have an expert on stars tell you about those stars?
Почему бы тебе не спросить специалиста об этих звёздах?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Мариса
| char =Мариса
| ja  =それが私だ、とは言えんな<br />嗚呼、お互い未熟者の辛さよ
| ja  =それが私だ、とは言えんな<br />嗚呼、お互い未熟者の辛さよ
| ru  =I can't really say "that's me!".<br />Ah, the pain of fellow novices.
| ru  =Тут уж не скажешь, что это про меня.<br />Эх, плохо быть новичком.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}


== Уровень 3 ==
== Уровень 3 ==
[[Файл:TLCStage3Title.png|frame|center|Heaven’s Crown of Stars]]
[[Файл:TLCStage3Title.png|frame|center|Небеса, одетые в корону из звёзд]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =天纏うは星の王冠
| ja =天纏うは星の王冠
| ru =Heaven's Crown of Stars
| ru =Небеса, одетые в корону из звёзд
}}
}}
{{DialogTable|st-title
{{DialogTable|st-title
| ja =星の降る丘
| ja =星の降る丘
| ru =The Hill of Falling Stars
| ru =Холм упавшей звезды
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 賢人のプラネタリズム
| ja ={{lang|en|BGM:}} 賢人のプラネタリズム
| ru =Музыкальная тема: The Wise Men's Planetarium
| ru =Музыкальная тема: Планетарий мудреца
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =[[The Last Comer/Персонажи#Пиасд Паскар|Пиасд Паскар]] ПОЯВЛЯЕТСЯ
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[The Last Comer/Персонажи#Пиасд Паскар|Пиасд Паскар]]  
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 244: Строка 244:
| char =Мариса
| char =Мариса
| ja  =馬鹿と天文学者は高い所が好きだからな<br />さっき見えた奴が怪しいな
| ja  =馬鹿と天文学者は高い所が好きだからな<br />さっき見えた奴が怪しいな
| ru  =Morons and astronomers tend to like high places.<br />That person I saw before looked pretty shady.
| ru  =Высокие места почему-то нравятся дуракам и астрономам.<br />А тот, которого я только что видела, какой-то мутный.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =???
| char =???
| ja  =む、小生をお探しかね?
| ja  =む、小生をお探しかね?
| ru  =Hm. Are you searching for me?
| ru  =Хм. Ты ищешь меня?
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =[[The Last Comer/Персонажи#Пиасд Паскар|Пиасд Паскар]] ПОЯВЛЯЕТСЯ
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[The Last Comer/Персонажи#Пиасд Паскар|Пиасд Паскар]]  
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja =星夜見の預言者<br />ピアシテ・パスカル
| ja =星夜見の預言者<br />ピアシテ・パスカル
| ru =The Prophet who Gazes at the Night Sky<br />[[The Last Comer/Персонажи#Пиасд Паскар|Пиасд Паскар]]
| ru =Пророк, глядящий на ночные звёзды<br />[[The Last Comer/Персонажи#Пиасд Паскар|Пиасд Паскар]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Пиасд
| char =Пиасд
| ja  =見えるぞ<br />君は小生の星読みを期待して来たのだな
| ja  =見えるぞ<br />君は小生の星読みを期待して来たのだな
| ru  =I see it.<br />You are here in anticipation of my star-reading.
| ru  =Вижу.<br />Ты пришла за моим звёздным предсказанием.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Мариса
| char =Мариса
| ja  =早速私の未来を占ってもらおうか
| ja  =早速私の未来を占ってもらおうか
| ru  =Can you divine my future right now, then?
| ru  =А ты можешь сейчас погадать мне на звёздах?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Пиасд
| char =Пиасд
| ja  =いいとも、君は97歳まで生きて<br />皺くちゃになって死ぬよ
| ja  =いいとも、君は97歳まで生きて<br />皺くちゃになって死ぬよ
| ru  =Yes, yes. You will live to be 97,<br />become wrinkled, and die.
| ru  =Конечно. Ты доживёшь до девяноста семи,<br />покроешься морщинами и умрёшь.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Мариса
| char =Мариса
| ja  =そういう半端な数字を出されると<br />なまじ信用してしまうもんだ
| ja  =そういう半端な数字を出されると<br />なまじ信用してしまうもんだ
| ru  =If you give me a half-baked number like that,<br />I'll hafta take it with a grain of salt.
| ru  =Если уж пророчишь мне такой возраст,<br />придётся поверить на слово.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 283: Строка 283:


ひとつ警告しよう、趣味の無い人間は<br />魔法使いになってはいけない
ひとつ警告しよう、趣味の無い人間は<br />魔法使いになってはいけない
| ru  =T'was a joke. Rather, you are a magician, so perhaps<br />it would be better to say you would live forever?
| ru  =Я шучу. Раз ты волшебница, то я не ошибусь,<br />если скажу, что ты будешь жить вечно.


I have but one warning: humans without<br />many hobbies should not become magicians.
Однако вот одно предупреждение: те, у кого мало<br />увлечений, не должны становиться волшебниками.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Мариса
| char =Мариса
| ja  =あんたの趣味は?
| ja  =あんたの趣味は?
| ru  =And what're your hobbies?
| ru  =А чем ты увлекаешься?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Пиасд
| char =Пиасд
| ja  =2000年間星読み一筋<br />小生はこう見えても一途だぞ
| ja  =2000年間星読み一筋<br />小生はこう見えても一途だぞ
| ru  =I've been reading stars for 2000 years straight.<br />I may look like this, but I am very devoted.
| ru  =Я наблюдаю за звёздами вот уже две тысячи лет кряду.<br />Я всецело отдаю себя этому делу.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Мариса
| char =Мариса
| ja  =そうか、趣味の少ないのは悲しい事だ
| ja  =そうか、趣味の少ないのは悲しい事だ
| ru  =I see. Kinda sad that you've got so few hobbies.
| ru  =О как. Как-то маловато у тебя увлечений.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} エンシェントスターゲイザー
| ja ={{lang|en|BGM:}} エンシェントスターゲイザー
| ru =Музыкальная тема: Ancient Star Gazer
| ru =Музыкальная тема: Наблюдатель за древними звёздами
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 311: Строка 311:


もうひとつ警告する、オタクの趣味を<br />馬鹿にすると痛い目に遭うぞ!
もうひとつ警告する、オタクの趣味を<br />馬鹿にすると痛い目に遭うぞ!
| ru  =I said I had but one warning, but that was a lie.
| ru  =Я соврала, сказав, что у меня только одно предупреждение.


One more warning: mocking people's nerdy interests<br />will land you in a world of hurt!
Вот ещё одно: если будешь обижать увлечённых людей,<br />это добром не кончится!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 321: Строка 321:
| char =Пиасд
| char =Пиасд
| ja  =ほらな、小生が痛い目に遭ったろう
| ja  =ほらな、小生が痛い目に遭ったろう
| ru  =Hey, look, now ''I'm'' in a world of hurt.
| ru  =Ну вот, похоже, добром не кончилось для '''меня'''.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Мариса
| char =Мариса
| ja  =で、森に落ちた星は何なんだ??
| ja  =で、森に落ちた星は何なんだ??
| ru  =So, what was the star that fell into the forest??
| ru  =Итак, что это за звезда упала в лесу??
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 333: Строка 333:


こうしている場合では無い<br />貢物を用意し山頂へ行かねば
こうしている場合では無い<br />貢物を用意し山頂へ行かねば
| ru  =It was an omen of an awe-inspiring person's appearance.
| ru  =То был знак, предвещающий появление великого человека.


This is no time to play around like this.<br />I must prepare a gift and go to the mountaintop.
Некогда мне тут с тобой играться.<br />Нужно приготовить дары и отправиться на вершину горы.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Мариса
| char =Мариса
| ja  =へへ、いい事を聞いた
| ja  =へへ、いい事を聞いた
| ru  =Heh heh, I just heard something great.
| ru  =Хе-хе, звучит здорово.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Пиасд
| char =Пиасд
| ja  =君もその方を祝いに行くのか<br />良い心掛けだぞ
| ja  =君もその方を祝いに行くのか<br />良い心掛けだぞ
| ru  =Are you going to go bless them as well?<br />What a good attitude.
| ru  =Ты тоже хочешь его благословить?<br />Это похвально.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Мариса
| char =Мариса
| ja  =そいつを倒して貢物は私の物<br />これで異変解決だな
| ja  =そいつを倒して貢物は私の物<br />これで異変解決だな
| ru  =I'll go defeat that person, and the gifts will be mine!<br />And so the incident will be resolved.
| ru  =Я лучше побью этого великого человека, и все дары будут моими!<br />И инцидент заодно разрешу.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 883: Строка 883:


[[Категория:The Last Comer]]
[[Категория:The Last Comer]]
[[en:The Last Comer/Story/Marisa's Scenario]]
{{Navbox TLC}}
{{Navbox TLC}}

Версия от 13:42, 14 сентября 2019

< Пролог   Перевод   Пролог экстра-уровня
 Экстра
>

Уровень 1

Разрушенная печать

解かれし封印

Разрушенная печать

博麗神社近郊の森

Лес близ храма Хакурей

Шаблон:Lang 厄星の揺籠

Музыкальная тема: Колыбель несчастных звёзд

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мэрри Шеперд

Мэрри Шеперд УХОДИТ

Мариса

こいつは被害甚大だ

こんな事をやらかす犯人は
一体どんな凶悪な奴なのやら

Ну и ну, лес неплохо так выгорел.

Каким, наверно, чудовищем должен быть виновник,
чтоб такое провернуть!

???

待て、星の魔法使い!

Стоять ни с места, звёздная волшебница!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мэрри Шеперд

楽しき森の羊飼い
メリーシェパード

Весёлая лесная пастушка
Мэрри Шеперд

Мэрри

空の星を落としたのはお前だな!

Ты, наверняка, и уронила эту звезду!

Мариса

あらやだかわいい

Ого, какая ты милашка.

Мэрри

そう?

Правда?

Мариса

だが私は都会派でね、羊臭いのはかなわん

それに星を落としたのは私じゃないぜ
それ位の力は早く身に付けたいものだが

Вот только я горожанка и не выношу запах овец.

Да и не роняла я никакой звезды.
Хотя от такой силы бы не отказалась.

Шаблон:Lang 妖星に踊る羊精

Музыкальная тема: Овечьи духи, танцующие под странными звёздами

Мэрри

何だ犯人じゃないのか。でも逃がすもんか
レディに臭いとか言う奴はおしおきだ!

知っているかい、羊を数えると眠くなる
目覚めた時には貴方は既に一回休みさ!

Ах, значит, ты не виновница? Но от меня всё равно не уйдёшь.
Все, кто говорят дамам, что они дурно пахнут, должны быть наказаны!

Знаешь ли ты, что, когда считаешь овец, тебя клонит в сон?
А когда проснёшься, уже проспишь свой ход!

Мэрри Шеперд ПОБЕЖДЕНА

Мэрри

えーん
羊を見ても寝ない人間がいるなんて

Эх…
Не знала, что бывают люди, которые не засыпают, считая овец.

Мариса

ヒントをありがとう
おかげで数えずに済んだぜ

Спасибо, что подсказала.
Благодаря тебе я не стала их считать.

Мэрри

ああ、血が出ちゃった
哀れな子羊の血が水を染める

Ах, у меня кровь!
Кровь бедного ягнёнка окрасила воду…

Мариса

おいおい
本当に川と湖が赤くなりやがった

Эй, погоди!
Река и озеро и вправду стали красными!

Уровень 2

Небо цвета розы и море цвета вина

薔薇色の空と葡萄酒の海

Небо цвета розы и море цвета вина

霧の湖

Туманное озеро

Шаблон:Lang 色褪せぬ紅の記憶

Музыкальная тема: Воспоминания о неувядающем алом цвете

ПОЯВЛЯЕТСЯ Корин Шаритт

Корин Шаритт УХОДИТ

Мариса

水面が葡萄酒みたいだな
見ていると急に洋酒が飲みたくなって来る

Поверхность воды — совсем как вино.
Смотрю на неё, и сразу хочется испить чего-нибудь западного.

???

一緒に乾杯する?

Тогда выпьем вместе?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Корин Шаритт

夜霧に過(よぎ)る影
コリン・シャーリット

Тень, скользящая в ночном тумане
Корин Шаритт

Корин

ワインは聖人の血
私達吸血鬼も大好物だもの

Вино — это кровь святого.
Вот и мы, вампиры, его обожаем.

Мариса

ならば吸血なんてやめて
ワインだけ飲んでりゃ良いんだ

Тогда хватит пить кровь!
Раз уж одного вина достаточно.

Корин

飲んでるわよ

Я его и пью.

Мариса

えっ

Что?

Корин

私は人の血を吸わない
なんて言うかあの生臭さが無理

Я не пью кровь у людей.
Как бы сказать… Не переношу её запах.

Мариса

それは良い事だ、レミリア達にも
そうするよう伝えておきたまえ

ただそれとこれとは話が別な
湖は元に戻して貰うぜ

Это хорошо. Скажи Ремилии и
остальным, чтобы делали так же.

Но мы отошли от темы.
Давай-ка побыстрее верни озеро в норму.

Шаблон:Lang フィリニオンの復活

Музыкальная тема: Воскресение Филиннион

Корин

吸血鬼が流水に細工出来ると思うの?

ちょっと頭の血を減らして
正常な思考を取り戻してあげるわ!

Думаешь, вампиры могут делать всё, что хотят, с текущей водой?

Сейчас немного остужу твою голову,
чтобы ты образумилась!

Корин Шаритт ПОБЕЖДЕНА

Корин

吸血鬼が人間に負けるなんて…
こんなの普通じゃ考えられない

Чтобы человек одолел вампира…
Это ведь совсем не правильно.

Мариса

吸血しない吸血鬼が普通に強かったら
エネルギー革命だよ

Если бы вампиры, которые не пьют кровь, были
такими же сильными, то произошла бы энергетическая революция.

Корин

とにかく、空の星も紅い水も
私達は関わってないから

星の事は星の専門家を当たって貰える?

В любом случае, ни звёзды в небе, ни
красная вода никак с нами ни связаны…

Почему бы тебе не спросить специалиста об этих звёздах?

Мариса

それが私だ、とは言えんな
嗚呼、お互い未熟者の辛さよ

Тут уж не скажешь, что это про меня.
Эх, плохо быть новичком.

Уровень 3

Небеса, одетые в корону из звёзд

天纏うは星の王冠

Небеса, одетые в корону из звёзд

星の降る丘

Холм упавшей звезды

Шаблон:Lang 賢人のプラネタリズム

Музыкальная тема: Планетарий мудреца

ПОЯВЛЯЕТСЯ Пиасд Паскар

Пиасд Паскар УХОДИТ

Мариса

馬鹿と天文学者は高い所が好きだからな
さっき見えた奴が怪しいな

Высокие места почему-то нравятся дуракам и астрономам.
А тот, которого я только что видела, какой-то мутный.

???

む、小生をお探しかね?

Хм. Ты ищешь меня?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Пиасд Паскар

星夜見の預言者
ピアシテ・パスカル

Пророк, глядящий на ночные звёзды
Пиасд Паскар

Пиасд

見えるぞ
君は小生の星読みを期待して来たのだな

Вижу.
Ты пришла за моим звёздным предсказанием.

Мариса

早速私の未来を占ってもらおうか

А ты можешь сейчас погадать мне на звёздах?

Пиасд

いいとも、君は97歳まで生きて
皺くちゃになって死ぬよ

Конечно. Ты доживёшь до девяноста семи,
покроешься морщинами и умрёшь.

Мариса

そういう半端な数字を出されると
なまじ信用してしまうもんだ

Если уж пророчишь мне такой возраст,
придётся поверить на слово.

Пиасд

冗談だ。それとも君には魔法使いとなって
永遠に生きると言った方が良かったかね?

ひとつ警告しよう、趣味の無い人間は
魔法使いになってはいけない

Я шучу. Раз ты волшебница, то я не ошибусь,
если скажу, что ты будешь жить вечно.

Однако вот одно предупреждение: те, у кого мало
увлечений, не должны становиться волшебниками.

Мариса

あんたの趣味は?

А чем ты увлекаешься?

Пиасд

2000年間星読み一筋
小生はこう見えても一途だぞ

Я наблюдаю за звёздами вот уже две тысячи лет кряду.
Я всецело отдаю себя этому делу.

Мариса

そうか、趣味の少ないのは悲しい事だ

О как. Как-то маловато у тебя увлечений.

Шаблон:Lang エンシェントスターゲイザー

Музыкальная тема: Наблюдатель за древними звёздами

Пиасд

ひとつ警告すると言ったな、あれは嘘だ

もうひとつ警告する、オタクの趣味を
馬鹿にすると痛い目に遭うぞ!

Я соврала, сказав, что у меня только одно предупреждение.

Вот ещё одно: если будешь обижать увлечённых людей,
это добром не кончится!

Пиасд Паскар ПОБЕЖДЕНА

Пиасд

ほらな、小生が痛い目に遭ったろう

Ну вот, похоже, добром не кончилось для меня.

Мариса

で、森に落ちた星は何なんだ??

Итак, что это за звезда упала в лесу??

Пиасд

偉大な人物が現れる予兆だ

こうしている場合では無い
貢物を用意し山頂へ行かねば

То был знак, предвещающий появление великого человека.

Некогда мне тут с тобой играться.
Нужно приготовить дары и отправиться на вершину горы.

Мариса

へへ、いい事を聞いた

Хе-хе, звучит здорово.

Пиасд

君もその方を祝いに行くのか
良い心掛けだぞ

Ты тоже хочешь его благословить?
Это похвально.

Мариса

そいつを倒して貢物は私の物
これで異変解決だな

Я лучше побью этого великого человека, и все дары будут моими!
И инцидент заодно разрешу.

Уровень 4

Passion of the Girls of the Sun, the Moon, and the Stars

日と月と星の少女の受難

Passion of the Girls of the Sun, the Moon, and the Stars

風神の湖

The Wind God's Lake

Шаблон:Lang 邪星の宴 ~ Celestial Burst

Музыкальная тема: Feast of Wicked Stars ~ Celestial Burst

Мумуму Микабоси ПОЯВЛЯЕТСЯ

Мумуму

そんな弾幕で大丈夫か?

You sure that's enough danmaku[1]?

Мумуму Микабоси УХОДИТ

Мариса

さてさて、鬼が出るか蛇が出るか?

So, now, is an oni gonna come out? Or a snake?

???

また、別のしるしが天に現れた

And another sign appeared in heaven:

Мумуму Микабоси ПОЯВЛЯЕТСЯ

Мумуму

見よ、火のように赤い大きな竜である

Behold, a great, fiery red dragon.[2]

Мариса

なに竜だと? 何処だ何処だ?

What, a dragon? Where, where?

背徳の星帝
甕星 無々夢

The Immoral Emperor of the Stars
Мумуму Микабоси

Мумуму

ならばそのまま余所見をしておれ
喰われれば誰の事かは分かるだろう

Well, then, simply cast thy gaze aside.
If thou are eaten, thou should understand who it is.

Мариса

おおっと
私は取って食べれない人類なんだぜ

Ack!
I'm not someone you can just eat!

Мумуму

確かにな、喰えん奴よ

Well, yes, thou do seem rather sharp.

Мариса

上手い事言いやがる

Feh, good to hear.

Мумуму

星を纏った女が現れる…か。ついに余を縛る
忌まわしき預言が解き放たれんとしておる

だがそうはさせん。この時の為に正体を隠し
東方へ渡り、密かに力を蓄えて来たのだ

A woman clothed with stars has appeared, hm...?[3]It seems
the disgusting prophecy meant to bind me has at last been unleashed.

However, I will not allow that. I hid my identity
and went to the East, saving up my power in preparation for this time.

Мариса

何だと? 八百万の神々じゃないのか?

What the? You're not one of the eight million Shinto gods?

Мумуму

星神としてそのふりをしていたが
それもここまで

I have masqueraded as a star god of theirs, yes,
but that ends here.

Шаблон:Lang 明朝を覆う明星

Музыкальная тема: The Morning Star that Hides Tomorrow's Morning

Мумуму

八百万の神の中で余に適う奴は――せめて
両手の指を使う位には居れば良いがな

Amongst the eight million gods, if those who could match me... were at least
numerous enough to count with the fingers on both hands, it would be nice.

Мариса

私は強いぜ
大事な指を折られないように気をつけな

I'm pretty strong.
Be careful not to let any important fingers get broken.

Мумуму

甕星は金星、宵闇を照らす明星であり
全てを滅する強すぎる光

星を模す事しか出来ぬ人間よ
星に牙剥く愚かさを知れ!

The pole star is Venus-- the morning star that illuminates darkness,
and an overpowering light that brings all to ruin.

O human who can do nothing but imitate the stars!
Know how foolish it is to bear thy fangs against them!

Мумуму Микабоси ПОБЕЖДЕНА

Мумуму

よ、余ほどの者が本気を出すと
幻想郷に迷惑がかかるからな!

I-if one such as I were to get serious,
Gensokyo would be in a dire situation!

Мариса

危なかったぜ
本当にここまで強いとは思わなかった

That was dicey.
I didn't really think you were that strong.

Мумуму

よく見れば預言の女とは違ったようだ
とんだ無駄骨を折ったわ

Upon closer inspection, thou are not the woman of prophecy, it seems.
What a waste of effort that was.

Мариса

言ったろ、ただの普通の魔法使いだって

I told you, I'm just an ordinary magician.

Мумуму

言ってない

Thou did not!

Мариса

今言った

I told you just now.

Мумуму

関係の無い人間ならば去れ

預言が解き放たれたと言う事は
まもなく余を狙う者どもが現れるぞ

余が本気で彼奴らと戦えば
この一帯もただでは済むまい

If thou are an unrelated human, leave.

The prophecy being unleashed means that
those who hunt for me will soon appear.

If I were to seriously fight with them,
this entire region would not suffer lightly.

Мариса

そんな強い奴らが他にもいるのか
それは是非お目にかからないとな

Are there more people that powerful?
I'll be damned if I let that happen.

Мумуму

嗚呼、人間は何千年経っても愚かなものよ
余に余計な心配をさせるでないわ

Ahh, humans are foolish, no matter how many years pass.
Don't cause me too much worry, now.

Уровень 5

Competition of the 1 in 144,000

1/144,000の争奪戦

Competition of the 1 in 144,000

天使達の山城

The Angels' Mountain Fortress

Шаблон:Lang 印のある者は山へ

Музыкальная тема: Those With the Seals, Go to the Mountain

弓無き弓使い
ジャネット・アルカンジェ

The Bowless Archer
Жанетт Арк'Анджело

Жанетт

第一防衛ライン、突破されました!

She's broken through the first defensive line!

Мишель

撃って撃って撃ちまくれ!
サタンの手先を通すな!

Shoot her, shoot her! Fire at will!
Don't let Satan's fingers slip through!

Жанетт Арк'Анджело ПОЯВЛЯЕТСЯ

Жанетт Арк'Анджело ПОБЕЖДЕНА

Жанетт

最終防衛ライン
突破されましたー!

She's broken through the
final defensive line!

Мишель

あやつ、化け物か!
もう見ていられん、私が出る!

Is she a monster?!
I can't watch any more! I'm going in!

Intermission

Мариса

眩しくてかなわん
何だこの光ってる白い連中は

It's so bright I can't stand it.
Who are all these shining, white-clothed people?

???

悔い改めよ、神の国は近い

Repent, for the land of God is close.

Мишель Сант'Анджело ПОЯВЛЯЕТСЯ

Мишель

終わりの日に、人は神さまの前に立つ

On the day of the end, man stands before God.

Мариса

お前ここは初めてか?
幻想郷(ここ)は最初から神の国なんだが

Is this your first time here?
Gensokyo's been a land of gods from the start.

神に最も似たる者
ミシェル・サンタンジェ

The One Closest to God
Мишель Сант'Анджело

Мишель

そうでした。この国の人間には
父なる神を神さまと訳してはいけなかった

デウス様を信じるのです
デウス様は罪人もお赦しになる

Ah, I see. For the humans of this land,
I need not convey the Heavenly Father as simply "God".

Deus believes all.
Deus forgives even all sinners.

Мариса

ああ、さては伴天連の連中か
お前らの踏み絵持ってるぜ

Oh, and you're missionaries[4] to boot?
I've got one of your old treading pictures here.[5]

Мишель

日々信心を鍛えているのですね
素晴らしい事です

Oh, you're practising your faith every day!
How wonderful.

Мариса

暑いのは嫌いでね
夏場に裸足で踏むと気持ちが良いんだよ

I hate it when it's hot out,
so it feels great to step on it barefoot in summertime.

Шаблон:Lang 燦々サン・ミシェル

Музыкальная тема: Brilliant Saint Michael

Мишель

き、貴ッ様ー!

WH, WHY YOUUU!

Мариса

え、ちょ。踏み絵って名前なのに
踏むなってのは罠だろ

Er, um. I mean, it's called a treading picture and all,
but the treading part is s'posed to be a trap.

Мишель

ま、まあ良いでしょう

間もなく預言に記された
最後の戦いが始まろうとしている

我ら天使は、貴方達幻想郷の民を
責任を持って守らなければいけません

W-well, all right.

Very soon, the final battle will
begin, as written in prophecy.

We angels must take responsibility,
and protect you people of Gensokyo.

Мариса

ああそうしてくれ
可憐な乙女とは守られるべき物だ

Oh, then do that, yeah.
Us dainty young girls ought to be protected.

Мишель

ただし罪深き貴方をただでは救えない
天国へ昇る前に、煉獄の火で罪を焼き払え!

However, you who are sinful cannot be saved that easily.
Before ascending to Heaven, burn your sins away in the fires of Purgatory!

Мишель Сант'Анджело ПОБЕЖДЕНА

Мишель

何と言う事だ、貴方の罪は
神の焔をも跳ね除けると言うのですか

How do I say this? Your sins have,
shall we say, tossed these divine flames aside.

Мариса

熱いのは嫌いなんだ
免罪符で何とかしてくれ

I hate it when it's hot out.
Gimme an indulgence or somethin'.

Мишель

…ん? 森の火の手が消えた
それに紅い水も元に戻って…

まさか…貴方があの預言を覆したと?

...hm? The forest's flames have been extinguished,
and the red water has returned to normal...

Don't tell me-- you've overturned that prophecy?!

Мариса

ここは幻想郷だぜ。いつものように
ボスを倒したから異変終了、それだけさ

This is Gensokyo. I beat the boss like always,
so the incident's over. That's all.

Мишель

言っている意味が良く…おや?
山頂から光が!? これはまさか!

I do not at all get what you're... huh?
The mountaintop is shining?! Don't tell me, this is--!

Мариса

ああそうだったな
いつものようにもうひとり大物がいるよな

Ahh, I guess that's how it is.
There's one last big one left up there, like always.

Уровень 6

Tomorrow the Sun Will Surely Shine

明日はきっと晴れるや

Tomorrow the Sun Will Surely Shine

山頂

The Mountain Summit

Шаблон:Lang 幻想ヴィア・ドロローサ

Музыкальная тема: Illusionary Via Dolorosa

Санаэ Котия ПОЯВЛЯЕТСЯ

許さない神の子
東風谷 早苗

Unforgiving Child of God
Санаэ Котия

Санаэ

どういう事ですか、魔理沙さん!
マスタースパークで風神の湖が滅茶苦茶に…

私達の山をこんなにするなんて…
絶対に許しませんよ!

Miss Мариса, what's going on?!
There were Master Sparks shooting up from the Wind God's Lake...

Doing all this right on our mountain...
I'll never forgive this!

Санаэ Котия ПОБЕЖДЕНА

Мариса

明けの明星があんなにでかく輝いてやがる
おお不吉不吉、身体まで灼かれそうだ

That morning star is shining so bright up there.
Ohh, this doesn't bode well. Even my body feels hot now.

???

悔い改めよ、事は成就した

Repent, for it is done.

Иисуа Назаренус ПОЯВЛЯЕТСЯ

Иисуа

乾く者には、命の泉から値無しに飲ませる

To the thirsty, I will give freely from the fountain of life.

Мариса

おうおう、最終ボスは水属性か
いいねそのいつになく涼しげな感じ

Ooh, is the final boss a water-type?
You don't see that too often. Feels refreshing.

総てを赦した神の子
イシュア・ナザレヌス

All-Forgiving Child of God
Иисуа Назаренус

Иисуа

いかにも、私は人間を獲る漁師

網や銛ではなく
赦しによって人を獲るのだ

Indeed, I am a fisher of men.

I fish for men not with nets
and bait, but with forgiveness.

Мариса

閻魔も天使も匙を投げた罪深~い人間もか
私許されるんだな

Even reeeeally sinful men who the Yama and angels gave up on?
I'm gonna be forgiven now!

Иисуа

アダムとイヴに始まり、これから未来に
生まれるであろう全ての人間

彼らに赦しを与える
私はかつてその為に血を流した

この姿に覚えは無いか…
『聖者は十字架に磔られました』

All humans, starting from Adam and Eve, and
continuing to all those born in the future.

I give forgiveness to them all,
and so I am forever bleeding.

Have you not seen this figure before...?
"The saint was crucified on the cross."

Мариса

『人類は十進法を採用しました』に見えるが
それも赦されるよな

Looks more like "humanity adopted the decimal system," but
you'll forgive that too, right?

Иисуа

赦そう
赦されたあなたが悔い改めんことを

I forgive the fact
that you have not repented despite being forgiven.

Мариса

何でだよ、悪人も救われるなら
どんどん悪を成せば良いじゃないか

What the? If even the bad people get saved,
isn't it okay to just constantly do evil?

Иисуа

ああ、父の御心を人はかくも踏みにじる
悲しみで胸が張り裂けそうだ

父よ、この罪をどうか
彼らに負わせないで下さい

Ah, how people tread on the heart of my Father.
It breaks my heart with grief.

Father, what of this sin?
Do not charge them with it.

Мариса

お偉い人種は何故物事を
勝手に難しく考えて苦しむんだろうな

神子が言ってたぜ
人には十の欲があって当たり前なんだ

だから欲に忠実に生きれば良いじゃないか

そして私の欲は…お前さんが使うであろう
未知の術に向いているぜ!

Why do all you big-shot types go around
taking everything so seriously like this?

Miko told me.
It's only natural for people to have ten desires.

So, isn't it okay to live true to those desires?

And, my desires... are being used by you, right?
I bet you're using them for some strange spell!

Шаблон:Lang 人類救済計画 ~ The Greatest Salvation

Музыкальная тема: Mankind Salvation Plan ~ The Greatest Salvation

Иисуа

…この女の罪、それは『強欲』

ああ、人の子がついに罪人の手に渡される
愚かなり

剣を取る者は必ず剣によって滅びる

...this woman's sin is "greed".

Ahh, a child of man has at last taken the hand of sin,
and become foolish.

All who draw the sword will die by the sword.

Мариса

怖くないぜ、我らが幻想郷には
宇宙一の医者がいるんだからな!

I'm not scared! In Gensokyo,
we have the best doctor in the universe!

Иисуа

健康な者に医者はいらない

私が生まれたのは、善い人ではなく罪人を
苦しむ人を導く為なのだ!

It is not the healthy who need a doctor.

I have come not to lead the righteous
to repentance, but the sinners!

Иисуа Назаренус ПОБЕЖДЕНА

Если игрок использовал продолжения

'

Если игрок НЕ использовал продолжения

'

Примечания

  1. A reference to "you sure that's enough armor?", one of Lucifel's lines to Enoch in El Shaddai.
  2. Мумуму's two lines here are taken from Revelation 12:3.
  3. Another reference to Revelation 12.
  4. Specifically, bateren: 16th-century Portuguese missionaries to Japan.
  5. Fumi-e, literally "treading picture": a plate decorated with Christian iconography, which suspected Christians the Edo period were forced to step on as proof of their non-Christian status.