Touhou Hisoutensoku/Перевод/Скрипт Мэйлин

Материал из Touhou Wiki
< Touhou Hisoutensoku‎ | Перевод
Версия от 00:32, 10 мая 2012; Charlotte (обсуждение | вклад) (Замена текста — «Тенши» на «Тэнси»)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Мэйлин побеждает Рейму

Мэйлин

最近、ことごとく異変の解決に失敗しているように
みえるんだけどねぇ。私の目には

Как по мне, в последнее время ты
не разрешила нормально ни одного инцидента.

Мэйлин побеждает Марису

Мэйлин

おっと、そこまでよ!
今は図書館の営業時間外さ!

Эй, проход воспрещен!
Сегодня в библиотеке нерабочий день!

Мэйлин побеждает Сакую

Мэйлин

私だっていつもは手加減しているのですよ?
公式の試合なら手加減致しません

Видишь ли, я всегда даю фору.
Я не дам фору, если это будет официальное состязание.

Мэйлин побеждает Алису

Мэйлин

人形を使うのは呪術を好む者が多い
そういう輩は良からぬ奴が多いのよね

Среди использующих кукол много магов.
И среди них немало нехороших типов.

Мэйлин побеждает Пачули

Мэйлин

ですから、地震対策はした方がいいですよ?
本も少し片付けないと……

Вот почему нам лучше принять контрмеры против землетрясения!
Для начала стоит прибрать книги...

Мэйлин побеждает Ёму

Мэйлин

白羽取りかー
ちょっとかっこよさそうだし、練習しようかな

Ловля меча над головой?..[1]
Выглядит неплохо. Надо потренироваться.

Мэйлин побеждает Ремилию

Мэйлин

あら、調子悪いみたいですね
昼間だからですか?

О, похоже вы в плохом настроении.
Это потому что полдень?

Мэйлин

あ、この間の漫画は面白かったです

天狗は新聞だけじゃなく、そういう本も
作ってるんですね

まあ、漫画を借りた後ちょっと酷い目に
あったんですけどね

Да, интересная была та манга.

Тенгу, помимо газет, выпускает и
подобные издания.

Правда, после того, как я позаимствовала эту мангу,
у меня были небольшие неприятности.

Мэйлин побеждает Ююко

Мэйлин

キョンシー……とは違うのかな?

Ты ведь не... цзян ши?

Мэйлин побеждает Юкари

Мэйлин

手応えがおかしいわね
服の下に何を仕込んでるの?

Странное ощущение...
Что у тебя под одеждой?

Мэйлин побеждает Суйку

Мэйлин

小さい相手は闘いにくいなぁ

С маленькими противниками сложно сражаться...

Мэйлин побеждает Рейсен

Мэйлин

竹林はいつも迷うんですよねぇ
まあ滅多に行かないんですけどね

В бамбуковом лесу так легко заблудиться.
Правда, я там нечасто бываю.

Мэйлин побеждает Аю

Мэйлин

写真に撮られると魂が抜かれるって聞きましたが……

Я слышала, когда тебя фотографируют, у тебя забирают душу...[2]

Мэйлин побеждает Комачи

Мэйлин

死神ですか
今のところ間に合っています

Шинигами?
Сейчас ты нам не требуешься.

Мэйлин побеждает Ику

Мэйлин

雷も貴方の仕業なのですか?
ああ、違うんですか

Молния это твоих рук дело?
Что, разве нет?

Мэйлин побеждает Тэнси

Мэйлин

へえ、天界では祖国の古典を勉強したりするんですね

Оо, так вы изучаете классиков моей родины на небе?

Мэйлин побеждает Санаэ

Мэйлин

あれ?
東の巫女とは何が違うのかしら?

Хм...
Чем ты отличаешься от жрицы с востока?

Мэйлин побеждает Чирно

Мэйлин

手が冷たい……
これじゃあ荒れるわねぇ

Руки замерзли...
Мне надо размяться.

Мэйлин побеждает себя

Мэйлин

常に自分を見つめ直すのです

Всегда полезно взглянуть на себя со стороны.

Мэйлин побеждает Уцухо

Мэйлин

いやいや、そんな火の玉
危ないってばさ

Эй, эй, твои огненные шары
опасны, между прочим!

Мэйлин побеждает Сувако

Мэйлин

土の中に潜った……?
まさかね

Ты ныряешь в землю?..
Не может быть.

Мэйлин побеждает кого-нибудь

Мэйлин

あーすっきりした
激しく運動しないと体がなまります

Эх, развеялась.
Без энергичной зарядки тело слабеет.

Мэйлин

飛び道具ばっかに頼っちゃ勿体ないですよ?
直接殴った方が気持ちいいんだから

Полагаться только на дальние атаки бессмысленно!
Бить самой гораздо приятнее.

Мэйлин

みんなまだまだね!
四千年の歴史から見ればみんな子供のようだわ

Вам всем еще есть, к чему стремиться!
По сравнению с 4000 летней историей вы, как дети!

Примечания

  1. 白刃取り (сирохадори, "ловля обнаженного клинка") - защитный прием, заключающийся в ловле настоящего меча двумя руками. Выглядит эффектно, но встречается в основном только в художественных произведениях.
  2. Когда камеры попали в Китай, там распространилось такое поверье.