Touhou Hisoutensoku/Перевод/Скрипт Пачули: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
мНет описания правки
мНет описания правки
 
(не показано 5 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
<!-- Перевод англоязычной версии от 16 января 2016‎ года -->
На этой странице представлены только новые фразы из «Touhou Hisoutensoku». См. [[Scarlet Weather Rhapsody/Перевод/Скрипт Пачули|Скрипт Пачули]] для фраз, перенесенных из «[[Scarlet Weather Rhapsody]]».
{{SubpageNav|[[Touhou Hisoutensoku/Перевод|Перевод]]|Пролог|}}
== Пачули побеждает Рейму ==
== Пачули побеждает Рейму ==
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
Строка 4: Строка 8:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = 神社は魔法を使うのに向いていない場所<br />もっと禍々しさが必要ね
| ja  = 神社は魔法を使うのに向いていない場所<br />もっと禍々しさが必要ね
| ru  = Твой храм не подходит для использования магии.<br />Он должен быть более зловещим.
| en  = The shrine isn't a good place for using magic.<br />It needs to be more chaotic.
}}{{DialogTable/Footer}}
| ru  = Храм не подходит для использования магии.<br />Он должен быть более зловещим.
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Марису ==
== Пачули побеждает Марису ==
Строка 12: Строка 18:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = 魔法の本質は万物の根源を調べること<br />科学と魔法の区別はないのよ
| ja  = 魔法の本質は万物の根源を調べること<br />科学と魔法の区別はないのよ
| en  = The essence of magic is to determine the root cause of all things.<br />There's no distinction between science and magic.
| ru  = Сущность магии заключается в определении причины предметов.<br />Между магией и наукой нет разницы.
| ru  = Сущность магии заключается в определении причины предметов.<br />Между магией и наукой нет разницы.
}}{{DialogTable/Footer}}
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Сакую ==
== Пачули побеждает Сакую ==
Строка 20: Строка 28:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = 最近、また鼠の被害が増えているわ
| ja  = 最近、また鼠の被害が増えているわ
| ru  = В последнее время у нас снова мыши вредят.
| en  = Recently, [[Marisa Kirisame|that rat]] has been doing more damage again.
}}{{DialogTable/Footer}}
| ru  = В последнее время у нас снова завелась [[Мариса Кирисаме|крыса]].
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Алису ==
== Пачули побеждает Алису ==
Строка 28: Строка 38:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = 人形を操っているのは魔法の糸だろうけど<br />沢山操るのは普通に器用よね
| ja  = 人形を操っているのは魔法の糸だろうけど<br />沢山操るのは普通に器用よね
| ru  = Наверное, ты контролируешь кукол с помощью магических нитей,<br />но контролировать такое множество надо уметь.
| en  = Though you're using magical strings to control the dolls,<br /> controlling so many is quite a feat.
}}{{DialogTable/Footer}}
| ru  = Хоть ты и используешь для этого магические нити,<br /> контролировать такое множество кукол это надо уметь.
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает себя ==
== Пачули побеждает саму себя ==
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = しかし、分身は疲れる
| ja  = しかし、分身は疲れる
| ru  = Однако, раздвоение личности утомляет.
| en  = However, image-splitting is tiring...
}}{{DialogTable/Footer}}
| ru  = Однако, создание дублей утомляет.
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Ёму ==
== Пачули побеждает Ёму ==
Строка 44: Строка 58:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = 幽霊の存在を魔法で説明するのは、魔法の勉強の<br />初歩として丁度良い
| ja  = 幽霊の存在を魔法で説明するのは、魔法の勉強の<br />初歩として丁度良い
| ru  = Объяснение существования призраков с помощью магии это неплохой <br />первый шаг в ее изучении.
| en  = Explaining the existence of phantoms using magic is a good first step in studying it.
}}{{DialogTable/Footer}}
| ru  = Объяснение существования привидений с помощью магии это неплохой<br />первый шаг в её изучении.
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Ремилию ==
== Пачули побеждает Ремилию ==
Строка 52: Строка 68:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = もう一度行ってみる? 河童の処に<br />まあ河の近くだけどね
| ja  = もう一度行ってみる? 河童の処に<br />まあ河の近くだけどね
| ru  = Не хочешь еще раз сходить к каппам?<br />Хотя, это рядом с рекой.
| en  = You want to go see the kappa's place again?<br />But it's so close to the river.
}}{{DialogTable/Footer}}
| ru  = Не хочешь ещё раз сходить к каппам?<br />Хотя, это рядом с рекой.
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Ююко ==
== Пачули побеждает Ююко ==
Строка 60: Строка 78:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = 人間が死ぬと魔法が使えるようになる<br />それは、人間を辞める事と同じだからよね
| ja  = 人間が死ぬと魔法が使えるようになる<br />それは、人間を辞める事と同じだからよね
| en  = When humans die they become able to use magic.<br />That is the same as giving up humanity.
| ru  = Когда люди умирают, они обретают способность использовать магию<br />Ведь это то же самое, что перестать быть человеком.
| ru  = Когда люди умирают, они обретают способность использовать магию<br />Ведь это то же самое, что перестать быть человеком.
}}{{DialogTable/Footer}}
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Юкари ==
== Пачули побеждает Юкари ==
Строка 68: Строка 88:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = 外の世界の魔法は進んでいるのよね<br />幻想郷には研究者が少なすぎるのよ
| ja  = 外の世界の魔法は進んでいるのよね<br />幻想郷には研究者が少なすぎるのよ
| ru  = Похоже, во внешнем мире развивается магия.<br />В Генсокё слишком мало ученых.
| en  = The magic outside sure has advanced.<br />There are too few researchers in Gensokyo.
}}{{DialogTable
| ru  = Похоже, магия внешнего мира всё развивается.<br />А в Генсокё слишком мало ученых.
}}
{{DialogTable
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = あれから、地下世界から色んなもんが<br />湧いてきているみたいね
| ja  = あれから、地下世界から色んなもんが<br />湧いてきているみたいね


春先にも何やら出てきたみたいだけど<br />気が付いてたかしら?
春先にも何やら出てきたみたいだけど<br />気が付いてたかしら?
| en  = After that, there's been various things that spurt out from the underworld, it seems.
There was [[Palanquin Ship|something]] that came out in early spring.<br />
Did you notice?
| ru  = Похоже, с тех пор на поверхность было много чего выброшено из подземного мира.
| ru  = Похоже, с тех пор на поверхность было много чего выброшено из подземного мира.


В начале весны вроде бы [[Корабль-паланкин|что-то]] вылетело оттуда.<br />
В начале весны вроде бы [[Корабль-паланкин|что-то]] вылетело оттуда.<br />
Ты не заметила?
Ты не заметила?
}}{{DialogTable/Footer}}
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Суйку ==
== Пачули побеждает Суйку ==
Строка 85: Строка 112:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = 柊の葉が眼に刺さるって<br />どんだけ間抜けなのよ
| ja  = 柊の葉が眼に刺さるって<br />どんだけ間抜けなのよ
| ru  = Листья османтуса попадают в глаза?<ref>Во время праздника Сэцубун принято есть сардин, нанизывать голову сардины на ветку османтуса и вешать в прихожей дома. По поверью, ''[[они]]'' привлекаются запахом сардины, а когда пытаются съесть голову сардины, османтус попадает им в глаза, они убегают и больше не появляются. Такая традиция изгнания ''они'' носит название 柊鰯 (Хи:раги иваси)</ref><br />Каким же дураком надо быть.
| en  = The eyes of the holly olive leaves are stuck?<br />What a ridiculous line. {{ref|sardine}}
}}{{DialogTable/Footer}}
| ru  = Листья османтуса попадают в глаза?<ref>Во время праздника Сэцубун принято есть сардин, нанизывать голову сардины на ветку османтуса и вешать в прихожей дома. По поверью, ''[[они]]'' привлекаются запахом сардины, а когда пытаются съесть голову, османтус попадает им в глаза, они убегают и больше не появляются. Такая традиция изгнания ''они'' носит название 柊鰯 (Хи:раги иваси)</ref><br />Каким же дураком надо быть.
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Рейсен ==
== Пачули побеждает Рейсен ==
Строка 93: Строка 122:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = なんか、眼が悪くなったかな
| ja  = なんか、眼が悪くなったかな
| ru  = По-моему у тебя что-то с глазами.
| en  = My eyes must be getting worse or something.
}}{{DialogTable/Footer}}
| ru  = Кажется, у меня что-то с глазами.
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Ая ==
== Пачули побеждает Ая ==
Строка 101: Строка 132:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = 天狗は、どちらかっていうと魔法使いのタイプよね<br />真理を求める姿勢も同じ
| ja  = 天狗は、どちらかっていうと魔法使いのタイプよね<br />真理を求める姿勢も同じ
| ru  = Я бы отнесла тенгу к типу волшебников.<br />Они также пытаются найти истину.
| en  = If you want to sort them, tengu are the magician types.<br />They're the same in seeking the truth.
}}{{DialogTable/Footer}}
| ru  = Я бы отнесла тэнгу к типу волшебников.<br />Они также пытаются найти истину.
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Комачи ==
== Пачули побеждает Комачи ==
Строка 109: Строка 142:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = 彼岸には昼も夜も、夏も冬もないらしいわね<br />どういう意味なのか気になるわ
| ja  = 彼岸には昼も夜も、夏も冬もないらしいわね<br />どういう意味なのか気になるわ
| ru  = Говорят, в Хигане нет дней и ночей, зимы и лета.<br />Интересно, что это значит.
| en  = The Higan has no day or night, no winter or summer.<br />I wonder what that means.
}}{{DialogTable/Footer}}
| ru  = Говорят, в Хигане нет дня и ночи, зимы и лета.<br />Интересно, что это значит.
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Ику ==
== Пачули побеждает Ику ==
Строка 117: Строка 152:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = 雲を泳ぐって便利よね<br />龍に会う事もあるのかな
| ja  = 雲を泳ぐって便利よね<br />龍に会う事もあるのかな
| ru  = Плавать в облаках это удобно.<br />Интересно, вы когда-нибудь встречаете драконов?
| en  = Swimming through the clouds sure is convenient.<br />I wonder if you ever meet dragons.
}}{{DialogTable/Footer}}
| ru  = Плавать в облаках это удобно.<br />Вы когда-нибудь встречаете драконов?
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Тенши ==
== Пачули побеждает Тэнси ==
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = 天界には天気がないのかしら?<br />だとすると、天気って仕組まれた物って事?
| ja  = 天界には天気がないのかしら?<br />だとすると、天気って仕組まれた物って事?
| ru  = На Небе нет погоды?<br />Ты хочешь сказать, что погода это чьи-то проделки?
| en  = Heaven has no weather?<br />So you mean, weather is something that was conjured?
}}{{DialogTable/Footer}}
| ru  = На Небе нет погоды?<br />Ты хочешь сказать, что погода была кем-то создана?
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Санаэ ==
== Пачули побеждает Санаэ ==
Строка 135: Строка 174:


真理を暴く魔法とはスタートラインが異なるが<br />結果としては同じような物ね
真理を暴く魔法とはスタートラインが異なるが<br />結果としては同じような物ね
| en  = Curses base themselves on imitating form.
From the starting line, they are different from the magic which expose the truth.<br />
But I guess in the end they are the same thing.
| ru  = Проклятия основываются на подражании форме.
| ru  = Проклятия основываются на подражании форме.


В этом их начало отличается от магии, которая выставляет правду напоказ,<br />
В этом их начало отличается от магии, которая выставляет правду напоказ,<br />
но результат в принципе у них один и тот же.
но результат, в принципе, у них один и тот же.
}}{{DialogTable/Footer}}
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Чирно ==
== Пачули побеждает Чирно ==
Строка 146: Строка 190:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = 妖精は自然現象その物であり、魔法では妖精を<br />操る事もしばしばある。つまり奴隷
| ja  = 妖精は自然現象その物であり、魔法では妖精を<br />操る事もしばしばある。つまり奴隷
| en  = Fairies are things of natural phenomenon.<br />And there are often instances of magic controlling fairies. Hence they are slaves.
| ru  = Феи являются воплощением природных явлений,<br />и ими часто можно управлять с помощью магии. Таким образом, они — рабы.
| ru  = Феи являются воплощением природных явлений,<br />и ими часто можно управлять с помощью магии. Таким образом, они — рабы.
}}{{DialogTable/Footer}}
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Мэйлин ==
== Пачули побеждает Мэйлин ==
Строка 154: Строка 200:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = で?<br />ちゃんと仕事してる?
| ja  = で?<br />ちゃんと仕事してる?
| en  = So?<br />Are you properly doing your job?
| ru  = Ну что?<br />Ты выполняешь работу как следует?
| ru  = Ну что?<br />Ты выполняешь работу как следует?
}}{{DialogTable
}}
{{DialogTable
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = 漫画ばっか読んでるから眠くなるのよ<br />頭使わないからね
| ja  = 漫画ばっか読んでるから眠くなるのよ<br />頭使わないからね
Строка 162: Строка 210:


頭をちゃんと使うと眠る事が出来なくなる
頭をちゃんと使うと眠る事が出来なくなる
| ru  = Тебе хочется спать, потому что ты постоянно читаешь мангу.<br />Потому что ты не используешь голову.
| en  = Reading manga all the time makes you sleepy.<br />That's because you don't use your head.
 
When you're sleepy, is it because you are not thinking,<br />or is it that it doesn't require thinking at all?
 
If you use your head, then you won't become sleepy.
| ru  = Если читать одну мангу, будешь хотеть спать.<br />Потому что ты не используешь голову.


Тебе хочется спать, либо когда ты не думаешь,<br />либо когда тебе не приходится думать.
Тебе хочется спать, либо когда ты не думаешь,<br />либо когда тебе не приходится думать.
Если будешь как следует использовать голову, ты не сможешь спать.
 
}}{{DialogTable/Footer}}
Если будешь как следует использовать голову, не будешь сонной.
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Уцухо ==
== Пачули побеждает Уцухо ==
Строка 173: Строка 228:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = で、核融合ってどういう仕組み?<br />何のエネルギーなのかしら
| ja  = で、核融合ってどういう仕組み?<br />何のエネルギーなのかしら
| en  = So, how does nuclear fusion work?<br /> I wonder how it creates energy.
| ru  = Так что такое ядерный синтез?<br /> Интересно, что это за вид энергии.
| ru  = Так что такое ядерный синтез?<br /> Интересно, что это за вид энергии.
}}{{DialogTable/Footer}}
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает Сувако ==
== Пачули побеждает Сувако ==
Строка 181: Строка 238:
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = 神様が使う力は、基本的に呪術的な物ね
| ja  = 神様が使う力は、基本的に呪術的な物ね
| ru  = Сила, используемая богами, это в основном проклятия, верно?
| en  = The powers that gods use are basically curses, huh?
}}{{DialogTable/Footer}}
| ru  = Сила богов это, по сути, проклятия, верно?
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Пачули побеждает кого-нибудь ==
== Пачули побеждает кого-либо ==
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = 魔法の力は、いわば科学その物<br />つまり時代の最先端よ
| ja  = 魔法の力は、いわば科学その物<br />つまり時代の最先端よ
| ru  = Сила магии, иными словами, науки,<br />по сути, передовая линия времени.
| en  = The power of magic is like those of science.<br />Meaning, it's at the forefront of the times.
}}{{DialogTable
| ru  = Сила магии, прямо как сила науки,<br />находится на передовой прогресса.
}}
{{DialogTable
| char = Пачули
| char = Пачули
| ja  = あー、今日も魔法でお湯が沸く
| ja  = あー、今日も魔法でお湯が沸く
| en  = Ahhh, boiling water with magic today as well.
| ru  = Ах, как обычно, буду кипятить воду магией.
| ru  = Ах, как обычно, буду кипятить воду магией.
}}{{DialogTable/Footer}}
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Примечания ==
== Примечания ==
{{примечания}}
{{примечания}}
{{SubpageNav|[[Touhou Hisoutensoku/Перевод|Перевод]]|Пролог|}}




Строка 203: Строка 269:
[[en:Touhou Hisoutensoku/Translation/Patchouli's Script]]
[[en:Touhou Hisoutensoku/Translation/Patchouli's Script]]
[[Категория:Touhou Hisoutensoku|Скрипт Пачули]]
[[Категория:Touhou Hisoutensoku|Скрипт Пачули]]
[[Категория:Переводы]]

Текущая версия от 06:06, 11 сентября 2018

На этой странице представлены только новые фразы из «Touhou Hisoutensoku». См. Скрипт Пачули для фраз, перенесенных из «Scarlet Weather Rhapsody».

< Пролог   Перевод 

Пачули побеждает Рейму

Пачули

神社は魔法を使うのに向いていない場所
もっと禍々しさが必要ね

Храм не подходит для использования магии.
Он должен быть более зловещим.

Пачули побеждает Марису

Пачули

魔法の本質は万物の根源を調べること
科学と魔法の区別はないのよ

Сущность магии заключается в определении причины предметов.
Между магией и наукой нет разницы.

Пачули побеждает Сакую

Пачули

最近、また鼠の被害が増えているわ

В последнее время у нас снова завелась крыса.

Пачули побеждает Алису

Пачули

人形を操っているのは魔法の糸だろうけど
沢山操るのは普通に器用よね

Хоть ты и используешь для этого магические нити,
контролировать такое множество кукол это надо уметь.

Пачули побеждает саму себя

Пачули

しかし、分身は疲れる

Однако, создание дублей утомляет.

Пачули побеждает Ёму

Пачули

幽霊の存在を魔法で説明するのは、魔法の勉強の
初歩として丁度良い

Объяснение существования привидений с помощью магии это неплохой
первый шаг в её изучении.

Пачули побеждает Ремилию

Пачули

もう一度行ってみる? 河童の処に
まあ河の近くだけどね

Не хочешь ещё раз сходить к каппам?
Хотя, это рядом с рекой.

Пачули побеждает Ююко

Пачули

人間が死ぬと魔法が使えるようになる
それは、人間を辞める事と同じだからよね

Когда люди умирают, они обретают способность использовать магию
Ведь это то же самое, что перестать быть человеком.

Пачули побеждает Юкари

Пачули

外の世界の魔法は進んでいるのよね
幻想郷には研究者が少なすぎるのよ

Похоже, магия внешнего мира всё развивается.
А в Генсокё слишком мало ученых.

Пачули

あれから、地下世界から色んなもんが
湧いてきているみたいね

春先にも何やら出てきたみたいだけど
気が付いてたかしら?

Похоже, с тех пор на поверхность было много чего выброшено из подземного мира.

В начале весны вроде бы что-то вылетело оттуда.
Ты не заметила?

Пачули побеждает Суйку

Пачули

柊の葉が眼に刺さるって
どんだけ間抜けなのよ

Листья османтуса попадают в глаза?[1]
Каким же дураком надо быть.

Пачули побеждает Рейсен

Пачули

なんか、眼が悪くなったかな

Кажется, у меня что-то с глазами.

Пачули побеждает Ая

Пачули

天狗は、どちらかっていうと魔法使いのタイプよね
真理を求める姿勢も同じ

Я бы отнесла тэнгу к типу волшебников.
Они также пытаются найти истину.

Пачули побеждает Комачи

Пачули

彼岸には昼も夜も、夏も冬もないらしいわね
どういう意味なのか気になるわ

Говорят, в Хигане нет дня и ночи, зимы и лета.
Интересно, что это значит.

Пачули побеждает Ику

Пачули

雲を泳ぐって便利よね
龍に会う事もあるのかな

Плавать в облаках это удобно.
Вы когда-нибудь встречаете драконов?

Пачули побеждает Тэнси

Пачули

天界には天気がないのかしら?
だとすると、天気って仕組まれた物って事?

На Небе нет погоды?
Ты хочешь сказать, что погода была кем-то создана?

Пачули побеждает Санаэ

Пачули

呪術的な物は、姿を真似る事を基礎とする

真理を暴く魔法とはスタートラインが異なるが
結果としては同じような物ね

Проклятия основываются на подражании форме.

В этом их начало отличается от магии, которая выставляет правду напоказ,
но результат, в принципе, у них один и тот же.

Пачули побеждает Чирно

Пачули

妖精は自然現象その物であり、魔法では妖精を
操る事もしばしばある。つまり奴隷

Феи являются воплощением природных явлений,
и ими часто можно управлять с помощью магии. Таким образом, они — рабы.

Пачули побеждает Мэйлин

Пачули

で?
ちゃんと仕事してる?

Ну что?
Ты выполняешь работу как следует?

Пачули

漫画ばっか読んでるから眠くなるのよ
頭使わないからね

眠くなる時は頭を使っていない時か
頭を使えるレベルに達していない時よ

頭をちゃんと使うと眠る事が出来なくなる

Если читать одну мангу, будешь хотеть спать.
Потому что ты не используешь голову.

Тебе хочется спать, либо когда ты не думаешь,
либо когда тебе не приходится думать.

Если будешь как следует использовать голову, не будешь сонной.

Пачули побеждает Уцухо

Пачули

で、核融合ってどういう仕組み?
何のエネルギーなのかしら

Так что такое ядерный синтез?
Интересно, что это за вид энергии.

Пачули побеждает Сувако

Пачули

神様が使う力は、基本的に呪術的な物ね

Сила богов это, по сути, проклятия, верно?

Пачули побеждает кого-либо

Пачули

魔法の力は、いわば科学その物
つまり時代の最先端よ

Сила магии, прямо как сила науки,
находится на передовой прогресса.

Пачули

あー、今日も魔法でお湯が沸く

Ах, как обычно, буду кипятить воду магией.

Примечания

  1. Во время праздника Сэцубун принято есть сардин, нанизывать голову сардины на ветку османтуса и вешать в прихожей дома. По поверью, они привлекаются запахом сардины, а когда пытаются съесть голову, османтус попадает им в глаза, они убегают и больше не появляются. Такая традиция изгнания они носит название 柊鰯 (Хи:раги иваси)


< Пролог   Перевод