Touhou Hisoutensoku/Перевод/Скрипт Сакуи: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
<!-- Перевод англоязычной версии от 12 февраля 2013 года -->
{{SubpageNav|[[Scarlet Weather Rhapsody/Перевод|Перевод]]|Пролог|}}
== Сакуя побеждает Рейму ==
== Сакуя побеждает Рейму ==
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
Строка 4: Строка 7:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 神社は本当にそっくりそのまま建て直したのですね<br />リフォームするチャンスでしたのに
| ja  = 神社は本当にそっくりそのまま建て直したのですね<br />リフォームするチャンスでしたのに
| en  = The shrine really got fixed back to the way it was before.<br />Even though that was a chance to renovate....
| ru  = Храм и вправду восстановили точно таким, каким он был.<br />А ведь у тебя был шанс поменять дизайн.
| ru  = Храм и вправду восстановили точно таким, каким он был.<br />А ведь у тебя был шанс поменять дизайн.
}}
}}
Строка 13: Строка 17:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 見た目が不気味な茸の方が美味しかったりするのね<br />味は見た目が重要って事ね
| ja  = 見た目が不気味な茸の方が美味しかったりするのね<br />味は見た目が重要って事ね
| ru  = Обычно самые вкусные грибы те, которые выглядят странно. <br />А значит, во вкусе важен внешний вид!
| en  = The mushrooms that look strange taste delicious.<br />Appearance is very important to flavor.
| ru  = Обычно самые вкусные грибы это те, которые выглядят странно. <br />Внешний вид очень важен во вкусе.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}


== Сакуя побеждает себя ==
== Сакуя побеждает саму себя ==
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 私が勝ったから今夜のおゆはんは和食ね
| ja  = 私が勝ったから今夜のおゆはんは和食ね
| en  = Since I've won, tonight's dinner will be Japanese-style.
| ru  = Раз я победила, ужин сегодня будет в японском стиле.
| ru  = Раз я победила, ужин сегодня будет в японском стиле.
}}
}}
Строка 27: Строка 33:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 私が勝ったから……<br />今夜のおゆはんは森の茸ご飯で
| ja  = 私が勝ったから……<br />今夜のおゆはんは森の茸ご飯で
| en  = Since I've won...<br />we'll have rice with forest mushrooms tonight.
| ru  = Раз я победила…<br />сегодня на ужин будет рис с лесными грибами.
| ru  = Раз я победила…<br />сегодня на ужин будет рис с лесными грибами.
}}
}}
Строка 36: Строка 43:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 今日は天気が宜しいので、外に出ても出なくても<br />良いと思います
| ja  = 今日は天気が宜しいので、外に出ても出なくても<br />良いと思います
| ru  = Погода сегодня хорошая, так что можешь выйти наружу, а можешь и не выходить.
| en  = The weather's fine today, it's great whether you go out or not.
| ru  = Погода сегодня хорошая, так что можете выйти наружу, а можете и не выходить.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 43: Строка 51:


私にはただの河原に落ちている石ころに<br />見えるのですが
私にはただの河原に落ちている石ころに<br />見えるのですが
| ru   = Что это был за камень, который я нашла сегодня на базаре?
| en   = What was the stone you got at the bazaar today?


Мне кажется, это обычный камешек, какие валяются на берегу реки.
It just looks like an ordinary stone that fell on the dry river bed to me.
| ru  = Что это за камень вы сегодня нашли на базаре?
 
Выглядит как обычный камень со дна пересохшей реки.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 54: Строка 65:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 最近、何かお変わりはございませんか?
| ja  = 最近、何かお変わりはございませんか?
| ru  = Вы не замечали, чтобы что-то изменилось в последнее время?
| en  = Have you perhaps noticed anything strange at all lately?
| ru  = Вы в последнее время не замечали, чтобы что-то изменилось?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 61: Строка 73:


昼間は準備が多いので休んで頂いてた方が<br />色々と良いのですが
昼間は準備が多いので休んで頂いてた方が<br />色々と良いのですが
| ru  = Сегодня вы рано встали.
| en  = You're up early lately.
 
Much preparations need to be done in the afternoon,<br />
so it's better if you'd graciously rest.
| ru  = Вы сегодня рано встали.


Мне нужно много чего приготовить к полудню, так что<br />
Мне нужно много чего приготовить к полудню, так что<br />
будет лучше, если вы еще немного отдохнете.
будет лучше, если вы ещё немного отдохнете.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 73: Строка 89:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 死んでからも食事を取るようだと、食物連鎖の理が<br />狂いますね
| ja  = 死んでからも食事を取るようだと、食物連鎖の理が<br />狂いますね
| en  = You're eating even though you're dead. That must really mess up the food chain.
| ru  = Если ты продолжаешь есть даже после смерти, пищевая цепь приходит в хаос.
| ru  = Если ты продолжаешь есть даже после смерти, пищевая цепь приходит в хаос.
}}
}}
Строка 80: Строка 97:


まさか生き返ったりはしないですよね<br />餓鬼として
まさか生き返ったりはしないですよね<br />餓鬼として
| ru   = Интересно, что происходит, если покойник умер от голода?
| en   = What happens to the dead if they starve themselves to death?


Уж не возрождается ли он<br />в виде [[:ru:wikipedia:Преты|голодного духа]].
I don't think they'd come back to life.<br />Perhaps they just become a hungry ghost.
| ru  = Интересно, что произойдёт, если покойник умер от голода?
 
Уж не возрождается ли он<br />в виде [[:ru:wikipedia:Преты|прета]].
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 91: Строка 111:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 最近、何かしてます?<br />ちょくちょく周りが騒がしくなるのですが
| ja  = 最近、何かしてます?<br />ちょくちょく周りが騒がしくなるのですが
| ru  = Ты чем-то занимаешься в последнее время?<br />В окрестностях то и дело какой-то шум.
| en  = Have you been up to something lately?<br />That usually means that things are about to get noisy...
| ru  = Ты чем-то занимаешься в последнее время?<br />Если так, то скоро начнётся суматоха…
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 100: Строка 121:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = あら丁度良いところに……<br />お酒を少し分けて貰えませんこと?
| ja  = あら丁度良いところに……<br />お酒を少し分けて貰えませんこと?
| ru  = О, ты очень вовремя…<br />Могу я попросить тебя одолжить немного саке?
| en  = Ah, perfect timing...<br />Could I borrow some sake from you?
| ru  = О, ты очень вовремя…<br />Могу я одолжить у тебя немного саке?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 109: Строка 131:


アルコール燃料で対抗しませんか?<br />あの核エネルギーに
アルコール燃料で対抗しませんか?<br />あの核エネルギーに
| en  = That gourd of limitless sake.
I think it's valuable for purposes other than drinking.
Why don't we compete with that nuclear energy with alcoholic fuel?
| ru  = Думаю, у твоей фляги с бесконечным саке
| ru  = Думаю, у твоей фляги с бесконечным саке


поле применения гораздо шире, чем просто пить из нее.
поле применения гораздо шире, чем просто пить из неё.


Почему бы тебе не потягаться с ядерной энергией спиртовым топливом?
Почему бы тебе не потягаться с ядерной энергией спиртовым топливом?
Строка 122: Строка 149:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 新聞紙はあると便利ですね<br />窓は綺麗に拭けるし……
| ja  = 新聞紙はあると便利ですね<br />窓は綺麗に拭けるし……
| ru  = Удобно, когда есть газета.<br />И окна хорошо протираются…
| en  = Newsprint is very convenient to have.<br />It wipes windows clean...
| ru  = Удобно, когда есть газета.<br />Окна протирать удобно…
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 活版印刷とかどこでやってるのでしょう?<br />あの山もそんなに広くないですよね
| ja  = 活版印刷とかどこでやってるのでしょう?<br />あの山もそんなに広くないですよね
| en  = Where do you do that movable type printing?<br />That mountain isn't that big anyway.
| ru  = А где ты делаешь печать?<br />Гора же не настолько большая.
| ru  = А где ты делаешь печать?<br />Гора же не настолько большая.
}}
}}
Строка 136: Строка 165:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 白鳥の形をした船とかにすれば三途の河が華やかに<br />なるんじゃないですか?
| ja  = 白鳥の形をした船とかにすれば三途の河が華やかに<br />なるんじゃないですか?
| en  = If your boat were in the form of a swan, don't you think the River would look so much nicer?
| ru  = Ты не думала, что если бы твоя лодка была, например, в форме лебедя, река Сандзу смотрелась бы красивее?
| ru  = Ты не думала, что если бы твоя лодка была, например, в форме лебедя, река Сандзу смотрелась бы красивее?
}}
}}
Строка 141: Строка 171:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 三途の河には見た事もないような魚が住んでいる<br />そうですね。今度釣りに行こうかしら
| ja  = 三途の河には見た事もないような魚が住んでいる<br />そうですね。今度釣りに行こうかしら
| ru  = Говорят, на реке Сандзу живет невиданная рыба.<br />Надо сходить как-нибудь на рыбалку.
| en  = There are fish I've never seen before living in the Sanzu River.<br />That's right, I should go fishing next time.
| ru  = Говорят, в реке Сандзу живёт невиданная рыба.<br />Точно, схожу-ка я на рыбалку в следующий раз.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 150: Строка 181:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 今夜のおゆはんはウナギにしようかなぁ……<br />いや、何でそう思ったんだろう
| ja  = 今夜のおゆはんはウナギにしようかなぁ……<br />いや、何でそう思ったんだろう
| ru  = Может, приготовить сегодня на ужин угря…<br />Даже не знаю, почему я так подумала.
| en  = Maybe I should make eel for tonight's dinner...<br />Or maybe I shouldn't. I wonder what made me think that.
| ru  = Может, приготовить сегодня на ужин угря…<br />Или нет. Даже не знаю, почему я так подумала.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 157: Строка 189:


本当は三途の河の魚かと思ったのですが
本当は三途の河の魚かと思ったのですが
| ru   = Говорят, когда находят ремень-рыбу <ref>Здесь идет игра слов, так как прозвище Ику, Посланник дворца Дракона ( 龍宮の使い) , может переводиться как [[:ru:wikipedia:Сельдяной король|ремень-рыба]] </ref> , она всегда мертвая.<br />Правда, я думала, что это рыба из реки Сандзу...
| en   = Whenever I find an oarfish I usually find it looking dead.<br />I even thought they're actually fish from the Sanzu River.
| ru   = Если я нахожу ремень-рыбу, она всегда выглядит мёртвой.<br />Я даже думала, что это, на самом деле, рыба из реки Сандзу.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 166: Строка 199:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 桃はデザートにしか使えそうに無いですが……<br />実はハムとかとも相性がいいですよ
| ja  = 桃はデザートにしか使えそうに無いですが……<br />実はハムとかとも相性がいいですよ
| ru  = Вряд ли персики сгодятся на что-нибудь, кроме десерта…<br />Если честно, ветчина смотрелась бы лучше.
| en  = A peach isn't particularly suited to be anything but dessert...<br />I actually think a ham would be much more appropriate.
| ru  = Вряд ли персики сгодятся на что-то кроме десерта…<br />Если честно, ветчина смотрелась бы лучше.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 天界の料理だってそんなに不味くないですよね<br />本当、舌が贅沢になっているだけですわ
| ja  = 天界の料理だってそんなに不味くないですよね<br />本当、舌が贅沢になっているだけですわ
| ru  = Еда на Небе тоже вполне себе ничего.<br />И вправду, даже разбаловаться можно.
| en  = Heaven's cuisine really isn't that bad.<br />It's only because your tastes became more refined.
| ru  = Еда на Небе вполне себе ничего.<br />Ты просто избалованная.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 180: Строка 215:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = どうですか? 幻想郷の暮らしは<br />中々、飽きさせないでしょう?
| ja  = どうですか? 幻想郷の暮らしは<br />中々、飽きさせないでしょう?
| ru  = Как тебе жизнь в Генсокё?<br />Не правда ли, не соскучишься?
| en  = How is it? Life in Gensokyo never gets tiring, right?
| ru  = Как тебе жизнь в Генсокё?<br />Не соскучишься, да?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 霊夢よりマシな巫女かと思ったら<br />そうでも無いのですね
| ja  = 霊夢よりマシな巫女かと思ったら<br />そうでも無いのですね
| en  = And I thought you might be a better shrine maiden than Reimu.<br />Seems like that's not the case.
| ru  = Я думала, ты будешь лучшей жрицей, чем Рейму.<br />Похоже, я ошиблась.
| ru  = Я думала, ты будешь лучшей жрицей, чем Рейму.<br />Похоже, я ошиблась.
}}
}}
Строка 194: Строка 231:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 貴方ですね、うちの花壇を荒らしてるのは
| ja  = 貴方ですね、うちの花壇を荒らしてるのは
| en  = You're the one who messed up our garden, isn't it?
| ru  = Так это ты шалишь в нашем саду?
| ru  = Так это ты шалишь в нашем саду?
}}
}}
Строка 203: Строка 241:


貴方を見てると、無謀と勇気は異なる<br />ってのがよく判るわ
貴方を見てると、無謀と勇気は異なる<br />ってのがよく判るわ
| ru  = Сколько не побеждай фей, они не умирают.
| en  = No matter how many times a fairy is defeated, it won't die.
 
That's why they charge in so recklessly.
 
I found their thoughtlessness and bravery strange,<br />but now that I've seen you fight, I'm sure I understand.
| ru  = Сколько ни побеждай фей, они не умрут.


Поэтому они нападают так безрассудно.
Поэтому они нападают так безрассудно.
Строка 216: Строка 259:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = そんなに弱くちゃ、門番は成り立たないわよ?
| ja  = そんなに弱くちゃ、門番は成り立たないわよ?
| en  = You can't be a gatekeeper if you're that weak, you know?
| ru  = Как ты можешь быть стражницей, если такая слабая?
| ru  = Как ты можешь быть стражницей, если такая слабая?
}}
}}
Строка 221: Строка 265:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = さあさあ、仕事に戻った戻った
| ja  = さあさあ、仕事に戻った戻った
| ru  = А ну-ка, за работу.
| en  = Come now, get back to work.
| ru  = А ну-ка за работу.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 230: Строка 275:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 貴方、そんな高エネルギーをただの火の弾に<br />使うなんて、勿体ないわね
| ja  = 貴方、そんな高エネルギーをただの火の弾に<br />使うなんて、勿体ないわね
| en  = You're using such high energies just for fireballs.<br />That's such a waste.
| ru  = Как расточительно с твоей стороны, использовать свою огромную энергию<br />на обычные огненные шары.
| ru  = Как расточительно с твоей стороны, использовать свою огромную энергию<br />на обычные огненные шары.
}}
}}
Строка 239: Строка 285:
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 蛙は……鶏肉の味がするのです<br />だったら、鶏の方が手に入りやすいと思うのですが
| ja  = 蛙は……鶏肉の味がするのです<br />だったら、鶏の方が手に入りやすいと思うのですが
| en  = Frogs....taste like chicken.<br />But I think chickens are easier to catch.
| ru  = Лягушки… на вкус как курица.<br />Но, по-моему, кур поймать легче.
| ru  = Лягушки… на вкус как курица.<br />Но, по-моему, кур поймать легче.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}


== Сакуя побеждает кого-нибудь ==
== Сакуя побеждает кого-либо ==
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 最近、平和に見えますけどね<br />どうも裏でコソコソ動いている人が多いような
| ja  = 最近、平和に見えますけどね<br />どうも裏でコソコソ動いている人が多いような
| ru  = В последнее время как будто тихо,<br />но наверняка в тени много людей, что-то замышляющих.
| en  = It seemed so peaceful lately,<br />but there are a lot of people acting behind-the-scenes.
| ru  = В последнее время как будто тихо,<br />но наверняка в тени много тех, кто что-то замышляет.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Сакуя
| char = Сакуя
| ja  = 畑泥棒対策にマンドラゴラを植えました<br />等間隔に
| ja  = 畑泥棒対策にマンドラゴラを植えました<br />等間隔に
| ru  = Я посадила мандрагору<ref>В легендах [[:wikipedia:ru:Мандрагора|мандрагора]] причиняет вред тому, кто ее срывает.</ref>, чтобы бороться с огородными воришками.<br />Через равные расстояния.
| en  = To deal with thieves, we planted mandrakes in the garden<br />at regular intervals. {{ref|mandragora}}
| ru  = Для отпугивания воров мы посадили мандрагору<ref>В легендах [[:wikipedia:ru:Мандрагора|мандрагора]] — магическое растение, которое причиняет вред тому, кто её срывает.</ref> через равные промежутки.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 259: Строка 308:
== Примечания ==
== Примечания ==
{{примечания}}
{{примечания}}
{{SubpageNav|[[Scarlet Weather Rhapsody/Перевод|Перевод]]|Пролог|}}




{{Navbox HSTS}}
{{Navbox HSTS}}
[[Категория:Touhou Hisoutensoku|Скрипт Сакуи]]
[[Категория:Touhou Hisoutensoku|Скрипт Сакуи]]
[[Категория:Переводы]]
[[en:Touhou Hisoutensoku/Translation/Sakuya's Script]]
[[en:Touhou Hisoutensoku/Translation/Sakuya's Script]]

Версия от 01:13, 19 июня 2018

< Пролог   Перевод 

Сакуя побеждает Рейму

Сакуя

神社は本当にそっくりそのまま建て直したのですね
リフォームするチャンスでしたのに

Храм и вправду восстановили точно таким, каким он был.
А ведь у тебя был шанс поменять дизайн.

Сакуя побеждает Марису

Сакуя

見た目が不気味な茸の方が美味しかったりするのね
味は見た目が重要って事ね

Обычно самые вкусные грибы это те, которые выглядят странно.
Внешний вид очень важен во вкусе.

Сакуя побеждает саму себя

Сакуя

私が勝ったから今夜のおゆはんは和食ね

Раз я победила, ужин сегодня будет в японском стиле.

Сакуя

私が勝ったから……
今夜のおゆはんは森の茸ご飯で

Раз я победила…
сегодня на ужин будет рис с лесными грибами.

Сакуя побеждает Пачули

Сакуя

今日は天気が宜しいので、外に出ても出なくても
良いと思います

Погода сегодня хорошая, так что можете выйти наружу, а можете и не выходить.

Сакуя

バザーで手に入れた石はどういう物だったんですか?

私にはただの河原に落ちている石ころに
見えるのですが

Что это за камень вы сегодня нашли на базаре?

Выглядит как обычный камень со дна пересохшей реки.

Сакуя побеждает Ремилию

Сакуя

最近、何かお変わりはございませんか?

Вы в последнее время не замечали, чтобы что-то изменилось?

Сакуя

最近起きるのは早いですね

昼間は準備が多いので休んで頂いてた方が
色々と良いのですが

Вы сегодня рано встали.

Мне нужно много чего приготовить к полудню, так что
будет лучше, если вы ещё немного отдохнете.

Сакуя побеждает Ююко

Сакуя

死んでからも食事を取るようだと、食物連鎖の理が
狂いますね

Если ты продолжаешь есть даже после смерти, пищевая цепь приходит в хаос.

Сакуя

死人が死ぬまで食べないとどうなるのでしょう?

まさか生き返ったりはしないですよね
餓鬼として

Интересно, что произойдёт, если покойник умер от голода?

Уж не возрождается ли он
в виде прета.

Сакуя побеждает Юкари

Сакуя

最近、何かしてます?
ちょくちょく周りが騒がしくなるのですが

Ты чем-то занимаешься в последнее время?
Если так, то скоро начнётся суматоха…

Сакуя побеждает Суйку

Сакуя

あら丁度良いところに……
お酒を少し分けて貰えませんこと?

О, ты очень вовремя…
Могу я одолжить у тебя немного саке?

Сакуя

そのお酒が無限に湧く瓢箪

呑む以外にも利用価値が高いと思うのですが

アルコール燃料で対抗しませんか?
あの核エネルギーに

Думаю, у твоей фляги с бесконечным саке

поле применения гораздо шире, чем просто пить из неё.

Почему бы тебе не потягаться с ядерной энергией спиртовым топливом?

Сакуя побеждает Аю

Сакуя

新聞紙はあると便利ですね
窓は綺麗に拭けるし……

Удобно, когда есть газета.
Окна протирать удобно…

Сакуя

活版印刷とかどこでやってるのでしょう?
あの山もそんなに広くないですよね

А где ты делаешь печать?
Гора же не настолько большая.

Сакуя побеждает Комачи

Сакуя

白鳥の形をした船とかにすれば三途の河が華やかに
なるんじゃないですか?

Ты не думала, что если бы твоя лодка была, например, в форме лебедя, река Сандзу смотрелась бы красивее?

Сакуя

三途の河には見た事もないような魚が住んでいる
そうですね。今度釣りに行こうかしら

Говорят, в реке Сандзу живёт невиданная рыба.
Точно, схожу-ка я на рыбалку в следующий раз.

Сакуя побеждает Ику

Сакуя

今夜のおゆはんはウナギにしようかなぁ……
いや、何でそう思ったんだろう

Может, приготовить сегодня на ужин угря…
Или нет. Даже не знаю, почему я так подумала.

Сакуя

龍宮の使いって見つかる時には
常に死んでいるそうなので

本当は三途の河の魚かと思ったのですが

Если я нахожу ремень-рыбу, она всегда выглядит мёртвой.
Я даже думала, что это, на самом деле, рыба из реки Сандзу.

Сакуя побеждает Тэнси

Сакуя

桃はデザートにしか使えそうに無いですが……
実はハムとかとも相性がいいですよ

Вряд ли персики сгодятся на что-то кроме десерта…
Если честно, ветчина смотрелась бы лучше.

Сакуя

天界の料理だってそんなに不味くないですよね
本当、舌が贅沢になっているだけですわ

Еда на Небе вполне себе ничего.
Ты просто избалованная.

Сакуя побеждает Санаэ

Сакуя

どうですか? 幻想郷の暮らしは
中々、飽きさせないでしょう?

Как тебе жизнь в Генсокё?
Не соскучишься, да?

Сакуя

霊夢よりマシな巫女かと思ったら
そうでも無いのですね

Я думала, ты будешь лучшей жрицей, чем Рейму.
Похоже, я ошиблась.

Сакуя побеждает Чирно

Сакуя

貴方ですね、うちの花壇を荒らしてるのは

Так это ты шалишь в нашем саду?

Сакуя

妖精はいくら倒しても死なないのですね

だから無鉄砲に突っ込んでくる

貴方を見てると、無謀と勇気は異なる
ってのがよく判るわ

Сколько ни побеждай фей, они не умрут.

Поэтому они нападают так безрассудно.

Глядя на тебя, сразу видно, что храбрость и безрассудство
это не одно и то же.

Сакуя побеждает Мэйлин

Сакуя

そんなに弱くちゃ、門番は成り立たないわよ?

Как ты можешь быть стражницей, если такая слабая?

Сакуя

さあさあ、仕事に戻った戻った

А ну-ка за работу.

Сакуя побеждает Уцухо

Сакуя

貴方、そんな高エネルギーをただの火の弾に
使うなんて、勿体ないわね

Как расточительно с твоей стороны, использовать свою огромную энергию
на обычные огненные шары.

Сакуя побеждает Сувако

Сакуя

蛙は……鶏肉の味がするのです
だったら、鶏の方が手に入りやすいと思うのですが

Лягушки… на вкус как курица.
Но, по-моему, кур поймать легче.

Сакуя побеждает кого-либо

Сакуя

最近、平和に見えますけどね
どうも裏でコソコソ動いている人が多いような

В последнее время как будто тихо,
но наверняка в тени много тех, кто что-то замышляет.

Сакуя

畑泥棒対策にマンドラゴラを植えました
等間隔に

Для отпугивания воров мы посадили мандрагору[1] через равные промежутки.

Примечания

  1. В легендах мандрагора — магическое растение, которое причиняет вред тому, кто её срывает.


< Пролог   Перевод