Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Touhou Hisoutensoku/Перевод/Сценарий Мэйлин: различия между версиями
Higan (обсуждение | вклад) |
Higan (обсуждение | вклад) |
||
Строка 265: | Строка 265: | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
== | ==Уровень 4== | ||
{| | {{DialogTable/Header}} | ||
| | {{DialogTable|h1 | ||
| | | ja =「退魔も恐れぬ霊夢」 | ||
| ru =«Не боящаяся экзорцистов Рейму» | |||
}} | |||
{{DialogTable|st-title | |||
| ja =紅魔館時計台 | |||
| ru =Часовая башня особняка Алой Дьяволицы | |||
}} | |||
| | {{DialogTable|h1 | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} 日常坐臥 | |||
| ru =BGM: Повседневное безделье | |||
}} | |||
| | {{DialogTable|status | ||
| | | status=Появляется [[Рейму Хакурей]] | ||
}} | |||
| | {{DialogTable | ||
| char=Рейму | |||
| さーて、今日も妖怪退治よー。<br />紅魔館の悪魔達をみんな消毒よー | | ja =さーて、今日も妖怪退治よー。<br />紅魔館の悪魔達をみんな消毒よー | ||
| | | ru =Итак, сегодня отличный денек для истребления ёкаев.<br />И дезинфекции особняка Алой Дьяволицы от всей нечисти! | ||
| | }} | ||
{{DialogTable | |||
| ふん。来たね!<br />災禍の化け物よ | | char=Мэйлин | ||
| | | ja =ふん。来たね!<br />災禍の化け物よ | ||
| | | ru =Хм. Вот ты и здесь!<br />Демон несчастья! | ||
}} | |||
| 化け物だって? | {{DialogTable | ||
| | | char=Рейму | ||
| | | ja =化け物だって? | ||
| ru =Ты назвала меня демоном? | |||
| いくらうまく人間に化けたって無駄よ!<br />私の目は騙せない | }} | ||
| | {{DialogTable | ||
| | | char=Мэйлин | ||
| ja =いくらうまく人間に化けたって無駄よ!<br />私の目は騙せない | |||
| ほほう。<br />巫女の姿をした私を化け物と言うのかね | | ru =Бесполезно, как бы ты не старалась сойти за человека.<br />Мои глаза не обманешь! | ||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char=Рейму | |||
| ja =ほほう。<br />巫女の姿をした私を化け物と言うのかね | |||
面白い事を言うじゃないか。<br />お前が化け物の癖に | 面白い事を言うじゃないか。<br />お前が化け物の癖に | ||
| | | ru =Хо-хо.<br />Так ты зовешь меня демоном в обличье жрицы? | ||
Забавно слышать такое от тебя.<br />Ведь ты сама демон. | |||
| | }} | ||
{{DialogTable | |||
| ふ。確かに私は妖怪だ。<br />だがな | | char=Мэйлин | ||
| | | ja =ふ。確かに私は妖怪だ。<br />だがな | ||
| | | ru =Пф. Я и вправду ёкай.<br />Однако... | ||
}} | |||
| だが? | {{DialogTable | ||
| | | char=Рейму | ||
| | | ja =だが? | ||
| ru =Однако? | |||
| 私は、幻想郷を愛する妖怪なのだ!<br />お前達みたいな破壊者ではない! | }} | ||
| | {{DialogTable | ||
| | | char=Мэйлин | ||
| ja =私は、幻想郷を愛する妖怪なのだ!<br />お前達みたいな破壊者ではない! | |||
| 素晴らしい! 素晴らしいわ!<br />あんたは妖怪の鏡だ | | ru =Я - ёкай, любящий Генсокё!<br />А не разрушитель, как вы! | ||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char=Рейму | |||
| ja =素晴らしい! 素晴らしいわ!<br />あんたは妖怪の鏡だ | |||
だが、きれい事だけで平和が<br />守られると思うなよ? | だが、きれい事だけで平和が<br />守られると思うなよ? | ||
Строка 327: | Строка 335: | ||
大地を揺るがす災厄をな! | 大地を揺るがす災厄をな! | ||
| | | ru =Превосходно! Просто потрясающе!<br />Ты образец ёкая. | ||
Но не думаешь же ты защитить мир<br />одними лишь красивыми словами? | |||
Мы принесем бедствия<br />в Генсокё! | |||
Бедствие, сотрясающее землю! | |||
| | }} | ||
| | {{DialogTable|h1 | ||
| ja ={{lang|en|BGM:}} 二色蓮花蝶 ~ Ancients | |||
| ru =BGM: Двухцветная бабочка лотоса ~ Ancients | |||
| | }} | ||
| | {{DialogTable|status | ||
| status=[[Рейму Хакурей]] побеждена | |||
| | }} | ||
{{DialogTable | |||
| 少々出来るようだが、私の力には及ばないね! | | char=Мэйлин | ||
| | | ja =少々出来るようだが、私の力には及ばないね! | ||
| | | ru =Кое-что ты умеешь,<br />но до моей силы тебе далековато! | ||
}} | |||
| むむむ。<br />流石だな? お前 | {{DialogTable | ||
| char=Рейму | |||
| ja =むむむ。<br />流石だな? お前 | |||
しかし、お前は過度な連戦で力を<br />失っていると見える | しかし、お前は過度な連戦で力を<br />失っていると見える | ||
| | | ru =Ммм.<br />Весьма неплохо. | ||
Но похоже, многочисленные битвы<br />истощили твои силы. | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char=Мэйлин | |||
| ja =くっ! | |||
| ru =Черт! | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char=Рейму | |||
| ja =さあ、今こそ真の姿を見せる時が来たようだな! | |||
| ru =Что ж, я вижу, настало время показать мою истинную форму! | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char=Мэйлин | |||
| ja =ついに姿を表すというのだな……! | |||
| ru =Значит, ты решил показаться, наконец! | |||
}} | |||
{{DialogTable/Footer}} | |||
==Stage Final== | ==Stage Final== |
Версия от 21:37, 30 декабря 2011
< | Пролог | Перевод |
Уровень 1
「太歳星君の災禍」 |
«Катастрофа с Тайсуй Синцзюнем» | |
---|---|---|
紅魔館大図書館 |
Библиотека особняка Алой Дьяволицы | |
Шаблон:Lang 伝説の巨神 |
BGM: Титан из легенд | |
Появляется Хун Мэйлин | ||
Мэйлин |
パチュリー様! |
Пачули-сама! |
Пачули |
何よ、騒がしい |
Чего тебе? Не шуми. |
Мэйлин |
大変です! |
Кошмар! |
Пачули |
見てはいけない物? |
Нехорошее? |
Мэйлин |
太歳星君です。 |
Тайсуй Синцзюня. |
Пачули |
……で? |
И? |
Мэйлин |
つまり、地震か何かが起こると言うことです! |
Другими словами, к землетрясению или еще чему-нибудь! |
Пачули |
……。 |
... |
Мэйлин |
はい? |
В смысле? |
Пачули |
何にしても、私の研究の邪魔をしないの。 |
В любом случае, ты мешаешь моим исследованиям. |
Шаблон:Lang ヴワル魔法図書館 |
BGM: Магическая библиотека Вуаль | |
Пачули побеждена | ||
Мэйлин |
本当なんですよ |
Я говорю правду! |
Пачули |
本当でもいいじゃないの。 |
Допустим, что правду, какая разница? |
Мэйлин |
どうせって。 |
Что значит "подумаешь"? |
Уровень 2
「迎え撃て凶星の影」 |
«Дай отпор тени несчастья» | |
---|---|---|
紅魔館時計台 |
Часовая башня особняка Алой Дьяволицы | |
Шаблон:Lang 甲論乙駁 |
BGM: Доводы за и против | |
Мэйлин |
こうなったら私が迎え撃つしかない! 太歳星君は災禍をもたらす妖怪を |
Раз так, мне ничего не остается, как самой встретить врага! Тайсуй Синцзюнь наверняка пришлет ёкаев, |
Алиса |
図書館に行きたいんだけど案内してくれる? |
Я хочу пройти в библиотеку, можешь проводить меня? |
Мэйлин |
む! |
Ого! |
Алиса |
何よ。 |
Ты чего? |
Мэйлин |
ふふふ。私には全て判っている。 お前は太歳星君が差し向けた妖怪だ! |
Хе-хе. Я все знаю. Ты ёкай, посланный Тайсуй Синцзюнем! |
Алиса |
あっはっは! この仮の姿、一発で見抜くとは! |
Хахаха! Ты разгадала мое временное обличье! |
Шаблон:Lang the Grimoire of Alice |
BGM: the Grimoire of Alice | |
Алиса побеждена | ||
Мэйлин |
危なかった。 |
Это было опасно. |
Алиса |
…… |
.... |
Мэйлин |
流石に無言か……。 これだけで終わるとは思えない。 |
Молчишь? Разумеется, Не думаю, что это конец. |
Уровень 3
「人の眼をした魔物」 |
«Демоны в человеческом облике» | |
---|---|---|
紅魔館時計台 |
Часовая башня особняка Алой Дьяволицы | |
Появляется Мариса Кирисаме | ||
Шаблон:Lang 以魚駆蠅 |
BGM: Отгонять мух рыбой | |
Мариса |
さーて、今日も図書館通いだー。 |
Итак, очередной поход в библиотеку! |
Мэйлин |
…… |
.... |
Мариса |
お!? 止めないんだな。 |
Ого!? Ты меня не остановишь. |
Мэйлин |
お前も偽物だ! |
Ты тоже подделка! |
Мариса |
偽物だと? |
Ты назвала меня подделкой? |
Мэйлин |
いつもなら堂々と正面玄関から入るお前が、 |
Для тебя, всегда торжественно входящей через парадный вход, |
Мариса |
ふふ。 |
Хехе. |
Мэйлин |
そんな変装、誰でも判るわ |
Любой разглядел бы твой маскарад. |
Мариса |
だが、正体を見抜いたところで |
И все же, разгадать мою истинную форму |
Шаблон:Lang 恋色マジック |
BGM: Магия цвета любви | |
Мариса Кирисаме побеждена | ||
Мэйлин |
ふん。強さは元の人間と大差ないな |
Ха. Ты не сильнее, чем человек, которым ты прикидываешься. |
Мариса |
…… |
.... |
Мэйлин |
こんなに凶悪な妖怪。太歳星君 私が居なかったら、 |
Что за коварный ёкай Тайсуй Синцзюнь. Не будь меня, |
Уровень 4
「退魔も恐れぬ霊夢」 |
«Не боящаяся экзорцистов Рейму» | |
---|---|---|
紅魔館時計台 |
Часовая башня особняка Алой Дьяволицы | |
Шаблон:Lang 日常坐臥 |
BGM: Повседневное безделье | |
Появляется Рейму Хакурей | ||
Рейму |
さーて、今日も妖怪退治よー。 |
Итак, сегодня отличный денек для истребления ёкаев. |
Мэйлин |
ふん。来たね! |
Хм. Вот ты и здесь! |
Рейму |
化け物だって? |
Ты назвала меня демоном? |
Мэйлин |
いくらうまく人間に化けたって無駄よ! |
Бесполезно, как бы ты не старалась сойти за человека. |
Рейму |
ほほう。 面白い事を言うじゃないか。 |
Хо-хо. Забавно слышать такое от тебя. |
Мэйлин |
ふ。確かに私は妖怪だ。 |
Пф. Я и вправду ёкай. |
Рейму |
だが? |
Однако? |
Мэйлин |
私は、幻想郷を愛する妖怪なのだ! |
Я - ёкай, любящий Генсокё! |
Рейму |
素晴らしい! 素晴らしいわ! だが、きれい事だけで平和が 我々がこの幻想郷に災禍を 大地を揺るがす災厄をな! |
Превосходно! Просто потрясающе! Но не думаешь же ты защитить мир Мы принесем бедствия Бедствие, сотрясающее землю! |
Шаблон:Lang 二色蓮花蝶 ~ Ancients |
BGM: Двухцветная бабочка лотоса ~ Ancients | |
Рейму Хакурей побеждена | ||
Мэйлин |
少々出来るようだが、私の力には及ばないね! |
Кое-что ты умеешь, |
Рейму |
むむむ。 しかし、お前は過度な連戦で力を |
Ммм. Но похоже, многочисленные битвы |
Мэйлин |
くっ! |
Черт! |
Рейму |
さあ、今こそ真の姿を見せる時が来たようだな! |
Что ж, я вижу, настало время показать мою истинную форму! |
Мэйлин |
ついに姿を表すというのだな……! |
Значит, ты решил показаться, наконец! |
Stage Final
「というお話ですか?」 [1]
??? |
Does the story end in that way?
??? | |
---|---|---|
BGM: ぼくらの非想天則 | BGM: Our Hisou Tensoku | |
Meiling | 何処だ! 何処にいるというのか! 幻想郷を蹂躙する太歳星君の僕。 |
Where are you?! Where could you be I said?! You who tramples Gensokyo, Taisui Xingjun's servant. |
Unnamed Giant Catfish ENTERS | ||
Catfish | あっはっは。 ついにわしを復活させてしまったな お前に仕向けた刺客との戦いは |
Ahahaha. Finally, I've been revived, haven't I? The battles with the assassins I sent to handle you, |
Meiling | ? | ? |
Catfish | 彼奴らはお前から力を奪う為だけに 仕向けたのじゃよ |
I only sent those fools to drain your energy! |
Meiling |
!? |
!? |
Catfish | そう、わしを復活させる為の力を。 大地を揺るがす為の力を! |
That's right, the energy needed for my revival. For the sake of these powers that will cause the Earth itself to tremble! |
Meiling | なんだって!? | What did you say?! |
Catfish | 気付かないうちにお前はわしの為に 働いて居たのじゃよ どうだ? それとも、 |
Without you noticing, they all worked hard for my sake. How does it feel? Or perhaps, |
Meiling | ふっふっふ | Heh heh heh. |
Catfish | 何故笑う | Why are you laughing? |
Meiling | 私の為にそこまで用意したなんてね | To think that you would go that far for the sake of preparing for me. |
Catfish | なんじゃと? | What did you say?! |
Meiling | 私の伝説を作るために | For the sake of creating my legend! |
Catfish | ほう? | Eh? |
Meiling | この世界に来てはならないものを 幻想郷一の門番が守るという話の為に! |
The one that this world couldn't do without.
For the sake of the tale of the sole gatekeeper and protector of Gensokyo! |
BGM: アンノウンX ~ Unfound Adventure | BGM: Unknown X ~ Unfound Adventure | |
Catfish | 舐めて貰っては困るな
我はあの最凶最悪の妖怪 わしこそは伝説の大ナマズ様。 お前如き、触れる事すら侭ならぬ! |
It's strange that you're underestimating me.
I am one who manifests the presence of the most unholy and cataclysmic of all youkai, Taisui Xingjun. I am the legendary Supreme Catfish. The likes of you cannot even begin to comprehend my power! |
Unnamed Giant Catfish DEFEATED | ||
Meiling Ending |
Notes
< | Пролог | Перевод |
|