Touhou Hisoutensoku/Перевод/Сценарий Мэйлин: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(bot: updating interwiki:en)
(не показаны 2 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{SubpageNav|Перевод|Пролог|}}
<!-- Перевод англоязычной версии от 24 января 2016‎ года -->
{{SubpageNav|[[Touhou Hisoutensoku/Перевод|Перевод]]|Пролог|Скрипт Мэйлин}}


== Уровень 1 ==
== Уровень 1 ==
Строка 5: Строка 6:
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =「太歳星君の災禍」
| ja   = 「太歳星君の災禍」
| ru =«Катастрофа с [[Тайсуй Синцзюнь|Тайсуй Синцзюнем]]»
| en  = [[Taisui Xingjun]]'s Calamity
| ru   = «Катастрофа с [[Тайсуй Синцзюнь|Тайсуй Синцзюнем]]»
}}
}}
{{DialogTable|st-title
{{DialogTable|st-title
| ja =紅魔館大図書館
| ja   = 紅魔館大図書館
| ru =Библиотека особняка Алой Дьяволицы
| en  = Scarlet Devil Mansion Great Library
| ru   = Библиотека [[Особняк Алой Дьяволицы|особняка Алой дьяволицы]]
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 伝説の巨神
| ja   = BGM: 伝説の巨神
| ru =BGM: Титан из легенд
| en   = BGM: The Legendary Titan
| ru   = Музыкальная тема: Легендарный титан
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status=Появляется [[Хун Мэйлин]]
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Хун Мэйлин]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =パチュリー様!
| ja   = パチュリー様!
| ru =Пачули-сама!
| en  = Lady Patchouli!
| ru   = Госпожа Пачули!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Пачули
| char = Пачули
| ja =何よ、騒がしい
| ja   = 何よ、騒がしい
| ru =Чего тебе? Не шуми.
| en  = What? So loud...
| ru   = Чего тебе? Не шуми.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =大変です!<br />さっき、見てはいけない物を見てしまいました!
| ja   = 大変です!<br />さっき、見てはいけない物を見てしまいました!
| ru =Кошмар!<br />Я увидела кое-что очень нехорошее!
| en  = It's terrible!<br />Just now, I saw something that should not be seen!
| ru   = Кошмар!<br />Я увидела кое-что очень нехорошее!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Пачули
| char = Пачули
| ja =見てはいけない物?
| ja   = 見てはいけない物?
| ru =Нехорошее?
| en  = Something that should not be seen?
| ru   = Нехорошее?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =太歳星君です。<br />これは最悪の事態を想定しなければなりません!
| ja   = 太歳星君です。<br />これは最悪の事態を想定しなければなりません!
| ru =Тайсуй Синцзюня.<br />Теперь мы должны приготовиться к худшему!
| en  = It was the Taisui Xingjun.<br />We must assume the worst possible scenario!<br />[Translators' Note: ''Taisui Xingjun - Chinese god of disasters'']
| ru   = Это был [[Тайсуй Синцзюнь]].<br />Теперь мы должны приготовиться к худшему!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Пачули
| char = Пачули
| ja =……で?
| ja   = ……で?
| ru =И?
| en  = ... so?
| ru   = …И?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =つまり、地震か何かが起こると言うことです!
| ja   = つまり、地震か何かが起こると言うことです!
| ru =Другими словами, к землетрясению или еще чему-нибудь!
| en  = Like, an earthquake or something like that!
| ru   = Ну, к землетрясению или еще чему-нибудь!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Пачули
| char = Пачули
| ja =……。<br />地震って、時代遅れね
| ja   = ……。<br />地震って、時代遅れね
| ru =...<br />Землетрясение это немного не в духе времени.
| en  = ...<br />Earthquakes are getting old now.
| ru   = ...<br />Землетрясение это немного не в духе времени.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =はい?
| ja   = はい?
| ru =В смысле?
| en  = Huh? {{ref|swr}}
| ru   = В смысле?<ref>Мэйлин не появлялась в «[[Scarlet Weather Rhapsody]]», когда землетрясения были обычным делом.</ref>
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Пачули
| char = Пачули
| ja =何にしても、私の研究の邪魔をしないの。<br />さっさと持ち場に帰る!
| ja   = 何にしても、私の研究の邪魔をしないの。<br />さっさと持ち場に帰る!
| ru =В любом случае, ты мешаешь моим исследованиям.<br />А ну-ка возвращайся на свой пост!
| en  = Whatever you're doing, it's interrupting my research.<br />Get back to your guard post!
| ru   = В любом случае, ты мешаешь моим исследованиям.<br />А ну-ка возвращайся на свой пост!
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} ヴワル魔法図書館
| ja   = {{lang|en|BGM:}} ヴワル魔法図書館
| ru =BGM: Магическая библиотека Вуаль
| en  = BGM: Voile, the Magic Library
| ru   = Музыкальная тема: Вуаль; магическая библиотека
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status=[[Пачули]] побеждена
| status = [[Пачули Нолидж]] ПОБЕЖДЕНА
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =本当なんですよ
| ja   = 本当なんですよ
| ru =Я говорю правду!
| en  = It's true.
| ru   = Я говорю правду!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Пачули
| char = Пачули
| ja =本当でもいいじゃないの。<br />どうせ、地震でしょ?
| ja   = 本当でもいいじゃないの。<br />どうせ、地震でしょ?
| ru =Допустим, что правду, какая разница?<br />Подумаешь, землетрясение.
| en  = I don't care if it's true.<br />It's just an earthquake, right?
| ru   = Допустим, что правду, какая разница?<br />Подумаешь, землетрясение.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =どうせって。<br />地震を舐めちゃいけないです
| ja   = どうせって。<br />地震を舐めちゃいけないです
| ru =Что значит "подумаешь"?<br />Нельзя недооценивать землетрясения.
| en  = How can you say "just"?<br />We mustn't make light of earthquakes.
| ru   = Что значит «подумаешь»?<br />Нельзя недооценивать землетрясения.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}


==Уровень 2==
== Уровень 2 ==
[[Файл:Th123MeilinStage2Title.jpg|thumb|Дай отпор тени несчастья]]
[[Файл:Th123MeilinStage2Title.jpg|thumb|Дай отпор тени несчастья]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =「迎え撃て凶星の影」
| ja   = 「迎え撃て凶星の影」
| ru =«Дай отпор тени несчастья»
| en  = Ambush the Shadow of the Unlucky Star
| ru   = «Дай отпор тени несчастья»
}}
}}
{{DialogTable|st-title
{{DialogTable|st-title
| ja =紅魔館時計台
| ja   = 紅魔館時計台
| ru =Часовая башня особняка Алой Дьяволицы
| en  = Scarlet Devil Mansion Clock Tower
| ru   = Часовая башня [[Особняк Алой Дьяволицы|особняка Алой дьяволицы]]
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 甲論乙駁
| ja   = {{lang|en|BGM:}} 甲論乙駁
| ru =BGM: Доводы за и против
| en  = BGM: Argue for and Against
| ru   = Музыкальная тема: Все за и против
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =こうなったら私が迎え撃つしかない!
| ja   = こうなったら私が迎え撃つしかない!


太歳星君は災禍をもたらす妖怪を<br />送り込んでくる筈よ!
太歳星君は災禍をもたらす妖怪を<br />送り込んでくる筈よ!
| ru =Раз так, мне ничего не остается, как самой встретить врага!
| en  = Now that it's come to this, I have no choice but to ambush it!


Тайсуй Синцзюнь наверняка пришлет ёкаев,<br />приносящих бедствия!
The Taisui Xingjun will surely send all kinds of<br />disaster-causing youkai!
| ru  = Раз так, мне ничего не остаётся, кроме как самой встретить врага!
 
Тайсуй Синцзюнь наверняка пришлёт ёкаев,<br />приносящих бедствия!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Алиса
| char = Алиса
| ja =図書館に行きたいんだけど案内してくれる?
| ja   = 図書館に行きたいんだけど案内してくれる?
| ru =Я хочу пройти в библиотеку, можешь проводить меня?
| en  = I'd like to go to the library, could you lead me there?
| ru   = Я хочу пройти в библиотеку, можешь проводить меня?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =む!<br />早速現れたわね!
| ja   = む!<br />早速現れたわね!
| ru =Ого!<br />Они уже здесь!
| en  = Whoa!<br />It's appeared already!
| ru   = Ого!<br />Они уже здесь!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Алиса
| char = Алиса
| ja =何よ。<br />私はただ図書館に行きたいだけ
| ja   = 何よ。<br />私はただ図書館に行きたいだけ
| ru =Ты чего?<br />Я просто хочу пройти в библиотеку.
| en  = What are you talking about?<br />I just want to go to the library.
| ru   = Ты чего?<br />Я просто хочу пройти в библиотеку.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =ふふふ。私には全て判っている。<br />お前は――
| ja   = ふふふ。私には全て判っている。<br />お前は――


お前は太歳星君が差し向けた妖怪だ!
お前は太歳星君が差し向けた妖怪だ!
| ru =Хе-хе. Я все знаю. <br />Ты...
| en  = Heh heh heh. I'm completely aware of what's going on.<br />You are...
 
You are a youkai sent by the Taisui Xingjun!
| ru   = Хе-хе. Я всё вижу и знаю. <br />Ты…


Ты ёкай, посланный Тайсуй Синцзюнем!
Ты ёкай, посланный Тайсуй Синцзюнем!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Алиса
| char = Алиса
| ja =あっはっは!<br />流石は紅魔館の門番ね!
| ja   = あっはっは!<br />流石は紅魔館の門番ね!


この仮の姿、一発で見抜くとは!
この仮の姿、一発で見抜くとは!
| ru =Хахаха!<br />Чего и следовало ожидать от привратника особняка Алой Дьяволицы!
| en  = Ahaha!<br />As expected of the Scarlet Devil Mansion's gatekeeper!


Ты разгадала мое временное обличье!
This temporary appearance, you saw through it immediately!
| ru  = Хахаха!<br />Как и следовало ожидать от привратника особняка Алой дьяволицы!
 
Ты сразу же разгадала моё временное обличье!
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} the Grimoire of Alice
| ja   = {{lang|en|BGM:}} the Grimoire of Alice
| ru =BGM: the Grimoire of Alice
| en  = BGM: the Grimoire of Alice
| ru   = Музыкальная тема: {{H:title|the Grimoire of Alice|Гримуар Алисы}}
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status=[[Алиса Маргатройд|Алиса]] побеждена
| status = [[Алиса Маргатройд]] ПОБЕЖДЕНА
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =危なかった。<br />この様な形で攻めてくるとは恐ろしい
| ja   = 危なかった。<br />この様な形で攻めてくるとは恐ろしい
| ru =Это было опасно.<br />Страшно, когда на тебя нападают в такой форме.
| en  = That was dangerous.<br />Getting attacked by familiar forms is terrifying!
| ru   = Это было опасно.<br />Страшно, когда на тебя нападают в знакомом обличьи.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Алиса
| char = Алиса
| ja =……
| ja   = ……
| ru =....
| en  = ....
| ru   = ....
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =流石に無言か……。<br />もう動きそうにないな
| ja   = 流石に無言か……。<br />もう動きそうにないな


これだけで終わるとは思えない。<br />まだまだ迎え撃ってやる!
これだけで終わるとは思えない。<br />まだまだ迎え撃ってやる!
| ru =Молчишь? Разумеется,<br />похоже, ты уже не можешь двигаться.
| en  = Of course you'd remain silent.<br />It looks like you can't even move anymore.


Этим дело явно не окончится.<br />Я буду сражаться и дальше!
But, I don't think it'll end with this.<br />I have to keep up the attack!
| ru  = Молчишь? Разумеется,<br />похоже, ты уже и двинуться не можешь.
 
Но тобой дело явно не окончится.<br />Я буду сражаться и дальше!
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}


==Уровень 3==
== Уровень 3 ==
[[Файл:Th123MeilinStage3Title.jpg|thumb|Демоны в человеческом облике]]
[[Файл:Th123MeilinStage3Title.jpg|thumb|Демоны в человеческом облике]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =「人の眼をした魔物」
| ja   = 「人の眼をした魔物」
| ru =«Демоны в человеческом облике»
| en  = Demons Disguised as Humans
| ru   = «Демоны в человеческом облике»
}}
}}
{{DialogTable|st-title
{{DialogTable|st-title
| ja =紅魔館時計台
| ja   = 紅魔館時計台
| ru =Часовая башня особняка Алой Дьяволицы
| en  = Scarlet Devil Mansion Clock Tower
| ru   = Часовая башня [[Особняк Алой Дьяволицы|особняка Алой дьяволицы]]
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status=Появляется [[Мариса Кирисаме]]
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Мариса Кирисаме]]
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 以魚駆蠅  
| ja   = {{lang|en|BGM:}} 以魚駆蠅
| ru =BGM: Отгоняй мух рыбой
| en  = BGM: Swing a Fish to Drive Away Flies
| ru   = Музыкальная тема: Отгоняй мух рыбой
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мариса
| char = Мариса
| ja =さーて、今日も図書館通いだー。<br />文学少女だぜー
| ja   = さーて、今日も図書館通いだー。<br />文学少女だぜー
| ru =Итак, очередной поход в библиотеку!<br />Я девушка-книгочей!
| en  = Now then, today I'll be going to the library againー
I'm a young lady of literature.
| ru   = Итак, очередной поход в библиотеку!<br />Я девушка-книгочей!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =……
| ja   = ……
| ru =....
| en  = ....
| ru   = ....
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мариса
| char = Мариса
| ja =お!? 止めないんだな。<br />行っちゃうぜ? 行っちゃうよ?
| ja   = お!? 止めないんだな。<br />行っちゃうぜ? 行っちゃうよ?
| ru =Ого!? Ты меня не остановишь.<br />Все равно пройду! Все равно пройду, дзе!
| en  = Oh?! For some reason I'm not being stopped.<br />I'm seriously going in? I'm really going in, okay?
| ru   = Ого!? Почему-то меня не останавливают.<br />Я просто зайду? Я просто зайду же!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =お前も偽物だ!<br />私には全て判っている!
| ja   = お前も偽物だ!<br />私には全て判っている!
| ru =Ты тоже подделка!<br />Я все знаю!
| en  = You, too, are a fake!<br />I can see through everything!
| ru   = Ты тоже подделка!<br />Я всё вижу и знаю!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мариса
| char = Мариса
| ja =偽物だと?
| ja   = 偽物だと?
| ru =Ты назвала меня подделкой?
| en  = A fake?
| ru   = Подделка?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =いつもなら堂々と正面玄関から入るお前が、<br />空からやってくるとは滑稽だ
| ja   = いつもなら堂々と正面玄関から入るお前が、<br />空からやってくるとは滑稽だ
| ru =Для тебя, всегда торжественно входящей через парадный вход, <br />прилетать с воздуха просто смешно!
| en  = For you, who always comes through the main gate proudly and boldly,<br />Coming in from the sky is ridiculous!
| ru   = Для тебя, вечно торжественно входящей через парадный вход, <br />прилетать с воздуха просто смешно!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мариса
| char = Мариса
| ja =ふふ。<br />流石だな。流石は紅魔館の防波堤、美鈴だ
| ja   = ふふ。<br />流石だな。流石は紅魔館の防波堤、美鈴だ
| ru =Хехе.<br />Чего и стоило ожидать от Великой стены<ref>Буквально - [[:wikipedia:ru:Мол|мол]]</ref> особняка Алой Дьяволицы Мэйлин.
| en  = Heh heh.<br />Very impressive. As expected of the Great Wall of the Scarlet Devil Mansion, Meiling.
| ru   = Хехе.<br />Чего и стоило ожидать от Великой стены<ref>Буквально [[:wikipedia:ru:Мол|мол]]</ref> особняка Алой дьяволицы, Мэйлин.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =そんな変装、誰でも判るわ
| ja   = そんな変装、誰でも判るわ
| ru =Любой разглядел бы твой маскарад.
| en  = Just about anyone could see through that disguise.
| ru   = Любой раскрыл бы твою личину.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мариса
| char = Мариса
| ja =だが、正体を見抜いたところで<br />私には勝てまい!
| ja   = だが、正体を見抜いたところで<br />私には勝てまい!
| ru =И все же, разгадать мою истинную форму<br />недостаточно, чтобы победить меня!
| en  = However, simply seeing through to my true form<br />won't be enough to win against me!
| ru   = И всё же, разгадать мою истинную форму<br />недостаточно, чтобы победить меня!
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 恋色マジック
| ja   = {{lang|en|BGM:}} 恋色マジック
| ru =BGM: Магия цвета любви
| en  = BGM: Love Colored Magic
| ru   = Музыкальная тема: Магия цвета любви
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status=[[Мариса Кирисаме]] побеждена
| status = [[Мариса Кирисаме]] ПОБЕЖДЕНА
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =ふん。強さは元の人間と大差ないな
| ja   = ふん。強さは元の人間と大差ないな
| ru =Ха. Ты не сильнее, чем человек, которым ты прикидываешься.
| en  = Hmph. Your power wasn't that different from the original human.
| ru   = Ха. Ты не сильнее, чем человек, которым ты прикидываешься.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мариса
| char = Мариса
| ja =……
| ja   = ……
| ru =....
| en  = ....
| ru   = ....
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =こんなに凶悪な妖怪。太歳星君
| ja   = こんなに凶悪な妖怪。太歳星君


私が居なかったら、<br />今頃紅魔館を乗っ取られていたわ……
私が居なかったら、<br />今頃紅魔館を乗っ取られていたわ……
| ru =Что за коварный ёкай Тайсуй Синцзюнь.
| en  = What a fiendishly evil youkai, the Taisui Xingjun.
 
If it wasn't for me,<br />The Scarlet Devil Mansion would've surely been taken over right about now...
| ru   = Что за ужасный ёкай этот Тайсуй Синцзюнь.


Не будь меня,<br />Особняк бы давно уже оккупировали...
Не будь меня,<br />особняк Алой дьяволицы давно бы уже оккупировали…
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}


==Уровень 4==
== Уровень 4 ==
[[Файл:Th123MeilinStage4Title.jpg|thumb|Не боящаяся экзорцистов Рейму]]
[[Файл:Th123MeilinStage4Title.jpg|thumb|Не боящаяся экзорцистов Рейму]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =「退魔も恐れぬ霊夢」
| ja   = 「退魔も恐れぬ霊夢」
| ru =«Не боящаяся экзорцистов Рейму»
| en  = Reimu Fears Not of Exorcism
| ru   = «Не боящаяся экзорцистов Рейму»
}}
}}
{{DialogTable|st-title
{{DialogTable|st-title
| ja =紅魔館時計台
| ja   = 紅魔館時計台
| ru =Часовая башня особняка Алой Дьяволицы
| en  = Scarlet Devil Mansion Clock Tower
| ru   = Часовая башня [[Особняк Алой Дьяволицы|особняка Алой дьяволицы]]
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 日常坐臥
| ja   = {{lang|en|BGM:}} 日常坐臥
| ru =BGM: Повседневное безделье
| en  = BGM: Usual Days
| ru   = Музыкальная тема: Повседневное безделье
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status=Появляется [[Рейму Хакурей]]
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Рейму Хакурей]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Рейму
| char = Рейму
| ja =さーて、今日も妖怪退治よー。<br />紅魔館の悪魔達をみんな消毒よー
| ja   = さーて、今日も妖怪退治よー。<br />紅魔館の悪魔達をみんな消毒よー
| ru =Итак, сегодня отличный денек для истребления ёкаев.<br />И дезинфекции особняка Алой Дьяволицы от всей нечисти!
| en  = Well then, today's another good day for exterminating some youkai.<br />I'll disinfect all of the devils at the Scarlet Devil Mansionー {{ref|shoudoku}}
| ru   = Ну что ж, отличный денёк для истребления ёкаев.<br />И очищения особняка Алой Дьяволицы от всей нечисти!<ref>Эта фраза, вероятно, является производной от «Нечистое нужно очистить», выражения, которые выкрикивает один из последователей Саузера в серии «[[Wikipedia:ru:Кулак Полярной звезды|Кулак Полярной звезды]]». В целом, когда кто-нибудь говорит эту фразу, он точно является тайным злодеем.</ref>
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =ふん。来たね!<br />災禍の化け物よ
| ja   = ふん。来たね!<br />災禍の化け物よ
| ru =Хм. Вот ты и здесь!<br />Демон несчастья!
| en  = Hmph. So you came!<br />You monster of disasters.
| ru   = Хм. Вот ты и здесь!<br />Ужасное чудовище!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Рейму
| char = Рейму
| ja =化け物だって?
| ja   = 化け物だって?
| ru =Ты назвала меня демоном?
| en  = Did you say monster?
| ru   = Ты назвала меня чудовищем?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =いくらうまく人間に化けたって無駄よ!<br />私の目は騙せない
| ja   = いくらうまく人間に化けたって無駄よ!<br />私の目は騙せない
| ru =Бесполезно, как бы ты не старалась сойти за человека.<br />Мои глаза не обманешь!
| en  = No matter how skillfully you disguise yourself as a human, it's futile!<br />My eyes wouldn't be deceived.
| ru   = Как бы ты не старался сойти за человека, всё бесполезно!<br />Мои глаза не обманешь.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Рейму
| char = Рейму
| ja =ほほう。<br />巫女の姿をした私を化け物と言うのかね
| ja   = ほほう。<br />巫女の姿をした私を化け物と言うのかね


面白い事を言うじゃないか。<br />お前が化け物の癖に
面白い事を言うじゃないか。<br />お前が化け物の癖に
| ru =Хо-хо.<br />Так ты зовешь меня демоном в обличье жрицы?
| en  = Hoho.<br />When I've taken this form of a shrine maiden, you would call me a monster?
 
Isn't that an amusing thing to say.<br />Even though you're the monster.
| ru   = Хо-хо.<br />Хоть я и принял облик жрицы, ты зовёшь меня чудовищем?


Забавно слышать такое от тебя.<br />Ведь ты сама демон.
Забавно слышать такое от тебя.<br />Ведь ты сама монстр.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =ふ。確かに私は妖怪だ。<br />だがな
| ja   = ふ。確かに私は妖怪だ。<br />だがな
| ru =Пф. Я и вправду ёкай.<br />Однако...
| en  = Hmph. Certainly I am a youkai.<br />However...
| ru   = Пф. Я и вправду ёкай.<br />Однако…
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Рейму
| char = Рейму
| ja =だが?
| ja   = だが?
| ru =Однако?
| en  = However?
| ru   = Однако?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =私は、幻想郷を愛する妖怪なのだ!<br />お前達みたいな破壊者ではない!
| ja   = 私は、幻想郷を愛する妖怪なのだ!<br />お前達みたいな破壊者ではない!
| ru =Я - ёкай, любящий Генсокё!<br />А не разрушитель, как вы!
| en  = I am a youkai who loves Gensokyo with all her heart!<br />I have nothing to do with creatures of destruction like you!
| ru   = Я ёкай, любящий Генсокё всем сердцем!<br />Не равняй меня с разрушителями вроде тебя!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Рейму
| char = Рейму
| ja =素晴らしい! 素晴らしいわ!<br />あんたは妖怪の鏡だ
| ja   = 素晴らしい! 素晴らしいわ!<br />あんたは妖怪の鏡だ


だが、きれい事だけで平和が<br />守られると思うなよ?
だが、きれい事だけで平和が<br />守られると思うなよ?
Строка 340: Строка 411:


大地を揺るがす災厄をな!
大地を揺るがす災厄をな!
| ru =Превосходно! Просто потрясающе!<br />Ты образец ёкая.
| en  = Splendid! Simply splendid!<br />You're an example of youkai.


Но не думаешь же ты защитить мир<br />одними лишь красивыми словами?
However, do you think that pretty words alone<br />can protect peace and harmony?
 
We shall bring disaster<br />into Gensokyo!
 
A calamity that will make the Earth itself tremble!
| ru  = Превосходно! Просто потрясающе!<br />Ты самый настоящий ёкай.
 
Но не думаешь ли ты защитить мир<br />одними лишь красивыми словами?


Мы принесем бедствия<br />в Генсокё!
Мы принесем бедствия<br />в Генсокё!


Бедствие, сотрясающее землю!
Бедствия, сотрясающие землю!
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 二色蓮花蝶 ~ Ancients  
| ja   = {{lang|en|BGM:}} 二色蓮花蝶 ~ Ancients
| ru =BGM: Двухцветная бабочка лотоса ~ Ancients
| en  = BGM: Dichromatic Lotus Butterfly ~ Ancients  
| ru   = Музыкальная тема: Двухцветная бабочка лотоса ~ {{H:title|Ancients|Древние}}
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status=[[Рейму Хакурей]] побеждена
| status = [[Рейму Хакурей]] ПОБЕЖДЕНА
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =少々出来るようだが、私の力には及ばないね!
| ja   = 少々出来るようだが、私の力には及ばないね!
| ru =Кое-что ты умеешь,<br />но до моей силы тебе далековато!
| en  = You are a little strong, but your power is still no match for mine!
| ru   = Кое-что ты умеешь,<br />но до моей силы тебе далековато!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Рейму
| char = Рейму
| ja =むむむ。<br />流石だな? お前
| ja   = むむむ。<br />流石だな? お前


しかし、お前は過度な連戦で力を<br />失っていると見える
しかし、お前は過度な連戦で力を<br />失っていると見える
| ru =Ммм.<br />Весьма неплохо.
| en  = Mmph.<br />As expected from you, eh?
 
But it appears as if you've spent all your energy in a wanton series of battles.
| ru   = Ммм.<br />Весьма неплохо.


Но похоже, многочисленные битвы<br />истощили твои силы.
Но похоже, многочисленные битвы<br />истощили твои силы.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =くっ!
| ja   = くっ!
| ru =Черт!
| en  = Tch!
| ru   = Гхх!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Рейму
| char = Рейму
| ja =さあ、今こそ真の姿を見せる時が来たようだな!
| ja   = さあ、今こそ真の姿を見せる時が来たようだな!
| ru =Что ж, я вижу, настало время показать мою истинную форму!
| en  = Now then, the time has come hasn't it, to show you my true form!
| ru   = Что ж, вижу, настало время показать мою истинную форму!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =ついに姿を表すというのだな……!
| ja   = ついに姿を表すというのだな……!
| ru =Значит, ты решил показаться, наконец!
| en  = Finally, it seems to be revealing its true form...!
| ru   = Значит, ты, наконец, решил показаться!
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}


==Финальный уровень==
== Финальный уровень ==
[[Файл:Th123MeilinStageFinalTitle.jpg|thumb|И это весь рассказ?]]
[[Файл:Th123MeilinStageFinalTitle.jpg|thumb|И это весь рассказ?]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =「というお話ですか?」
| ja   = 「というお話ですか?」
| ru =«И это весь рассказ?»
| en  = Does the story end in that way?
| ru   = «И это весь рассказ?»
}}
}}
{{DialogTable|st-title
{{DialogTable|st-title
| ja =???
| ja   = ???
| ru =???
| en  = ???
| ru   = ???
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} ぼくらの非想天則
| ja   = BGM: ぼくらの非想天則
| ru =BGM: Наш Хисотенсоку
| en   = BGM: Our Hisou Tensoku
| ru   = Музыкальная тема: Наш Хисотенсоку
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =何処だ!<br />何処にいるというのか!
| ja   = 何処だ!<br />何処にいるというのか!


幻想郷を蹂躙する太歳星君の僕。<br />姿を現すが良い!
幻想郷を蹂躙する太歳星君の僕。<br />姿を現すが良い!
| ru =Где ты?<br />Где ты прячешься?
| en  = Where are you!?<br />Where could you be I said!?
 
You who tramples Gensokyo, Taisui Xingjun's servant.<br />It'd be good if you showed up!
| ru   = Где ты?<br />Где ты прячешься, спрашиваю?!


Эй ты, Тайсуй Синцзюнь, топчущий Генсокё. <br />А ну покажи себя!
Ты, тот, кто топчет Генсокё, прислужник Тайсуй Синцзюня. <br />А ну покажи себя!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status=Появляется [[Гигантский сом]]
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Гигантский сом]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Сом
| char = Сом
| ja =あっはっは。<br />ついにわしを復活させてしまったな
| ja   = あっはっは。<br />ついにわしを復活させてしまったな


お前に仕向けた刺客との戦いは<br />楽しかったかね
お前に仕向けた刺客との戦いは<br />楽しかったかね
| ru =Ха-ха.<br />Вот ты и воскресила меня.
| en  = Ahahaha.<br />Finally, I've been revived, haven't I?


понравились ли тебе битвы с ассасинами,<br />которых я послал к тебе?
The battles with the assassins I sent to handle you,<br />you enjoyed them didn't you?
| ru  = Ха-ха.<br />Наконец, я возродился, похоже.
 
Понравились ли тебе битвы с убийцами,<br />что я послал к тебе?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =?
| ja   = ?
| ru =?
| en  = ?
| ru   = ?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Сом
| char = Сом
| ja =彼奴らはお前から力を奪う為だけに<br />仕向けたのじゃよ
| ja   = 彼奴らはお前から力を奪う為だけに<br />仕向けたのじゃよ
| ru =Я послал их только за тем,<br />чтобы отнять у тебя силу!
| en  = I only sent those fools<br />to drain your energy.
| ru   = Я послал этих глупцов лишь за тем,<br />чтобы отнять у тебя силу!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =!?
| ja   = !?
| ru =<nowiki>!?</nowiki>
| en  = !?
| ru   = <nowiki>!?</nowiki>
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Сом
| char = Сом
| ja =そう、わしを復活させる為の力を。<br />大地を揺るがす為の力を!
| ja   = そう、わしを復活させる為の力を。<br />大地を揺るがす為の力を!
| ru =Именно, силу, нужную для моего воскрешения.<br />Силу, чтобы сотрясать землю!
| en  = That's right, the energy needed for my revival.<br />For the sake of these powers that will cause the Earth itself to tremble!
| ru   = Именно, силу, так нужную для моего воскрешения.<br />Всё ради силы, что заставит сотрясаться саму Землю!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =なんだって!?
| ja   = なんだって!?
| ru =Что ты сказал?!
| en  = What did you say?!
| ru   = Что ты сказал?!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Сом
| char = Сом
| ja =気付かないうちにお前はわしの為に<br />働いて居たのじゃよ
| ja   = 気付かないうちにお前はわしの為に<br />働いて居たのじゃよ


どうだ?<br />怒りで何も考えられないか?
どうだ?<br />怒りで何も考えられないか?


それとも、<br />悲しみで言葉を失ったか?
それとも、<br />悲しみで言葉を失ったか?
| ru =Ты сама не заметила, как<br />работала для осуществления моей цели!
| en  = Without you noticing,<br />they all worked hard for my sake.


Каково тебе это?<br />Не можешь мыслить от гнева?
How does it feel?<br />Are you so furious you can't even think?
 
Or perhaps,<br />Have you been struck speechless with grief?
| ru  = Ты и сама не заметила, как<br />работала для осуществления моей цели!
 
Каково тебе это?<br />Не можешь мыслить от ярости?


Или же<br />ты лишилась дара речи от горя?
Или же<br />ты лишилась дара речи от горя?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =ふっふっふ
| ja   = ふっふっふ
| ru =Хи-хи-хи.
| en  = Heh heh heh.
| ru   = Хи-хи-хи.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Сом
| char = Сом
| ja =何故笑う
| ja   = 何故笑う
| ru =Отчего ты смеешься?
| en  = Why are you laughing?
| ru   = Отчего ты смеёшься?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =私の為にそこまで用意したなんてね
| ja   = 私の為にそこまで用意したなんてね
| ru =Подумать только, приготовить все это для меня.
| en  = To think that you would go that far for the sake of preparing for me.
| ru   = Подумать только, приготовить всё это для меня.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Сом
| char = Сом
| ja =なんじゃと?
| ja   = なんじゃと?
| ru =Что ты сказала?!
| en  = What did you say?!
| ru   = Что ты сказала?!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =私の伝説を作るために
| ja   = 私の伝説を作るために
| ru =Чтобы создать легенду обо мне.
| en  = For the sake of creating my legend.
| ru   = Чтобы создать легенду обо мне.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Сом
| char = Сом
| ja =ほう?
| ja   = ほう?
| ru =О-о?
| en  = Eh?
| ru   = О-о?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Мэйлин
| char = Мэйлин
| ja =この世界に来てはならないものを<br />幻想郷一の門番が守るという話の為に!
| ja   = この世界に来てはならないものを<br />幻想郷一の門番が守るという話の為に!
| ru =Историю об лучшем в Генсокё привратнике,<br />защитившем мир от того, кто не должен в нем появляться!
| en  = The one that this world couldn't do without.
For the sake of the tale of the sole gatekeeper and protector of Gensokyo!
| ru   = Историю об лучшем в Генсокё привратнике,<br />защитившем мир от того, кто не должен в нем появляться!
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} アンノウンX ~ Unfound Adventure
| ja   = BGM: アンノウンX ~ Unfound Adventure
| ru =BGM: Неизвестный X ~ Unfound Adventure
| en   = BGM: Unknown X ~ Unfound Adventure
| ru   = Музыкальная тема: Неизвестный X ~ {{H:title|Unfound Adventure|Ненайденное приключение}}
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char=Сом
| char = Сом
| ja =舐めて貰っては困るな
| ja   = 舐めて貰っては困るな


我はあの最凶最悪の妖怪<br />太歳星君の影の一つじゃ
我はあの最凶最悪の妖怪<br />太歳星君の影の一つじゃ
Строка 508: Строка 622:


お前如き、触れる事すら侭ならぬ!
お前如き、触れる事すら侭ならぬ!
| ru =Досадно мне, что меня недооценивают.
| en  = It's strange that you're underestimating me.
 
I am one who manifests the presence of the most unholy and cataclysmic of all youkai, Taisui Xingjun.
 
I am the legendary Supreme Catfish.<br />I need but move and the earth itself will tremble, the lands on the surface will disintegrate.
 
The likes of you cannot even begin to comprehend my power!
| ru   = Досадно мне, что меня недооценивают.


Аз есмь тень Тайсуй Синцзюня,<br />наизлейшего и наиразрушительнейшего из ёкаев.
Аз есмь тень Тайсуй Синцзюня,<br />наизлейшего и наиразрушительнейшего из ёкаев.


и имя мне - великий Гигантский сом из легенд.<br />Движения мои сотрясают землю и рушат скалы.
И имя мне великий и легендарный Гигантский Сом.<br />Одним лишь движением своим я сотрясаю землю и крушу скалы.


Подобным тебе и пальцем меня не коснуться!
Подобным тебе и пальцем меня не коснуться!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status=[[Гигантский сом]] побежден
| status = [[Гигантский сом]] ПОБЕЖДЁН
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|statusnr
| status=''Эндинг Мэйлин''
| status = Концовка Мэйлин
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 526: Строка 647:
== Примечания ==
== Примечания ==
{{примечания}}
{{примечания}}
{{SubpageNav|Перевод|Пролог|}}




[[Категория:Touhou Hisoutensoku]]
{{SubpageNav|[[Touhou Hisoutensoku/Перевод|Перевод]]|Пролог|Скрипт Мэйлин}}
 
 
{{Navbox HSTS}}
{{Navbox HSTS}}
[[Категория:Touhou Hisoutensoku|Перевод/Сценарий Мэйлин]]
[[Категория:Переводы]]
[[en:Touhou Hisoutensoku/Story/Meiling's Scenario]]
[[en:Touhou Hisoutensoku/Story/Meiling's Scenario]]

Версия от 16:58, 27 июня 2018

< Пролог   Перевод   Скрипт Мэйлин >

Уровень 1

Катастрофа с Тайсуй Синцзюнем

「太歳星君の災禍」

«Катастрофа с Тайсуй Синцзюнем»

紅魔館大図書館

Библиотека особняка Алой дьяволицы

BGM: 伝説の巨神

Музыкальная тема: Легендарный титан

ПОЯВЛЯЕТСЯ Хун Мэйлин

Мэйлин

パチュリー様!

Госпожа Пачули!

Пачули

何よ、騒がしい

Чего тебе? Не шуми.

Мэйлин

大変です!
さっき、見てはいけない物を見てしまいました!

Кошмар!
Я увидела кое-что очень нехорошее!

Пачули

見てはいけない物?

Нехорошее?

Мэйлин

太歳星君です。
これは最悪の事態を想定しなければなりません!

Это был Тайсуй Синцзюнь.
Теперь мы должны приготовиться к худшему!

Пачули

……で?

…И?

Мэйлин

つまり、地震か何かが起こると言うことです!

Ну, к землетрясению или еще чему-нибудь!

Пачули

……。
地震って、時代遅れね

...
Землетрясение это немного не в духе времени.

Мэйлин

はい?

В смысле?[1]

Пачули

何にしても、私の研究の邪魔をしないの。
さっさと持ち場に帰る!

В любом случае, ты мешаешь моим исследованиям.
А ну-ка возвращайся на свой пост!

Шаблон:Lang ヴワル魔法図書館

Музыкальная тема: Вуаль; магическая библиотека

Пачули Нолидж ПОБЕЖДЕНА

Мэйлин

本当なんですよ

Я говорю правду!

Пачули

本当でもいいじゃないの。
どうせ、地震でしょ?

Допустим, что правду, какая разница?
Подумаешь, землетрясение.

Мэйлин

どうせって。
地震を舐めちゃいけないです

Что значит «подумаешь»?
Нельзя недооценивать землетрясения.

Уровень 2

Дай отпор тени несчастья

「迎え撃て凶星の影」

«Дай отпор тени несчастья»

紅魔館時計台

Часовая башня особняка Алой дьяволицы

Шаблон:Lang 甲論乙駁

Музыкальная тема: Все за и против

Мэйлин

こうなったら私が迎え撃つしかない!

太歳星君は災禍をもたらす妖怪を
送り込んでくる筈よ!

Раз так, мне ничего не остаётся, кроме как самой встретить врага!

Тайсуй Синцзюнь наверняка пришлёт ёкаев,
приносящих бедствия!

Алиса

図書館に行きたいんだけど案内してくれる?

Я хочу пройти в библиотеку, можешь проводить меня?

Мэйлин

む!
早速現れたわね!

Ого!
Они уже здесь!

Алиса

何よ。
私はただ図書館に行きたいだけ

Ты чего?
Я просто хочу пройти в библиотеку.

Мэйлин

ふふふ。私には全て判っている。
お前は――

お前は太歳星君が差し向けた妖怪だ!

Хе-хе. Я всё вижу и знаю.
Ты…

Ты ёкай, посланный Тайсуй Синцзюнем!

Алиса

あっはっは!
流石は紅魔館の門番ね!

この仮の姿、一発で見抜くとは!

Хахаха!
Как и следовало ожидать от привратника особняка Алой дьяволицы!

Ты сразу же разгадала моё временное обличье!

Шаблон:Lang the Grimoire of Alice

Музыкальная тема: the Grimoire of Alice

Алиса Маргатройд ПОБЕЖДЕНА

Мэйлин

危なかった。
この様な形で攻めてくるとは恐ろしい

Это было опасно.
Страшно, когда на тебя нападают в знакомом обличьи.

Алиса

……

....

Мэйлин

流石に無言か……。
もう動きそうにないな

これだけで終わるとは思えない。
まだまだ迎え撃ってやる!

Молчишь? Разумеется,
похоже, ты уже и двинуться не можешь.

Но тобой дело явно не окончится.
Я буду сражаться и дальше!

Уровень 3

Демоны в человеческом облике

「人の眼をした魔物」

«Демоны в человеческом облике»

紅魔館時計台

Часовая башня особняка Алой дьяволицы

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме

Шаблон:Lang 以魚駆蠅

Музыкальная тема: Отгоняй мух рыбой

Мариса

さーて、今日も図書館通いだー。
文学少女だぜー

Итак, очередной поход в библиотеку!
Я девушка-книгочей!

Мэйлин

……

....

Мариса

お!? 止めないんだな。
行っちゃうぜ? 行っちゃうよ?

Ого!? Почему-то меня не останавливают.
Я просто зайду? Я просто зайду же!

Мэйлин

お前も偽物だ!
私には全て判っている!

Ты тоже подделка!
Я всё вижу и знаю!

Мариса

偽物だと?

Подделка?

Мэйлин

いつもなら堂々と正面玄関から入るお前が、
空からやってくるとは滑稽だ

Для тебя, вечно торжественно входящей через парадный вход,
прилетать с воздуха просто смешно!

Мариса

ふふ。
流石だな。流石は紅魔館の防波堤、美鈴だ

Хехе.
Чего и стоило ожидать от Великой стены[2] особняка Алой дьяволицы, Мэйлин.

Мэйлин

そんな変装、誰でも判るわ

Любой раскрыл бы твою личину.

Мариса

だが、正体を見抜いたところで
私には勝てまい!

И всё же, разгадать мою истинную форму
недостаточно, чтобы победить меня!

Шаблон:Lang 恋色マジック

Музыкальная тема: Магия цвета любви

Мариса Кирисаме ПОБЕЖДЕНА

Мэйлин

ふん。強さは元の人間と大差ないな

Ха. Ты не сильнее, чем человек, которым ты прикидываешься.

Мариса

……

....

Мэйлин

こんなに凶悪な妖怪。太歳星君

私が居なかったら、
今頃紅魔館を乗っ取られていたわ……

Что за ужасный ёкай этот Тайсуй Синцзюнь.

Не будь меня,
особняк Алой дьяволицы давно бы уже оккупировали…

Уровень 4

Не боящаяся экзорцистов Рейму

「退魔も恐れぬ霊夢」

«Не боящаяся экзорцистов Рейму»

紅魔館時計台

Часовая башня особняка Алой дьяволицы

Шаблон:Lang 日常坐臥

Музыкальная тема: Повседневное безделье

ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейму Хакурей

Рейму

さーて、今日も妖怪退治よー。
紅魔館の悪魔達をみんな消毒よー

Ну что ж, отличный денёк для истребления ёкаев.
И очищения особняка Алой Дьяволицы от всей нечисти![3]

Мэйлин

ふん。来たね!
災禍の化け物よ

Хм. Вот ты и здесь!
Ужасное чудовище!

Рейму

化け物だって?

Ты назвала меня чудовищем?

Мэйлин

いくらうまく人間に化けたって無駄よ!
私の目は騙せない

Как бы ты не старался сойти за человека, всё бесполезно!
Мои глаза не обманешь.

Рейму

ほほう。
巫女の姿をした私を化け物と言うのかね

面白い事を言うじゃないか。
お前が化け物の癖に

Хо-хо.
Хоть я и принял облик жрицы, ты зовёшь меня чудовищем?

Забавно слышать такое от тебя.
Ведь ты сама монстр.

Мэйлин

ふ。確かに私は妖怪だ。
だがな

Пф. Я и вправду ёкай.
Однако…

Рейму

だが?

Однако?

Мэйлин

私は、幻想郷を愛する妖怪なのだ!
お前達みたいな破壊者ではない!

Я — ёкай, любящий Генсокё всем сердцем!
Не равняй меня с разрушителями вроде тебя!

Рейму

素晴らしい! 素晴らしいわ!
あんたは妖怪の鏡だ

だが、きれい事だけで平和が
守られると思うなよ?

我々がこの幻想郷に災禍を
持ち込んでやる

大地を揺るがす災厄をな!

Превосходно! Просто потрясающе!
Ты самый настоящий ёкай.

Но не думаешь ли ты защитить мир
одними лишь красивыми словами?

Мы принесем бедствия
в Генсокё!

Бедствия, сотрясающие землю!

Шаблон:Lang 二色蓮花蝶 ~ Ancients

Музыкальная тема: Двухцветная бабочка лотоса ~ Ancients

Рейму Хакурей ПОБЕЖДЕНА

Мэйлин

少々出来るようだが、私の力には及ばないね!

Кое-что ты умеешь,
но до моей силы тебе далековато!

Рейму

むむむ。
流石だな? お前

しかし、お前は過度な連戦で力を
失っていると見える

Ммм.
Весьма неплохо.

Но похоже, многочисленные битвы
истощили твои силы.

Мэйлин

くっ!

Гхх!

Рейму

さあ、今こそ真の姿を見せる時が来たようだな!

Что ж, вижу, настало время показать мою истинную форму!

Мэйлин

ついに姿を表すというのだな……!

Значит, ты, наконец, решил показаться!

Финальный уровень

И это весь рассказ?

「というお話ですか?」

«И это весь рассказ?»

???

???

BGM: ぼくらの非想天則

Музыкальная тема: Наш Хисотенсоку

Мэйлин

何処だ!
何処にいるというのか!

幻想郷を蹂躙する太歳星君の僕。
姿を現すが良い!

Где ты?
Где ты прячешься, спрашиваю?!

Ты, тот, кто топчет Генсокё, прислужник Тайсуй Синцзюня.
А ну покажи себя!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Гигантский сом

Сом

あっはっは。
ついにわしを復活させてしまったな

お前に仕向けた刺客との戦いは
楽しかったかね

Ха-ха.
Наконец, я возродился, похоже.

Понравились ли тебе битвы с убийцами,
что я послал к тебе?

Мэйлин

?

Сом

彼奴らはお前から力を奪う為だけに
仕向けたのじゃよ

Я послал этих глупцов лишь за тем,
чтобы отнять у тебя силу!

Мэйлин

!?

!?

Сом

そう、わしを復活させる為の力を。
大地を揺るがす為の力を!

Именно, силу, так нужную для моего воскрешения.
Всё ради силы, что заставит сотрясаться саму Землю!

Мэйлин

なんだって!?

Что ты сказал?!

Сом

気付かないうちにお前はわしの為に
働いて居たのじゃよ

どうだ?
怒りで何も考えられないか?

それとも、
悲しみで言葉を失ったか?

Ты и сама не заметила, как
работала для осуществления моей цели!

Каково тебе это?
Не можешь мыслить от ярости?

Или же
ты лишилась дара речи от горя?

Мэйлин

ふっふっふ

Хи-хи-хи.

Сом

何故笑う

Отчего ты смеёшься?

Мэйлин

私の為にそこまで用意したなんてね

Подумать только, приготовить всё это для меня.

Сом

なんじゃと?

Что ты сказала?!

Мэйлин

私の伝説を作るために

Чтобы создать легенду обо мне.

Сом

ほう?

О-о?

Мэйлин

この世界に来てはならないものを
幻想郷一の門番が守るという話の為に!

Историю об лучшем в Генсокё привратнике,
защитившем мир от того, кто не должен в нем появляться!

BGM: アンノウンX ~ Unfound Adventure

Музыкальная тема: Неизвестный X ~ Unfound Adventure

Сом

舐めて貰っては困るな

我はあの最凶最悪の妖怪
太歳星君の影の一つじゃ

わしこそは伝説の大ナマズ様。
わしが動けば大地は揺れ、地上は崩壊

お前如き、触れる事すら侭ならぬ!

Досадно мне, что меня недооценивают.

Аз есмь тень Тайсуй Синцзюня,
наизлейшего и наиразрушительнейшего из ёкаев.

И имя мне — великий и легендарный Гигантский Сом.
Одним лишь движением своим я сотрясаю землю и крушу скалы.

Подобным тебе и пальцем меня не коснуться!

Гигантский сом ПОБЕЖДЁН

Концовка Мэйлин

Примечания

  1. Мэйлин не появлялась в «Scarlet Weather Rhapsody», когда землетрясения были обычным делом.
  2. Буквально — мол
  3. Эта фраза, вероятно, является производной от «Нечистое нужно очистить», выражения, которые выкрикивает один из последователей Саузера в серии «Кулак Полярной звезды». В целом, когда кто-нибудь говорит эту фразу, он точно является тайным злодеем.


< Пролог   Перевод   Скрипт Мэйлин >