Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Touhou Hisoutensoku/Перевод/Сценарий Чирно
< | Пролог | Перевод |
Уровень 1
「だいだらぼっち」 |
||
---|---|---|
霧の湖の辺 |
Окрестности Туманного озера | |
Шаблон:Lang 甲論乙駁 |
BGM: Доводы за и против | |
Чирно |
さっきのアレは…… アレは伝説の大妖怪 あいつを手懐ければ怖いもん無しだ! |
Эта штука... Это был легендарный гигантский ёкай, Если я справлюсь с ним, мне больше нечего будет бояться! |
Появляется Санаэ Котия | ||
Санаэ |
確かこの辺で消えたような |
Он явно исчез где-то тут. |
Чирно |
お? 大きいのが消えたと思ったら |
Ого? Не успело исчезнуть большая штука, |
Санаэ |
そこの妖精さん。この辺で巨大ロ……、 |
Послушай, фея. Ты случайно не видела гигантского ро... |
Чирно |
だいだらぼっちなんて見てないよ |
Не видела я никакого Дайдарабоччи. |
Санаэ |
だいだらぼっち? |
Дайдарабоччи? |
Чирно |
あ、いや、何でもない。 |
Нет-нет-нет, ничего. |
Санаэ |
まさか、貴方が何か企んでいるのかしら? |
Так значит, ты что-то здесь замышляешь? |
Шаблон:Lang 信仰は儚き人間の為に |
BGM: Вера - для мимолетных людей | |
Санаэ Котия побеждена | ||
Чирно |
うん。 さぁて |
Что ж. Итак, |
Чирно уходит | ||
Санаэ |
あいたたた。 |
Ай-яй-яй. |
Уровень 2
「ひとり杞憂」 |
«Напрасное беспокойство в одиночестве» | |
---|---|---|
紅魔館時計台 |
Часовая башня особняка Алой Дьяволицы | |
Шаблон:Lang 冷吟閑酔 |
BGM: Вино и песни без конца | |
Мэйлин |
さっきのが太歳星君なら、こうしてはおられない もうすぐ、災禍に見舞われてしまう! |
Если это был Тайсуй Синцзюнь, я не могу сидеть сложа руки. Скоро нас ждет катастрофа! |
Появляется Чирно | ||
Чирно |
何をぶつくさ独り言を言ってるんだ? |
Чего ты там бормочешь про себя? |
Мэйлин |
な、何ですか? |
Ч-что? |
Чирно |
妖精だよ。 |
Да, фея. |
Мэйлин |
そう、私はこれから大きな事を だから、さっさと通りすがりなさい |
Ладно, мне надо выполнить Так что иди дальше своей дорогой. |
Чирно |
さっき、何か慌ててたじゃん。 |
Ты же была чем-то встревожена недавно? |
Мэйлин |
!? 妖精の出る幕じゃないわ! |
!? Сейчас не время для фей! |
Чирно |
だいだらぼっちより |
По-моему, это даже интереснее, |
Мэйлин |
しょうがない、さっさと邪魔者を追っ払おうか |
Ничего не поделаешь, придется сперва прогнать нарушителя. |
Шаблон:Lang 上海紅茶館 〜 Chinese Tea |
BGM: Шанхайская чайная ~ Chinese Tea | |
Хун Мэйлин побеждена | ||
Чирно |
ええーっと、何をしようとしてたんだっけ? |
Таак, что я там собиралась делать? |
Мэйлин |
え? |
А? |
Чирно |
んーっとんーっと。 |
Эээ.... ммм... |
Мэйлин |
え? あー、そうそう! |
А? Аа, да-да! |
Чирно |
そうだ! だいだらぼっちを探してたんだ! |
Точно! Я искала Дайдарабоччи! |
Чирно уходит | ||
Мэйлин |
…… |
.... |
Уровень 3
「湯上がりに一杯」 |
«Чашечка после ванной» | |
---|---|---|
間欠泉地下センター入口 |
Вход в подземный гейзерный центр | |
Шаблон:Lang 以魚駆蠅 |
BGM: Отгоняй мух рыбой | |
Мариса |
ここの温泉は体に良く効くなー これでよく冷えた酒でもあれば最高なんだが |
Эти горячие источники так хорошо действуют на тело. Для полного счастья не хватает чашечки холодного сакэ. |
Чирно |
この辺だったかなぁ |
По-моему, где-то здесь. |
Мариса |
おっ。よく冷えた妖精が。 |
Ого, холодная фея. |
Чирно |
この辺でだいだらぼっちを見たりしてない? |
Ты не видала тут поблизости Дайдарабочччи? |
Мариса |
おっ。よく冷えた妖精が。 |
Дайдарабоччи, говоришь? |
Чирно |
ものすごーく大きな妖怪だよ! |
Такой огроооомный ёкай! |
Мариса |
ほうほう。大きい妖怪ねぇ。 |
Так-так, огромный ёкай, значит. |
Чирно |
え? 本当に? |
Что, правда? |
Мариса |
内緒だ。 |
Это секрет. |
Чирно |
痛い目に遭って全て吐き出すが良いね! |
Думаю, если тебя хорошенько побить, ты все расскажешь! |
Шаблон:Lang 恋色マジック |
BGM: Магия цвета любви | |
Мариса Кирисаме побеждена | ||
Чирно |
さあ! 何処にいるのさ! |
Давай! Рассказывай где он! |
Мариса |
あいたたた。 そいつは……。 |
Айй. Эта штука... |
Чирно |
本当!? 私が一番乗りだ! |
Правда?! Я буду быстрее всех! |
Чирно уходит | ||
Мариса |
さてと、全て嘘なのだが あの中は彼奴には暑すぎるだろうな。 しかし、だいだらぼっちって何だろう……。 |
Таак, вообще-то я наврала ей. Там внутри ей будет жарковато, я чувствую. И все же, что такое Дайдарабоччи... |
Уровень 4
「業火絢爛」 |
«Ослепительные огни ада» | |
---|---|---|
間欠泉地下センター通路 |
Туннель в подземный гейзерный центр | |
Появляется Чирно | ||
Чирно |
暑いよ! これは耐えられない! |
Как жарко! Я этого не вынесу! |
Появляется Уцухо Рейудзи | ||
Уцухо |
異物発見! |
Обнаружен инородный объект! |
Чирно |
わわわわわ! |
Вававава! |
Шаблон:Lang 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion |
BGM: Солнечная секта мистической мудрости ~ Nuclear Fusion | |
Интермиссия | ||
Чирно |
これは暑い! |
Тут слишком жарко! |
Уцухо |
ここから排除するまで逃がすもんか! |
Думаешь я дам тебе сбежать до того, как ликвидирую тебя! |
Чирно |
排除される前に逃げてやる! |
Вот возьму и убегу раньше! |
Уцухо |
私から貴方が逃げ切れるか 勝負よ! |
Сможешь ли ты сбежать от меня? Это дуэль! |
Уцухо Рейудзи побеждена | ||
Чирно |
今がチャンスだ! |
Это мой шанс! |
Чирно уходит | ||
Уцухо |
さあ、次の攻撃は避けられまい! って、あれー? 火力あげすぎて跡形もなく蒸発しちゃったかなぁ ちょっとやり過ぎたけど、ま、いっか。 |
Ну все, от этой атаки тебе точно не сбежать! Эй, что? я так переборщила с огневой мощью, что она испарилась без следа? Немного перестаралась, ну да ладно. |
Уцухо Рейудзи уходит | ||
Шаблон:Lang 以魚駆蠅 |
BGM: Отгоняй мух рыбой | |
Появляется Чирно | ||
Мариса |
おや、お早いお帰りだな |
Ого, ты вернулась определенно быстро. |
Чирно |
とんでもないよ! この中は! |
Это был просто кошмар! Там внутри! |
Мариса |
そうだろうな。 |
Еще бы. |
Чирно |
だいだらぼっちがそんな中に棲んでいるんじゃ |
Если Дайдарабоччи живет там внизу, |
Мариса |
まあ、待て。 |
Эй, подожди. |
Чирно |
? |
? |
Мариса |
さっき、森の方に何か大きな妖怪を見たぜ。 |
Я недавно видела огромного ёкая в стороне леса. |
Чирно |
ほんとに!? |
Правда?! |
Мариса |
ああ、今度も嘘じゃない。 |
На этот раз тоже правда. |
Чирно |
ほんとだ。 |
И вправду. |
Чирно уходит | ||
Чирно |
あれは……何だろうな。 |
Та штука... Интересно, что это. |
Финальный уровень
「本物のだいだらぼっち」 |
«Настоящий Дайдарабоччи» | |
---|---|---|
人形の森 |
Лес кукол | |
Шаблон:Lang 人形のある風景 |
BGM: Пейзаж с куклами | |
Алиса |
まだまだ研究が必要ね |
Вижу, над ней еще нужно работать. |
Появляется Чирно | ||
Чирно |
この辺かなぁ のあ! |
Где-то здесь. Ого! |
Алиса |
おや、珍しい顔ね。 |
О, я тебя не припоминаю. |
Чирно |
い、いや迷ってなんかないよ。 |
Н-нет, я совсем не заблудилась. |
Алиса |
この辺で? |
Тут поблизости? |
Чирно |
だいだらぼっちを見なかった? |
Тут поблизости не проходил Дайдарабоччи? |
Алиса |
だいだらぼっち? |
Дайдарабоччи? |
Чирно |
ものすごーく大きな妖怪だよ! |
Огрооомный ёкай! |
Алиса |
大きな妖怪……。 |
Огромный ёкай... |
Чирно |
見たの? 知ってるの? |
Ты видела его? Знаешь, где он? |
Алиса |
知ってるわ。多分。 |
Знаю. Наверное. |
Чирно |
見たい見たい! |
Еще как хочу! |
Алиса |
まだ実験段階だけど、 |
Он еще нас стадии эксперимента, |
Чирно |
はやく!はやく! |
Скорей! Скорей! |
Алиса |
魔法再充填まで少し力が必要なの。 |
Мне нужно еще немного силы для перезарядки магии. |
Шаблон:Lang アンノウンX ~ Unfound Adventure |
BGM: Неизвестный X ~ Unfound Adventure | |
Алиса Маргатройд побеждена | ||
Эндинг Чирно |
< | Пролог | Перевод |
|