Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Undefined Fantastic Object/Перевод/Сценарий Марисы B: различия между версиями
Апатия (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
Апатия (обсуждение | вклад) м (→Уровень 1) |
||
Строка 6: | Строка 6: | ||
== Уровень 1 == | == Уровень 1 == | ||
<center>[[Файл:th12Stage1title.jpg|frame|Дорога, покрытая еще Нерастаявшим Снегом]]</center> | <center>[[Файл:th12Stage1title.jpg|frame|Дорога, покрытая еще Нерастаявшим Снегом]]</center> | ||
{ | {{DialogTable/Header}} | ||
| | {{DialogTable|h1| | ||
春の湊に船の影 | |||
| | | | ||
Тень Корабля в Гавани Весны | Тень Корабля в Гавани Весны | ||
|- | }}{{DialogTable|st-title| | ||
| | |||
| 残雪の道 | | 残雪の道 | ||
| Дорога, покрытая еще Нерастаявшим Снегом | | Дорога, покрытая еще Нерастаявшим Снегом | ||
| | }}{{DialogTable|h1 | ||
| | | BGM: 春の湊に | ||
| BGM: В Гавани Весны | |||
}}{{DialogTable | |||
| | | Мариса | ||
| おいおい、凄い事になってるぜ | | おいおい、凄い事になってるぜ | ||
Строка 29: | Строка 25: | ||
Похоже, что этот корабль<br />Изменил направление и гонится за мной! | Похоже, что этот корабль<br />Изменил направление и гонится за мной! | ||
| | }}{{DialogTable|status| | ||
Появляется [[Назрин]] | Появляется [[Назрин]] | ||
| | }}{{DialogTable | ||
| Назрин | |||
| 違う違う<br />君を追いかけてなんていないよ | | 違う違う<br />君を追いかけてなんていないよ | ||
| Нет, нет.<br />Он не за тобой гонится. | | Нет, нет.<br />Он не за тобой гонится. | ||
| | }}{{DialogTable|h1 | ||
| | | ダウザーの小さな大将 | ||
ナズーリン | ナズーリン | ||
| Маленький Генерал-экстрасенс | |||
[[Назрин]] | [[Назрин]] | ||
| | |||
}}{{DialogTable | |||
| Назрин | |||
| アレは私をここに置いていってくれただけ | | アレは私をここに置いていってくれただけ | ||
| Он всего лишь подвез меня сюда. | | Он всего лишь подвез меня сюда. | ||
| | }}{{DialogTable | ||
| Мариса | |||
| なんだ?<br />ネズミだと? さっきもいたが | | なんだ?<br />ネズミだと? さっきもいたが | ||
| Что?<br />Мышь? Это ты была только что. | | Что?<br />Мышь? Это ты была только что. | ||
| | }}{{DialogTable | ||
| Назрин | |||
| ちょっと捜し物があるだけさ<br />宝の反応があったから降りてきたんだが | | ちょっと捜し物があるだけさ<br />宝の反応があったから降りてきたんだが | ||
Строка 59: | Строка 54: | ||
Однако похоже, что он исходил от тебя.<br />Какая неудача. | Однако похоже, что он исходил от тебя.<br />Какая неудача. | ||
| | }}{{DialogTable | ||
| Мариса | |||
| 船からネズミ<br />もしかして、既に船倉を食い荒らしたとか! | | 船からネズミ<br />もしかして、既に船倉を食い荒らしたとか! | ||
| Мышь с корабля …<br />Неужели вы уже съели все запасы еды?! | | Мышь с корабля …<br />Неужели вы уже съели все запасы еды?! | ||
| | }}{{DialogTable|h1 | ||
| | | BGM: 小さな小さな賢将 | ||
| BGM: Маленький, маленький Мудрый Командир | |||
}}{{DialogTable | |||
| | | Назрин | ||
| アレは船なんかじゃない<br />まあ、そう見えるかも知れんがね | | アレは船なんかじゃない<br />まあ、そう見えるかも知れんがね | ||
| Это не корабль на самом то деле.<br />Хотя, наверное, вполне похож. | | Это не корабль на самом то деле.<br />Хотя, наверное, вполне похож. | ||
| | }}{{DialogTable | ||
| Мариса | |||
| そう見えるぜ<br />目が良いからな | | そう見えるぜ<br />目が良いからな | ||
| Еще как похож.<br />У меня хорошее зрение, знаешь ли. | | Еще как похож.<br />У меня хорошее зрение, знаешь ли. | ||
| | }}{{DialogTable | ||
| Назрин | |||
| さてと、人間よ<br />私は仕事があるのでこの辺で | | さてと、人間よ<br />私は仕事があるのでこの辺で | ||
| Ну ладно, человек.<br />Я немного тут занята, так что … | | Ну ладно, человек.<br />Я немного тут занята, так что … | ||
| | }}{{DialogTable | ||
| Мариса | |||
| 逃がすか!<br />何か逃がすと勿体無い気がするぜ! | | 逃がすか!<br />何か逃がすと勿体無い気がするぜ! | ||
| Я не позволю тебе сбежать!<br />Что-то мне подсказывает, что не стоит давать тебе сбежать! | | Я не позволю тебе сбежать!<br />Что-то мне подсказывает, что не стоит давать тебе сбежать! | ||
| | }}{{DialogTable | ||
| Назрин | |||
| あんまり戦いたくないが……<br />しょうがないな | | あんまり戦いたくないが……<br />しょうがないな | ||
| Я не слишком хочу драться с тобой, но …<br />Похоже, ничего не поделаешь. | | Я не слишком хочу драться с тобой, но …<br />Похоже, ничего не поделаешь. | ||
| | }}{{DialogTable|status| | ||
[[Назрин]] Побеждена | [[Назрин]] Побеждена | ||
| | }}{{DialogTable | ||
| Мариса | |||
| さあ!<br />お前が何者か、答えよ! | | さあ!<br />お前が何者か、答えよ! | ||
Строка 103: | Строка 95: | ||
А она довольно быстрая мышь.<br />Ну на то она и мышь. | А она довольно быстрая мышь.<br />Ну на то она и мышь. | ||
}}{{DialogTable/Footer}} | |||
== Уровень 2 == | == Уровень 2 == |
Версия от 17:31, 5 февраля 2012
< | Пролог | Сюжет | Экстра Марисы B | > |
Эта статья содержит незавершённый перевод с иностранного языка. Вы можете помочь проекту, переведя её до конца.
|
Уровень 1
春の湊に船の影 |
Тень Корабля в Гавани Весны | |
---|---|---|
残雪の道 | ||
BGM: 春の湊に |
BGM: В Гавани Весны | |
おいおい、凄い事になってるぜ あの船が、私を追いかけて |
Эй, да это становится действительно восхитительным. Похоже, что этот корабль | |
Появляется Назрин | ||
違う違う |
Нет, нет. | |
ダウザーの小さな大将 ナズーリン |
Маленький Генерал-экстрасенс | |
アレは私をここに置いていってくれただけ |
Он всего лишь подвез меня сюда. | |
なんだ? |
Что? | |
ちょっと捜し物があるだけさ どうやら、君に反応しただけのようだ |
Я просто ищу кое-что. Однако похоже, что он исходил от тебя. | |
船からネズミ |
Мышь с корабля … | |
BGM: 小さな小さな賢将 |
BGM: Маленький, маленький Мудрый Командир | |
アレは船なんかじゃない |
Это не корабль на самом то деле. | |
そう見えるぜ |
Еще как похож. | |
さてと、人間よ |
Ну ладно, человек. | |
逃がすか! |
Я не позволю тебе сбежать! | |
あんまり戦いたくないが…… |
Я не слишком хочу драться с тобой, но … | |
Назрин Побеждена | ||
さあ! って、あれ? 逃げ足の速いネズミだ |
Так! …, стоп? А она довольно быстрая мышь. |
Уровень 2
雲に潜む一つ目の化生 |
Одноглазый Монстр, плавающий в Облаках | |
---|---|---|
春の雲 | Весенние Облака | |
BGM: 閉ざせし雲の通い路 | BGM: Закрытый Путь в Облаках | |
Появляется Когаса Татара | ||
Уходит Когаса Татара | ||
Появляется Когаса Татара | ||
Когаса | ちょっと待ってよ~
そんなに急いで何処に行こうって言うの? |
Погоди минутку~
Куда это ты так торопишься? |
Мариса | お前、前方から出てきたじゃないか
これじゃあ私がお前を追いかけている |
Ты просто появилась прямо передо мной?
Выходит похоже, что я тебя |
愉快な忘れ傘
多々良小傘 |
Веселый Забытый Зонтик | |
BGM: 万年置き傘にご注意を | BGM: Осторожно! Тысячелетний Запасной Зонтик! | |
Когаса | そこはそれ | Это таки да… |
Мариса | で、なんだ? 忙しい私に何か用か? 仕事か? |
Итак, чего ты хотела? Что тебе надо от такой жутко занятой волшебницы? Что-то по работе? |
Когаса | いやさぁ、最近暇でねぇ | Да нет, мне просто совсем нечем заняться в последнее время … |
Мариса | ほう、それは自慢かね 忙しい私に対して |
Хо, ты этим хвастаешься что-ли Когда я сказала, что я очень занята … |
Когаса | 人間を脅かしても誰も驚いてくれないし つまんないの |
Даже если я пытаюсь напугать людей, никто не удивляется. Скучно… |
Мариса | 化け傘に驚くような人間はおらんよ
風で飛ばされているただの傘の方が怖い |
Кого можно удивить Зонтикам-призраком?!
Обычный зонтик, который летит сам по себе страшнее. |
Когаса | なるほど! ぶつかれば驚いてくれるのね! |
Точно! Если врезаться в людей они удивятся! |
Мариса | いやそういう意味で言った訳じゃ…… | Эм, нет, я немного не это имела ввиду … |
Когаса | 当たって砕け、うらめしやー! | Я тебя раздавлю, бугага! |
Когаса Татара Побеждена | ||
Когаса | 当たって砕けたー | Таки ты меня раздавила … |
Мариса | 普通の傘に比べて 唐傘お化けは柔らかいからな あれ? |
По сравнению с обычными зонтами призраки-каракаса действительно мягкие. Хм… |
Когаса | 柔らかい…… そうか、こんにゃくね |
Мягкие … А, как конняку(в мифах — желе из языка демона, в реале из клубней одного растения) |
Мариса | あん? | А? |
Когаса | 人間を驚かすのならこんにゃくを 用意すれば、完璧! |
Я буду использовать конняку, чтобы напугать людей! Идеально! |
Мариса | ……時代遅れな妖怪だな。お前 | … да ты действительно не из этого времени. |
Уровень 3
高速の廃墟と巨人 |
Скоростные Руины и Гигант | |
---|---|---|
高速浮遊艇 | Скоростной Дрейфующий Корабль | |
BGM: スカイルーイン | BGM: Небесные Руины | |
Приходит Ичирин Кумой | ||
Ичирин | 妖精やら人間やら有象無象が 寄ってたかって……宝物庫狙いなの? |
Феи, люди, всякий подозрительный сброд, все роятся вокруг этого корабля… Неужели они нацелились на сокровищницу? |
Мариса | 宝物庫だと? 宝物庫がなぜ空を飛ぶ |
Сокровищницу? Почему сокровищница летает по небу? |
Ичирин | 問答無用! 賊の類に掛ける情けは無し |
Нет смысла спорить! Нет врагам пощады! |
Ичирин Кумой Побеждена | ||
Ичирин | いやはや、あの拳を見て逃げ出さない 人間がおったとは…… |
Ого! Я и не думала, что есть еще люди, которые не убегут, увидев эти кулаки… |
Мариса | この船、入り口が一切見つからないんだが 連れて行ってくれないか? |
Я нигде не вижу входа в этот корабль … Не могла бы ты меня проводить? |
Уходит Ичирин Кумой | ||
Мариса | ……逃げたな | … … так она убежала… |
Приходит Ичирин Кумой | ||
Ичирин | 何が目的なのかしら 宝物? それとも姐さんの力が目的? |
А что ты ищешь? Сокровища? Или ты хочешь заполучить силы моей сестры? |
Мариса | 宝物なんて見あたらないじゃないか | Я не вижу здесь никаких сокровищ. |
Ичирин | そう、見ての通り宝は全て失われてしまった
多くの宝は、欲深き賊に奪われ 妖精達に持ち去られてしまったよ |
Ясно, ну как видишь, оно все потерялось.
Многое утащили алчные воришки, Их унесли феи. |
Мариса | それは残念だ だが 宝物より面白そうなもんが眠ってそうだねぇ |
Просто ужас. Однако. Похоже, что что-то поинтереснее сокровища сейчас там спит. |
守り守られし大輪
雲居 一輪&雲山 |
Великий Круг, Охраняющий и Охраняемый
Ичирин Кумой и Унзан | |
Ичирин | そう眠っているわ まだ 姐さんの飛宝が全て集まらないと |
Таки да, спит. До сих пор… Если бы я смогла собрать все части летающего сокровища, |
Мариса | ふーん、手伝ってやろうか? 面白そうだし |
Хм, почему бы мне не помочь тебе? Это звучит довольно интересно. |
Ичирин | ……え? 何だって、この黒いのが……? |
… … Э? Так ты говоришь, что эта в черном … ? |
Мариса | 何? どうした? 突然独り言を始めて |
Чего? Что-то не так? Ты вдруг начала говорить сама с собой… |
Ичирин | 貴方が飛宝の破片を集めているって 雲山が言っているわ ネズミに探させても埒が空かなかったのに…… |
Унзан сказал мне, что ты пытаешься собрать части летающего сокровища. Хотя посылать мышей на поиски было бессмысленно… |
Мариса | なんと、既に手伝っていたと言うのか? 何なんだ、秘宝って…… |
Что, ты говоришь, что я уже помогала? В любом случае, так что это за таинственное сокровище … |
BGM: 時代親父とハイカラ少女 | BGM: Традиционный Старик и Прозападная Девушка | |
Ичирин | 集めてくれて有難う! 後は、それを渡してくれれば良いのよ! |
Спасибо, что собрала их! Теперь, отдай их всех мне! |
Ичирин Кумой Побеждена | ||
Ичирин | 素晴らしいわ 今の世にもこんな人間が居たなんて |
Восхитительно! Я и не думала, что в мире еще есть такие люди… |
Мариса | それで秘宝って何なんだ? | Так что это за таинственное сокровище? |
Ичирин | 飛宝は、姐さんの力が一番籠もった宝なの 貴方も見てきたでしょう? |
Летающее сокровище — это ценнейшее сокровище моей сестры. Ты ведь тоже его видела? |
Мариса | 何か見たっけなぁ | Ну да, я видела что-то … |
Ичирин | 妖精達がたまに持っていた飛行する破片を | Это летающие штуки, которые держат некоторые феи. |
Мариса | もしかして、円盤UFOの事かなぁ | Это она о тех круглых НЛОшках что-ли…? |
Уровень 4
聖輦と不吉な船長 |
Святой паланкин и несчастливый капитан. | |
---|---|---|
聖輦船内部 | Внутри корабля-паланкина | |
BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅 | BGM: Путешествие пространственно-временного призрачного судна. | |
Marisa | ほう…… これはこれは 見事に何にも無い 妖精の巣窟となった廃墟ってところか 何かの事故かもしれんな |
Ох... Ну и ну ... Совершенно ничего нет. Эта развалина стала рассадником ёкаев? Может тут какая-то авария случилась. |
Minamitsu Murasa появляется | ||
BGM: キャプテン・ムラサ | BGM: Капитан мураза | |
Murasa | 誰か居るの? | Здесь кто нибудь есть? |
Marisa | お、見落としていたぜ 乗っている奴がいたか |
О, я упустила тебя из виду. Похоже кто-то все таки есть на этом корабле. |
Murasa | どちら様? | Вы кто? |
Marisa | 泣く子だけが黙る魔法使いだ お前は? |
Волшебница, которая затыкает рты плачущим детям. А ты?[1] |
水難事故の念縛霊
村紗 水蜜 |
Призрак, покинувший кораблекрушение.
Минамицу Мураса | |
Murasa | 申し遅れました 私は村紗、この聖輦船の船長です |
Извини, не назвалась. Я Мураса, капитан этого судна святого паланкина. |
Marisa | 船長が来たか! この船、ただ浮遊している だけじゃないって事だな で、この船は「せいれんせん」っていうのか? |
Сам капитан пришел! Этот корабль ведь, не просто так плавает по воздуху, да. То есть, ты же назвала его святым паланкином? |
Murasa | ええ、そうです 聖をお乗せする為に作られた船だから聖輦船 尤も、今は私と貴方、それと一部の妖怪しか |
Так и есть, этот корабль был построен специально, чтобы посадить на него Хидзири, поэтому это святой паланкин. Впрочем, сейчас кроме нас с тобой и еще нескольких ёкаев |
Marisa | そうか、確かにガランとしているな
で、この船は何処に向かっているんだ? |
Вот как, действительно, он почти пуст.
Итак, куда направляется этот корабль |
Murasa | この船は法界に向かっています 聖を助けて、新たな世界を作る為にです |
Этот корабль направляется в Хоккай. Для того, чтобы спасти Хидзири и создать новый мир. |
Marisa | ほう 全く判らん |
Хоо. Совершенно не понимаю. |
Murasa | 実は貴方に黙っていた事があります
貴方が持ってきた宝さえあれば 目的地まで移動する間 |
Суть в одной вещи у тебя, о которой ты умолчала.
Если у нас будут сокровища, которые ты добыла, Пока корабль добирается до конечного пункта, |
Marisa | ……なんだと? | ... ... Что ты сказала? |
Murasa | さあ、もうすぐ目的地ですよ 逃がしません! |
Итак, скоро мы уже прибудем. Теперь не убежишь! |
Minamitsu Murasa побеждена | ||
Murasa | 強い…… ただ、時間は十分稼がせて貰いました |
Какая сила ... ... Однако, я выйграла достаточно времени. |
Marisa | 最初から逃げる気など無い
この船についてまだ判っている事が |
У меня с самого начала не было намерений убегать.
Пока что я ничего не знаю об этом корабле. |
Murasa | そうですか、では安心して運行を続けましょう もうすぐ目的地です |
Вот как, Что ж, тогда давай расслабимся и продолжим держать курс Мы уже скоро прибудем. |
Marisa | 何だろう、何か魔法が使いやすくなって 来たような |
Вот оно что, какое-то ощущение, что стало проще использовать магию. |
Murasa | もうすぐ魔界に突入しますからその影響でしょう | Мы скоро вторгнемся в Макай, это его влияние. |
Marisa | ま、魔界だと? | Ма-, Макай ты сказала? |
Murasa | ええ、法界は魔界の一角ですから どうしても魔界に行く必要があるのです 肉体には厳しい瘴気が漂っていますが その為、聖の封印も強力なのですよ |
Да, Хоккай это один из секторов Макая, поэтому нам необходимо как ни крути попасть в Макай. Так как тут дрейфуют вредные для тела миазмы, Именно поэтому, сила магии, запечатавшей Хидзири настолько велика. |
Marisa | ほほう、そんな処に封印されたなんて 一体全体どんな奴なんだろうか |
Хохо, быть запечатанной в таком месте, Кто она вообще такая? |
Уровень 5
魔界の赤黒い封印 |
The Red and Black Seal of the Underworld | |
---|---|---|
魔界(法界上空) | Makai (above Hokkai) | |
BGM: 魔界地方都市エソテリア | BGM: Provincial Makai City Esoteria | |
Nazrin | おや? 君も魔界まで来たのかい? |
Hmm? So you came to Makai, too? |
Marisa | あ、あの時のネズミ!
ここに居るって事は、やっぱり |
Oh, it's that mouse from before!
If you're here, too, |
Nazrin | どうやら探していた物の一つは お前が集めていたと聞いたよ 私は船長達に内緒で、別の宝を探していたんだ ご主人様もうっかり無くしてた、だなんて この毘沙門天の宝塔 |
I heard that you had one of the treasures I was looking for. I've been looking for another treasure - it's a secret from the captain. My master carelessly lost it, so she was So, why don't I try |
Nazrin DEFEATED | ||
Marisa | ほうほう
見た事無い封印だな この封印を解くには私の持っている宝? 宝って、本当にこのUFOの事なのか? |
Well now.
I've never seen a seal like this before. I guess you need this treasure(?) I found Are these UFOs really treasure? |
Shou Toramaru ENTERS | ||
Shou | そう、待っていたわ
貴方の持っているその飛宝 |
Yes, I've been waiting for you.
We can break the seal |
Marisa | 誰だ? | Who're you? |
毘沙門天の弟子
寅丸 星 |
The Disciple of Bishamonten
Shou Toramaru | |
Shou | 私は毘沙門天の代理 聖の信仰を一身に受けていた者です ナズーリンが持ってきたこの宝塔と ここの封印を解く事が出来ます |
I am the representative of Bishamonten, a devotee of Hijiri's creed. Now that we have the jeweled pagoda Nazrin brought, We can break the seal here. |
Marisa | このUFOが……飛倉の破片? 飛倉って何だ? |
These UFOs ... are part of the Soaring Vault? What's that? |
Shou | あれ? 知らないで集めていたんですか? 飛宝 |
Hm? You gathered all the treasure without even knowing that? |
Marisa | 気が付いたら集めていたな | Yeah, by the time I realized what happened. |
Shou | 飛倉とはその名の通り、空を飛ぶ穀倉です
弟様の霊妙な力が込められた倉でした その霊力は、倉に触れるだけで空を飛んだり |
As its name suggests, it's a granary that flies through the sky.
It was a warehouse filled with the lord brother's miraculous power. That power was strong enough to send the warehouse |
Marisa | ほう? | Oh? |
Shou | その倉は数百年もの間、我々と共に 地底世界に封じ込められていました ですが、今冬、突然の間欠泉により そして飛倉の破片は間欠泉と共に |
The warehouse had been sealed away deep underground with us for several hundred years. However, this winter, were were suddenly freed Then, the fragments of the Soaring Vault were scattered |
Marisa | 間欠泉か、そう言えば去年の冬から 頻繁に出るようになったな、何故か |
A geyser? That's right, there's been frequent geyser eruptions since last winter, I wonder why. |
Shou | 我々も地底から目覚めた時には、既に破片は 妖精達によって散り散りとなっていました 聖の封印が解けるのは弟様の法力だけです しかし、弟様の霊力が残っている物は |
When we were awakened from underground, the fragments had already been scattered by fairies. We need Myouren's magic in order to break Hijiri's seal. However, the only thing with any of it left |
Marisa | よく判らんがこのUFO、大切な物なんだな? 貴重品なんだな? 妖精を狂わせていたのもこのUFOだし |
I don't really get it, but these UFOs are important, right? They're valuable, right? They were making those fairies go berserk, too. |
BGM: 虎柄の毘沙門天 | BGM: The Tiger-Patterned Bishamonten | |
Shou | 今、飛宝を持ち帰ってはいけません ここで、封印を解く為に無くてはならないのです ましてや、貴方がその飛宝の力を悪用する様な こうしたくなかったのですが、仕方有りません 毘沙門天の宝塔が照らす法の光が |
You can't take them now. We need them in order to break the seal. We can't let you take the treasure I didn't want to do this, but I have no choice. The light of this jewelled pagoda of Bishamonten |
Shou Toramaru DEFEATED | ||
Shou | 流石、飛宝を集めていただけの事がありますね かくなる上は…… |
Well, I can see how you could have collected the treasure. At this rate ... ... |
Marisa | まて、心配しなくても大丈夫だ 封印を解く事には協力するつもりだ |
Wait, no need for you to worry. I want to help you break the seal. |
Shou | そうですか、では貴方も同胞ですね | I see, then you are a comrade. |
Marisa | その代わり、無事に封印を解いたら この飛宝、ちょっと分けて貰うぜ |
In return, if everything works out, could you share some of this treasure with me? |
Shou | うむ……約束しましょう ただし、一つだけですよ? 貴重品なので |
Um ... ... yes, I promise. But only one, okay? They're very valuable. |
Marisa | やったぜ! | Yes! |
Уровень 6
八苦を滅した尼公 |
The Nun Who Overcame the Eight Sufferings | |
---|---|---|
法界 | Hokkai | |
BGM: 法界の火 | BGM: The Fire of Hokkai | |
Marisa | うわー
ビックリする程、何にもないぜー さっさと帰って、この飛倉の破片とやらを 何か出てくる前にトンズラするか |
Wow ...
There's so little here it's surprising. I want to go home and go investigate Maybe I'll sneak out before anything shows up. |
Byakuren Hijiri ENTERS | ||
Byakuren | ああ、法の世界に光が満ちる
貴方がこの世界を解放してくれたの? |
O, the world of dharma is filled with light.
Are you the one who liberated this world? |
Marisa | む、見つかっちまったぜ
こうなったら腹を括るか |
Meh, she found me.
Better prepare myself for the worst. |
Byakuren | 久しぶりに力が湧いてきたわ 有難うございます 是非、お礼をしたいと思うのですが…… |
I feel powerful again for the first time in a long time. Thank you very much. I'd like to reward you, of course ... |
Marisa | お礼だと? ところで、お前は何者だ? |
Did you say reward me? By the way, who are you? |
封印された大魔法使い
聖 白蓮 |
The Great Sealed Magician
Byakuren Hijiri | |
Byakuren | 私の名は白蓮
遠い昔の僧侶です いや、魔法使いと言った方が通りがいいかしら? |
My name is Byakuren.
I was a monk a long, long time ago. Or, maybe it would be more accurate to say I'm a magician? |
Marisa | なんと、同業者か……
そんな事よりお礼が欲しいぜ |
Hm, so you're in the business too ...
I'd really like that reward now, though. |
Byakuren | 同業者? 貴方も魔法を使うのね? |
In the business? Can you also use magic? |
Marisa | ああ、そうだぜ | Yep, that's right. |
Byakuren | じゃあ、お礼はちょっと考えないとね 貴方にも出来る事じゃ仕方が無いし…… ちなみに、もう魔法は大っぴらに使える 私は人間であった頃に不思議な力を使った事で 人から忌み嫌われ、挙げ句の果てに |
Then I'll have to think on it; it won't do if I give you something you could do yourself ... Does this mean we've reached an age In my time as a human, because I could use strange powers ... People hated me, and in the end |
Marisa | 何だと? 魔法を使ったが為に封印だと? 今の世界は……魔法を使っても |
What? You were sealed away because you used magic? In today's world ... ... |
Byakuren | 良かったわ これで私も解放される 今から元の世界に戻って |
Oh, thank goodness. Then I truly will be free. I'll have to return to our world |
Marisa | ちょっと待て、お前は何をするつもりだ? 何が目的なんだ? |
Hang on a sec, work hard at what? What are you after? |
Byakuren | 私は人間と妖怪の平等を訴え、世界に 平穏をもたらすのです |
I want to appeal for human and youkai equality, and bring peace to the world. |
Marisa | 平等……だと? | ... equality? |
Byakuren | 虐げられた妖怪達を救うのです それが魔法使いの私に与えられた使命 |
I'll save the oppressed youkai. That is my chosen calling as a magician. |
Marisa | いや待て そんな事はさせんぞ 今の世は、人間が虐げられているんだ お前みたいな妖怪がな |
Now, wait. I can't let you do that. It's humans that are oppressed in today's world. A youkai like you |
BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind | BGM: Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind | |
Byakuren | そうですか、私は既に人間を辞めた者
人間じゃない私が平等を訴えても無駄と言う事ね |
I see; I've already given up my humanity.
I suppose it's pointless for a non-human like me to appeal for equality. |
Marisa | そういう事だ | That's right. |
Byakuren | 私が寺にいた頃と人間は変わっていないな
|
Humans haven't changed since my days in the temple.
What a narrow-minded boor you are! |
Byakuren Hijiri DEFEATED |
< | Пролог | Сюжет | Экстра Марисы B | > |